WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.559
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey with Levi as he transforms

7
00:00:28.600 --> 00:00:31.320
<v Speaker 3>a bustling cafe into a workshop of hope and intention,

8
00:00:31.960 --> 00:00:35.000
<v Speaker 3>discovering that the heart's effort matters more than the perfect gift.

9
00:00:35.600 --> 00:00:37.520
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.079 --> 00:00:44.439
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:44.439 --> 00:00:47.600
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.679 --> 00:00:52.240
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.719 --> 00:00:55.759
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.759 --> 00:00:59.679
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.320 --> 00:01:04.000
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.079 --> 00:01:07.519
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.519 --> 00:01:12.719
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.760 --> 00:01:16.280
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.359 --> 00:01:19.439
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.480 --> 00:01:22.959
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.000 --> 00:01:27.200
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.239 --> 00:01:31.640
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.799 --> 00:01:35.640
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:46.280 --> 00:01:57.040
<v Speaker 1>Lul la verbetor betterkla bushalaim levy arive elitkamble bizmanshimtama baa

25
00:01:58.319 --> 00:02:03.599
<v Speaker 1>levy hayashikua, bahirou rim z manasu coort mit karev the

26
00:02:03.680 --> 00:02:10.719
<v Speaker 1>rumish parachelo rushmakud mimch mitz la vo, the togerm lol

27
00:02:10.800 --> 00:02:17.560
<v Speaker 1>repees pitsui hut milagiabiz mala raghuvam la vita name uhredit

28
00:02:18.840 --> 00:02:25.280
<v Speaker 1>aval maf schalimsobevit clea amacomam a lebecole colot ven maharim

29
00:02:25.919 --> 00:02:37.680
<v Speaker 1>Ahlevi hergichatodagamamatama smotit can chatteri aritzia e chaim toppo mashuchrad

30
00:02:38.319 --> 00:02:42.840
<v Speaker 1>ula filo la him at nabez rat mahis khan BeO

31
00:02:42.919 --> 00:02:48.919
<v Speaker 1>domistovev be not cliama vikot pit om alta levi, marscheva

32
00:02:50.120 --> 00:02:53.639
<v Speaker 1>hue lit Lola repot the lola t leviatas mala frielo

33
00:02:54.800 --> 00:02:59.159
<v Speaker 1>who he beats Vivova saf cusa hutim hu for fe

34
00:03:00.439 --> 00:03:05.960
<v Speaker 1>hue relitso called polka fe hu nabadi nut bonetsu rame

35
00:03:06.080 --> 00:03:11.759
<v Speaker 1>uhredat u mukhret colpe Ula Schelo haitamele aberravena uve Marsheva,

36
00:03:13.080 --> 00:03:17.479
<v Speaker 1>levi a Dasho, Slevetta messer njon a filoui mette garolo

37
00:03:17.560 --> 00:03:24.280
<v Speaker 1>paschut tors mankazar who it's Leglzolo Levett, rognaultrim Smelimschella du

38
00:03:24.599 --> 00:03:30.879
<v Speaker 1>Michin fisher of abergimbel dutto imsh barto, bizmanchu avad yea

39
00:03:30.919 --> 00:03:35.759
<v Speaker 1>Elizzi aloma i mumakomshevett viabat panachik fi to harakashel a

40
00:03:35.840 --> 00:03:42.159
<v Speaker 1>le mar save Mashaubifnimchella, hits it belivey or gedol Levy

41
00:03:42.199 --> 00:03:46.400
<v Speaker 1>heavinsha mattana eh neena it's Maha devara krashuv e Lahama

42
00:03:46.479 --> 00:03:52.319
<v Speaker 1>matt the Kovna schemha sberhutzkva if schota eirev higia haas

43
00:03:52.400 --> 00:04:00.360
<v Speaker 1>ma la lot Lettissa levinifrad meri via elbitruschatsipuk betoromatos hu

44
00:04:00.599 --> 00:04:09.000
<v Speaker 1>zig be daveta Mattanameredecello, rgish Simradamitahetted bo Ulevasov, shamatos Na

45
00:04:09.039 --> 00:04:20.839
<v Speaker 1>gabakal kalaiad Betorov, Hevin Levishaklemtana el lo Ito aloyahav Shma,

46
00:04:22.079 --> 00:04:27.759
<v Speaker 1>Hula Machia, Tikva havnav Ma mate mashuvin albeme everlich lemut

47
00:04:29.120 --> 00:04:32.120
<v Speaker 1>Ragasu kota keov i e lahem miredet.

48
00:04:33.399 --> 00:04:36.439
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

49
00:04:36.519 --> 00:04:37.160
<v Speaker 3>may have missed.

50
00:04:38.040 --> 00:04:42.680
<v Speaker 1>Rejot ze kim shkfek Luis mil Utra la la Verbeto

51
00:04:42.879 --> 00:04:44.720
<v Speaker 1>better Clia Beushelme.

52
00:04:46.399 --> 00:04:49.240
<v Speaker 3>The strong aroma of roasted coffee filled the air inside

53
00:04:49.279 --> 00:04:50.879
<v Speaker 3>the Baitaklia and chela i am.

54
00:04:51.439 --> 00:04:59.160
<v Speaker 1>Levy arive Elitkansu chambellet Brera biz Manshimtuleti Stama.

55
00:04:58.759 --> 00:05:04.079
<v Speaker 3>Ba Levi ari anderwil gathered there reluctantly while waiting for

56
00:05:04.160 --> 00:05:04.839
<v Speaker 3>their next flight.

57
00:05:05.600 --> 00:05:08.519
<v Speaker 1>Levy Haya Shakura bahi Urim.

58
00:05:09.720 --> 00:05:11.040
<v Speaker 3>Levy was lost in thought.

59
00:05:11.600 --> 00:05:16.519
<v Speaker 1>Zmana su Kote mit krev Vi Hueyer jok mah Mishperrachelo.

60
00:05:18.079 --> 00:05:20.560
<v Speaker 3>The time of Sucurt was approaching and he was far

61
00:05:20.639 --> 00:05:21.720
<v Speaker 3>from his family.

62
00:05:22.120 --> 00:05:26.000
<v Speaker 1>Ruschata chemain la fragima kud mim sch mitz la vaud

63
00:05:26.160 --> 00:05:28.560
<v Speaker 1>togermin lo la trepez pitzui.

64
00:05:30.079 --> 00:05:32.839
<v Speaker 3>The guilt of missing previous holidays for work made him

65
00:05:32.879 --> 00:05:35.279
<v Speaker 3>seek compensation hutz.

66
00:05:35.000 --> 00:05:39.000
<v Speaker 1>Mi la gilla bizmain rag haye lo ro chuvgam la

67
00:05:39.160 --> 00:05:40.680
<v Speaker 1>vie metna miu reditt.

68
00:05:42.360 --> 00:05:45.399
<v Speaker 3>Besides arriving in time for the holiday, it was important

69
00:05:45.439 --> 00:05:47.279
<v Speaker 3>for him to bring a special gift.

70
00:05:47.680 --> 00:05:50.000
<v Speaker 1>Avel ma f cha limzo bevet clia.

71
00:05:51.639 --> 00:05:53.920
<v Speaker 3>But what could one find in a roasting house.

72
00:05:54.360 --> 00:06:00.480
<v Speaker 1>Hamacoma ya male becule culottu ven shime maherim ahleve here

73
00:06:00.600 --> 00:06:01.639
<v Speaker 1>gch derga.

74
00:06:03.279 --> 00:06:06.199
<v Speaker 3>The place was bustling with noise and hurried people. But

75
00:06:06.360 --> 00:06:13.279
<v Speaker 3>Levy felt the Concernmo tit can how will I find

76
00:06:13.319 --> 00:06:14.279
<v Speaker 3>a meaningful gift here?

77
00:06:15.079 --> 00:06:28.240
<v Speaker 1>Che letter asteri aritzia if champo marad hule filbezra.

78
00:06:27.279 --> 00:06:32.879
<v Speaker 3>Can Ali suggested, we can find something special here, maybe

79
00:06:32.920 --> 00:06:35.160
<v Speaker 3>even make a gift with what's available.

80
00:06:35.319 --> 00:06:43.399
<v Speaker 1>Be do mistuvev vicote peme alt levi mascheva.

81
00:06:45.040 --> 00:06:47.720
<v Speaker 3>While wandering among the sacks of coffee beans and the

82
00:06:47.759 --> 00:06:51.399
<v Speaker 3>gleaming roasting machines, a thought suddenly occurred to Levy.

83
00:06:51.720 --> 00:06:56.199
<v Speaker 1>Hult la porte vilas ma la friello.

84
00:06:57.800 --> 00:06:59.839
<v Speaker 3>He decided not to let go and not to let

85
00:06:59.879 --> 00:07:02.240
<v Speaker 3>the problem of time hinder him hu he.

86
00:07:02.279 --> 00:07:07.560
<v Speaker 1>Beats vivov susa jutim ufo cafe.

87
00:07:09.160 --> 00:07:11.600
<v Speaker 3>He looked around and gathered a box, some strings and

88
00:07:11.680 --> 00:07:14.160
<v Speaker 3>coffee beans hue relitzo.

89
00:07:15.920 --> 00:07:21.279
<v Speaker 1>He started to create calpernach dit bonets.

90
00:07:25.040 --> 00:07:28.000
<v Speaker 3>Each coffee bean was gently placed, building a unique and

91
00:07:28.079 --> 00:07:36.839
<v Speaker 3>familiar shape Colpelcheva. Every action he took was filled with

92
00:07:36.959 --> 00:07:37.639
<v Speaker 3>intention and.

93
00:07:37.680 --> 00:07:45.120
<v Speaker 1>Thought levidnjon a filout.

94
00:07:46.800 --> 00:07:49.680
<v Speaker 3>Levy knew he could convey the right message, even if

95
00:07:49.720 --> 00:07:50.959
<v Speaker 3>the challenge was not simple.

96
00:07:51.639 --> 00:08:02.920
<v Speaker 1>Tors mantzel husim smelimch figimbel duto barto.

97
00:08:04.560 --> 00:08:07.279
<v Speaker 3>In a short time, he managed to create improvised the

98
00:08:07.399 --> 00:08:11.079
<v Speaker 3>leveet rogue, symbols of unity and growth, as he had

99
00:08:11.120 --> 00:08:14.279
<v Speaker 3>experienced during holidays in his childhood with his family.

100
00:08:14.600 --> 00:08:21.639
<v Speaker 1>Bizmanchu a vad yea elitsi aloma mumko mishevet verbatan sheik

101
00:08:21.759 --> 00:08:24.040
<v Speaker 1>fat rash la lema serve.

102
00:08:25.720 --> 00:08:27.959
<v Speaker 3>As he worked, yo Wil offered him water and a

103
00:08:28.040 --> 00:08:32.120
<v Speaker 3>place to sit, her expression reflecting her appreciation for his actions.

104
00:08:32.840 --> 00:08:36.440
<v Speaker 1>Mashu bifnimsche la hitsit belive o godol.

105
00:08:38.120 --> 00:08:40.840
<v Speaker 3>Something in her face ignited a great light in his heart.

106
00:08:41.600 --> 00:08:45.919
<v Speaker 1>Lev hevin sha matana e nena ts maha de varshuv

107
00:08:46.840 --> 00:08:49.720
<v Speaker 1>e lama matvekovna Schemerhura.

108
00:08:51.360 --> 00:08:54.360
<v Speaker 3>Levy realized that the gift itself was not the important thing,

109
00:08:54.720 --> 00:08:57.159
<v Speaker 3>but rather the effort and intention behind.

110
00:08:56.919 --> 00:09:02.960
<v Speaker 1>It scheberhutte erev higia haasma la lot Lettisa.

111
00:09:04.600 --> 00:09:07.639
<v Speaker 3>When evening already spread outside, it was time to board

112
00:09:07.679 --> 00:09:08.000
<v Speaker 3>the flight.

113
00:09:08.799 --> 00:09:12.480
<v Speaker 1>Levi nifrad meri vere el bitrucha sippuk.

114
00:09:14.159 --> 00:09:16.679
<v Speaker 3>Levy parted from away, and you will with a sense

115
00:09:16.720 --> 00:09:18.120
<v Speaker 3>of satisfaction.

116
00:09:18.120 --> 00:09:24.360
<v Speaker 1>Beto ro matos huzig be da vettamatna mi redcello verr

117
00:09:24.480 --> 00:09:27.159
<v Speaker 1>ghich simcradcha michettbo.

118
00:09:28.799 --> 00:09:31.080
<v Speaker 3>Inside the plane, he held in his hands his special

119
00:09:31.159 --> 00:09:34.240
<v Speaker 3>gift and felt a new joy spreading within him.

120
00:09:34.679 --> 00:09:41.039
<v Speaker 1>Ulea vassof cha matos nagabac caliad beturov heven le visha

121
00:09:41.159 --> 00:09:46.000
<v Speaker 1>mishpatque lo clemtna e le lo ito.

122
00:09:47.679 --> 00:09:50.480
<v Speaker 3>Finally, when the plane touched down near his parents house,

123
00:09:50.879 --> 00:09:53.360
<v Speaker 3>Levy realized that his family would be waiting not just

124
00:09:53.480 --> 00:09:55.399
<v Speaker 3>for the gift, but for him with.

125
00:09:55.519 --> 00:09:59.919
<v Speaker 1>Him hariorchelo ya rachrav mischeur rame.

126
00:10:02.799 --> 00:10:05.480
<v Speaker 3>His smile was wide free from the feeling of guilt.

127
00:10:06.159 --> 00:10:13.480
<v Speaker 1>Hula macha tikuva avve mauvim herbelemout.

128
00:10:15.080 --> 00:10:17.639
<v Speaker 3>He had learned that hope, intention, and effort are the

129
00:10:17.720 --> 00:10:19.639
<v Speaker 3>important things, far beyond perfection.

130
00:10:20.559 --> 00:10:24.320
<v Speaker 1>Ragas kota karov hit.

131
00:10:26.039 --> 00:10:28.759
<v Speaker 3>The upcoming chikut would have a special meaning for them.

132
00:10:34.559 --> 00:10:38.679
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

133
00:10:39.720 --> 00:10:43.519
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

134
00:10:50.039 --> 00:11:15.559
<v Speaker 1>Reghjute, rehute, rejote, aroma, kaloui, kaloui, khalui, belate, brera, belate, brera, belate, brera, reluctantly, trust, shama, trushatta, shma, trushata, shuma, guilt, pizzui, pizsui,

135
00:11:16.080 --> 00:11:26.159
<v Speaker 1>pietz sui, compensation, melebecule, colote, melebecle, colote, male, becule, collote, bustling,

136
00:11:26.759 --> 00:11:37.519
<v Speaker 1>the aga, the aga, the aga, concern, mistovev, misto vev, mistovev, wandering,

137
00:11:38.080 --> 00:11:46.200
<v Speaker 1>mavery quote, mavery courte, mavery quote, dreaming, lehf fria, leha fria,

138
00:11:46.720 --> 00:11:57.080
<v Speaker 1>leha fria, hinder cavena, cavena, cavena intention, letsha love, letsha love,

139
00:11:57.679 --> 00:12:12.000
<v Speaker 1>le'sha love, convey maultarim, maultarim, maulim improvised, hdut hdout ahdout unity,

140
00:12:12.519 --> 00:12:28.919
<v Speaker 1>harraha hah har raja appreciation, ma'amats mahmats madamats, effort, sikhfa, shikhfa, sheikhfa, reflection,

141
00:12:29.480 --> 00:12:42.399
<v Speaker 1>lehat sit leat sit lehat sit ignite, trushatsipuk, trushatsipuk, trushatsipuk, satisfaction, pitsui,

142
00:12:43.440 --> 00:12:55.279
<v Speaker 1>pitsui pet sui, compensation, cavena, cavena, caven intention, ma'amats, mahmats,

143
00:12:55.759 --> 00:13:05.200
<v Speaker 1>madamats effort, har karov, hakkarov, hak karov, upcoming, mashmo tit,

144
00:13:06.279 --> 00:13:16.480
<v Speaker 1>mashmo tit, mashmautit meaningful, Colli Colotte, Colli, Colotte, Collet, Colotte, bustling,

145
00:13:17.000 --> 00:13:28.080
<v Speaker 1>leha ville, leha ville, leha Aville, convey muquhret, mukuhret, mukuhret, familiar,

146
00:13:28.559 --> 00:13:36.679
<v Speaker 1>Badi nut badi nut baadi nut gently Zman, Katzel Zman,

147
00:13:36.759 --> 00:13:46.799
<v Speaker 1>katzel Zman, katzel short time, mit paschette met paschette, mit pachette, spreading.

148
00:13:53.000 --> 00:13:55.720
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew

149
00:13:56.679 --> 00:13:59.600
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

150
00:13:59.720 --> 00:14:02.639
<v Speaker 2>cant that will help you to reach your goals, but

151
00:14:02.759 --> 00:14:06.120
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

152
00:14:06.279 --> 00:14:10.559
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

153
00:14:10.679 --> 00:14:14.559
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

154
00:14:14.799 --> 00:14:20.039
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

155
00:14:20.159 --> 00:14:25.600
<v Speaker 2>fluentfiction dot org, slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and

156
00:14:25.840 --> 00:14:27.799
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
