WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:16.519
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.559 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.519
<v Speaker 2>Indonesian with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.559 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.359
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey with Audi to borrow Budur,

8
00:00:28.640 --> 00:00:31.960
<v Speaker 3>where history, culture, and the warmth of friendship offer valuable

9
00:00:31.960 --> 00:00:34.439
<v Speaker 3>life lessons during a sacred celebration.

10
00:00:34.520 --> 00:00:36.159
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:40.039 --> 00:00:43.359
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:43.399 --> 00:00:46.560
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:46.600 --> 00:00:51.200
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:51.640 --> 00:00:54.679
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:54.719 --> 00:00:58.640
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:59.240 --> 00:01:02.960
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:03.039 --> 00:01:06.439
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:06.480 --> 00:01:11.680
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:11.719 --> 00:01:15.239
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:15.319 --> 00:01:18.359
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:18.439 --> 00:01:21.840
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:21.920 --> 00:01:26.159
<v Speaker 4>Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:26.159 --> 00:01:30.599
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:30.760 --> 00:01:34.640
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:43.439 --> 00:01:52.359
<v Speaker 1>Aditi dichandi burro, budur hari it hari raya aisa, then

26
00:01:52.400 --> 00:02:03.200
<v Speaker 1>diamras adela Casia, then kubudaya an ssana, dietra, pasona indhan

27
00:02:03.319 --> 00:02:10.800
<v Speaker 1>chandi abdima, matahari yan tree udera pa, haru wangi, kambang

28
00:02:10.879 --> 00:02:16.159
<v Speaker 1>dan dupa, semantarasura chan sparabik, sum namba, sasa hit maat,

29
00:02:16.360 --> 00:02:23.000
<v Speaker 1>then spiritu au masquipu, musim googur, matahari tropi is massirasa

30
00:02:23.159 --> 00:02:31.360
<v Speaker 1>sangapanas na mun adi adelasa or pangmar jaras jati di

31
00:02:32.039 --> 00:02:38.080
<v Speaker 1>mala yahya chandid in malawat kan satupun moment, panting, Salama,

32
00:02:38.080 --> 00:02:45.960
<v Speaker 1>praya and waisa, dietrus burjellan, mahabaikan rasa house, then kriingat yambanjirija,

33
00:02:47.639 --> 00:02:54.560
<v Speaker 1>dewi dan budi duamunjumlanya, mambratikan addi jan tampaktra buru buru

34
00:02:55.840 --> 00:03:02.759
<v Speaker 1>adi jiangan lupa minum airia katadeva. The lambud Na mun

35
00:03:03.439 --> 00:03:09.520
<v Speaker 1>Adian lobbi focused in the hand reliev then Stupa Chandi

36
00:03:10.840 --> 00:03:17.240
<v Speaker 1>Katika praya and the mulai Adi Samakin Tranu kro muna

37
00:03:17.319 --> 00:03:27.199
<v Speaker 1>oram musik, then Aramadu pam batya utuktrusburg, the risatunya this

38
00:03:27.719 --> 00:03:38.919
<v Speaker 1>ad Manaikanchandi turam Pandur, the Rasa sangat lamas tibatiba sama Yaddi,

39
00:03:39.000 --> 00:03:45.960
<v Speaker 1>hitam katika Adi sadar kambali dam rasaktas and air dbi

40
00:03:46.000 --> 00:03:55.560
<v Speaker 1>Burnya minum adi suara da Tangdari Budi Devi, then budhampirinya

41
00:03:56.280 --> 00:04:04.159
<v Speaker 1>uajyaka tamas namun pratiyan markamolo adi du du um and

42
00:04:04.240 --> 00:04:10.439
<v Speaker 1>pohon Mamrican's bottle ier ding In than kip Asketchio, Trima

43
00:04:10.520 --> 00:04:17.319
<v Speaker 1>Kasi kata adidding and suara plan akut lalum maxakan Diri

44
00:04:18.800 --> 00:04:24.360
<v Speaker 1>Brasama Sama mareka nigmatis Sisa praya and dan Labi Santai

45
00:04:25.560 --> 00:04:31.959
<v Speaker 1>Adizakura du du Burbin changd Devi, then Buddhi and Tania Chandi,

46
00:04:32.240 --> 00:04:37.680
<v Speaker 1>then Magna praya an the ripang alaman inni adi blaj

47
00:04:37.879 --> 00:04:45.920
<v Speaker 1>plajaran panting, Mandingarkantubu de Manrima Bantu and Tanda Klamahan sat

48
00:04:45.959 --> 00:04:50.560
<v Speaker 1>Matahari Mula turun Chan literally had Inda. There is a

49
00:04:50.600 --> 00:04:58.920
<v Speaker 1>blumia Adi Rasak and rasa shukur yng Mandelam diambahuang alaman

50
00:04:59.040 --> 00:05:03.800
<v Speaker 1>ini a can s Lalu diya Inat Bukan Hanya karnak

51
00:05:03.959 --> 00:05:12.800
<v Speaker 1>Chan Tikan Boro Budur, tata Iyatamukan Bursamadewi den Budi diya

52
00:05:12.879 --> 00:05:19.800
<v Speaker 1>Mangahiri hari itu di sum burjeni Utkubalti Hati den mahar

53
00:05:20.680 --> 00:05:22.240
<v Speaker 1>moment la Bibija.

54
00:05:23.399 --> 00:05:26.519
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:05:26.560 --> 00:05:27.240
<v Speaker 3>may have missed.

56
00:05:27.839 --> 00:05:33.040
<v Speaker 1>Aditi Untuti di Chandi Boro Budur.

57
00:05:34.199 --> 00:05:37.040
<v Speaker 3>Hadi was eager to arrive at Candy Boro Budur.

58
00:05:37.399 --> 00:05:43.759
<v Speaker 1>Harry It Harry Raya wa Izak, then Dia Rasa ini

59
00:05:44.000 --> 00:05:49.800
<v Speaker 1>A dee la Morayakan Sigiera, then kubudha ya An.

60
00:05:51.600 --> 00:05:55.000
<v Speaker 3>That day coincided with Hari Rayahwaisak, and he felt it

61
00:05:55.120 --> 00:05:57.839
<v Speaker 3>was the perfect moment to celebrate history and culture.

62
00:05:58.519 --> 00:06:05.800
<v Speaker 1>Sat Sanah, Dietra Passona oke Indhanchandi and Burdiri muga di

63
00:06:06.000 --> 00:06:07.839
<v Speaker 1>boa Mata hari yan tri.

64
00:06:09.560 --> 00:06:12.519
<v Speaker 3>Upon arriving there, he was captivated by the beauty of

65
00:06:12.600 --> 00:06:15.720
<v Speaker 3>the temple, standing majestically under the scorching sun.

66
00:06:16.240 --> 00:06:23.040
<v Speaker 1>Udera pagi itu harum dinan wangi kambangden dupa samantara, sura

67
00:06:23.279 --> 00:06:28.480
<v Speaker 1>chan sparabiksu munamasua san nahit maat den spiritua.

68
00:06:30.319 --> 00:06:32.759
<v Speaker 3>The morning air was fragrant with the scent of flowers

69
00:06:32.759 --> 00:06:35.480
<v Speaker 3>and incense, while the chance of the monks added a

70
00:06:35.560 --> 00:06:37.319
<v Speaker 3>solemn and spiritual atmosphere.

71
00:06:38.000 --> 00:06:44.800
<v Speaker 1>Masqui pun musimugur matahari tropis masitrasa sangapanas.

72
00:06:46.600 --> 00:06:49.399
<v Speaker 3>Even though it was autumn, the tropical sun still felt

73
00:06:49.519 --> 00:06:49.959
<v Speaker 3>very hot.

74
00:06:50.720 --> 00:06:56.399
<v Speaker 1>Na mun Adi adelasa orpang Marja Sayetti.

75
00:06:58.160 --> 00:07:01.279
<v Speaker 3>However, Hadi was a true history enthusiast.

76
00:07:01.480 --> 00:07:06.360
<v Speaker 1>Dia inim mung la yahi satya Sudu chandi danida inim

77
00:07:06.439 --> 00:07:11.759
<v Speaker 1>malaat kan satupu momun panting Salama praya an Waisak.

78
00:07:13.199 --> 00:07:16.000
<v Speaker 3>He wanted to explore every corner of the temple and

79
00:07:16.120 --> 00:07:18.519
<v Speaker 3>didn't want to miss a single important moment. During the

80
00:07:18.560 --> 00:07:20.079
<v Speaker 3>Waisak celebration.

81
00:07:20.439 --> 00:07:28.079
<v Speaker 1>Die trus burjelan mahabaikan Rasa house then kringat Ya mumbanjiriwa Jahnya.

82
00:07:29.680 --> 00:07:32.519
<v Speaker 3>He continued to walk, ignoring the thirst and sweat that

83
00:07:32.600 --> 00:07:33.439
<v Speaker 3>flooded his face.

84
00:07:34.240 --> 00:07:40.839
<v Speaker 1>Dewi den Budi, dua Pa mundum Lainya, Mamprati can adi

85
00:07:41.000 --> 00:07:42.959
<v Speaker 1>Yan tampaktra Buru.

86
00:07:42.759 --> 00:07:47.399
<v Speaker 3>Buru Dewi and Budi. Two other visitors noticed Paddi, who

87
00:07:47.399 --> 00:07:48.160
<v Speaker 3>seemed in a hurry.

88
00:07:48.759 --> 00:07:57.319
<v Speaker 1>Adi jianng and Lupa minum Airiya Kata Dewi Dringa lumbur Babi.

89
00:07:57.360 --> 00:08:00.000
<v Speaker 3>Don't forget to drink water, said Dewey gently.

90
00:08:00.439 --> 00:08:08.000
<v Speaker 1>Na mun Adi Haanya, Mungangu kriyan lobifocus padaka Indhan relief

91
00:08:08.399 --> 00:08:09.800
<v Speaker 1>than stupa Chandi.

92
00:08:11.519 --> 00:08:15.199
<v Speaker 3>However, Adi just nodded, lightly more focused on the beauty

93
00:08:15.240 --> 00:08:17.360
<v Speaker 3>of the reliefs and stupas of the temple.

94
00:08:17.680 --> 00:08:23.680
<v Speaker 1>Katika Achara Praya and mulai adi sama kin Trahanu.

95
00:08:25.279 --> 00:08:28.560
<v Speaker 3>As the celebration began, Adi became even more absorbed.

96
00:08:29.240 --> 00:08:37.759
<v Speaker 1>Kru munnan oram Musi, then aroma dupa mnam bassamagatnya untuktruzburgra

97
00:08:38.159 --> 00:08:41.080
<v Speaker 1>de Risatu Sudu Kasudulaiya.

98
00:08:42.799 --> 00:08:45.759
<v Speaker 3>The crowd music and aroma of incense added to his

99
00:08:45.960 --> 00:08:48.840
<v Speaker 3>enthusiasm to keep moving from one corner to another.

100
00:08:49.600 --> 00:08:58.320
<v Speaker 1>Disa Adihanda Munaikitanga chandi and turam Pandangaya kabur Thanubuna Trasa

101
00:08:58.600 --> 00:08:59.639
<v Speaker 1>sang at Lamas.

102
00:09:01.519 --> 00:09:03.639
<v Speaker 3>As Adi was about to climb the steep steps of

103
00:09:03.679 --> 00:09:07.200
<v Speaker 3>the temple, his vision blurred and his body felt very weak.

104
00:09:07.879 --> 00:09:11.960
<v Speaker 1>Tibati ba sumaya jeddi hitam.

105
00:09:13.679 --> 00:09:15.639
<v Speaker 3>Suddenly everything went black.

106
00:09:16.000 --> 00:09:23.399
<v Speaker 1>Katika Adi sadr Kambali diamrasakan Teta san air di bi Birnya.

107
00:09:25.120 --> 00:09:28.279
<v Speaker 3>When Adi regained consciousness, he felt drops of water on

108
00:09:28.360 --> 00:09:28.840
<v Speaker 3>his lips.

109
00:09:29.639 --> 00:09:35.039
<v Speaker 1>Minum adi suara itu da tang derri.

110
00:09:34.919 --> 00:09:39.480
<v Speaker 3>Budi drink Abi. The voice came from Bubi.

111
00:09:39.879 --> 00:09:48.720
<v Speaker 1>Dewi den Buddhi Mohampirinya Wadya Mareka tampachamas Na mun Prahtiyan.

112
00:09:49.679 --> 00:09:52.879
<v Speaker 3>Dewey and Boody approached him, their faces appearing anxious but

113
00:09:53.000 --> 00:09:53.559
<v Speaker 3>full of care.

114
00:09:54.360 --> 00:09:58.799
<v Speaker 1>Mareka malo adi du duk di boa na umm pohon

115
00:09:59.600 --> 00:10:04.159
<v Speaker 1>ma kan subuto airding in then keep askachil.

116
00:10:05.879 --> 00:10:08.000
<v Speaker 3>They helped Paddi sit under the shade of a tree,

117
00:10:08.519 --> 00:10:11.120
<v Speaker 3>giving him a bottle of cold water and a small fan.

118
00:10:11.799 --> 00:10:16.519
<v Speaker 1>Trima Kasi Kata adiding and Suara.

119
00:10:16.159 --> 00:10:20.039
<v Speaker 3>Plan thank you, Abi said softly.

120
00:10:20.720 --> 00:10:26.799
<v Speaker 1>Akut la lumumasa kandhi Ri, I pushed myself too hard.

121
00:10:27.440 --> 00:10:34.399
<v Speaker 1>Bursama Sama Marka Manikmati, Sisa Praya and Ding and Labi Santai.

122
00:10:36.159 --> 00:10:39.399
<v Speaker 3>Together they enjoyed the rest of the celebration more leisurely.

123
00:10:40.120 --> 00:10:46.440
<v Speaker 1>Adi Sakara dou Burbin chiang Ding and Dewi, then Budi

124
00:10:46.759 --> 00:10:50.240
<v Speaker 1>Taniera Chandi, then Makna Praya.

125
00:10:50.360 --> 00:10:55.120
<v Speaker 3>An Adi now spent more time sitting chatting with Dewi

126
00:10:55.279 --> 00:10:57.799
<v Speaker 3>and Boody about the temple's history and the meaning of

127
00:10:57.879 --> 00:10:58.480
<v Speaker 3>the celebration.

128
00:10:59.320 --> 00:11:09.360
<v Speaker 1>Drip alaman eni Adi Blaa Jiran panting Mundinger Cantunnima bantuan.

129
00:11:10.679 --> 00:11:11.120
<v Speaker 4>Mahan.

130
00:11:12.840 --> 00:11:16.559
<v Speaker 3>From this experience, Hadi learned an important lesson listening to

131
00:11:16.639 --> 00:11:19.240
<v Speaker 3>your body and accepting help is not a sign of weakness.

132
00:11:20.159 --> 00:11:27.399
<v Speaker 1>Sa'at Matahari mula turun chand Hada dere is Bluma.

133
00:11:29.120 --> 00:11:31.600
<v Speaker 3>As the sun began to set, the temple looked more

134
00:11:31.600 --> 00:11:32.399
<v Speaker 3>beautiful than ever.

135
00:11:33.159 --> 00:11:37.080
<v Speaker 1>Adi Ma Rasa can Rasa shukur yng Maunde.

136
00:11:36.840 --> 00:11:40.519
<v Speaker 3>Lam Adi felt a deep sense of gratitude.

137
00:11:41.200 --> 00:11:50.799
<v Speaker 1>Diam alaman Eni akn Slalu dia inak Bukan, Hanya karnakani

138
00:11:50.879 --> 00:11:56.840
<v Speaker 1>Kanburu Budur, Tatapi Karnatamanyan Yata Mukan.

139
00:11:58.559 --> 00:12:01.639
<v Speaker 3>He realized that this experience would always be remembered, not

140
00:12:01.879 --> 00:12:04.679
<v Speaker 3>just because of the beauty of Boro Budur, but because

141
00:12:04.720 --> 00:12:05.519
<v Speaker 3>of the friendship he.

142
00:12:05.600 --> 00:12:11.919
<v Speaker 1>Found Brisama Deui den Boudi, Dia, Mangahiri hari itu di

143
00:12:12.320 --> 00:12:22.320
<v Speaker 1>sum Bridyeni untukumbalirahti Hati de maharges Momenta.

144
00:12:23.840 --> 00:12:26.480
<v Speaker 3>Together with Dewy and Budi, he ended the day with

145
00:12:26.600 --> 00:12:30.000
<v Speaker 3>a smile, promising to return with more caution and to

146
00:12:30.080 --> 00:12:32.039
<v Speaker 3>appreciate every moment more Wisely.

147
00:12:37.919 --> 00:12:42.039
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

148
00:12:43.080 --> 00:12:47.120
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

149
00:12:53.519 --> 00:13:13.240
<v Speaker 1>Tida, sabar, tid sabar, ti da sabar, eager, berta, patan, berta, patan, bertha, patan, coincided, tarpasona, tarpasona, tarpasona, captivated,

150
00:13:13.720 --> 00:13:31.960
<v Speaker 1>three three three, scorching, harm, harum, haram, fragrant, dupa, dupa, dupa, incense, suara, suara,

151
00:13:32.679 --> 00:13:40.480
<v Speaker 1>sou arrah chance, hit mad heat, mad heath, mad solemn,

152
00:13:40.960 --> 00:13:51.120
<v Speaker 1>Mussim Googur, Mussim Googur, Mussim Googur, Autumn, pangomar, bangumar, puga,

153
00:13:51.240 --> 00:14:05.799
<v Speaker 1>mar enthusiast, sou soud, soud, corner, rasahau, rasa house, rasa house, thirst,

154
00:14:06.399 --> 00:14:13.639
<v Speaker 1>creen at, creen at, carring at, sweat, early f relief,

155
00:14:14.279 --> 00:14:38.000
<v Speaker 1>realif reliefs, stupa, stupa, stupa, stupids, Tarhanu, tarhanu, Tarhanu, absorbed, karumunan, karumunan, Karu, mounan, crowd, Pandangan, Pandangan,

156
00:14:38.720 --> 00:14:55.360
<v Speaker 1>pandang an vision, Kabur, Kabur, kabur, blurred, Sadar, Sadar, sadar, consciousness, jamas, jamas,

157
00:14:56.159 --> 00:15:06.200
<v Speaker 1>jammas anxious, na ungan, nah ungan, nah ungan, shade, burghati hati,

158
00:15:07.320 --> 00:15:19.159
<v Speaker 1>burhati hati, burhati hati, caution, Rasa shukur, rasa shukur, rasa shukur, gratitude,

159
00:15:19.679 --> 00:15:30.679
<v Speaker 1>The lamb, the lam the lamb, deep, Kalamahan, Kalamahan, Kalamahan, weakness,

160
00:15:31.279 --> 00:15:35.240
<v Speaker 1>Tandha tanda tanda.

161
00:15:36.039 --> 00:15:42.120
<v Speaker 3>Sign keep us, keep us, keep us fan.

162
00:15:42.720 --> 00:15:51.879
<v Speaker 1>Mumhargai, Mumhargai, Munghargai, appreciate. Pang a la man, pang la man,

163
00:15:52.519 --> 00:15:55.480
<v Speaker 1>pang A la Man experience.

164
00:16:01.720 --> 00:16:04.679
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

165
00:16:05.600 --> 00:16:08.559
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

166
00:16:08.679 --> 00:16:11.519
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

167
00:16:11.679 --> 00:16:15.039
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

168
00:16:15.159 --> 00:16:19.480
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

169
00:16:19.600 --> 00:16:24.240
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

170
00:16:24.440 --> 00:16:29.960
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

171
00:16:30.120 --> 00:16:35.279
<v Speaker 2>org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a

172
00:16:35.399 --> 00:16:36.879
<v Speaker 2>final word from our sponsors
