WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.359
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore the intertwining of art and

7
00:00:28.399 --> 00:00:33.000
<v Speaker 3>emotion as an art student navigates inspiration and unexpected feelings

8
00:00:33.039 --> 00:00:36.399
<v Speaker 3>amidst the enchanting ambience of a Helsinki art museum during

9
00:00:36.399 --> 00:00:37.960
<v Speaker 3>a snowy Christmas season.

10
00:00:38.200 --> 00:00:39.799
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:43.719 --> 00:00:47.000
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:47.079 --> 00:00:50.200
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:50.280 --> 00:00:54.920
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:55.320 --> 00:00:58.359
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:58.399 --> 00:01:02.280
<v Speaker 4>platform bridging global langue differences, one story at a time.

16
00:01:02.960 --> 00:01:06.640
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:06.680 --> 00:01:10.120
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:10.159 --> 00:01:15.319
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:15.400 --> 00:01:18.879
<v Speaker 4>and become a plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:18.959 --> 00:01:22.079
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:22.120 --> 00:01:25.560
<v Speaker 4>ad free experience, So please join us at plus dot

22
00:01:25.599 --> 00:01:29.799
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:29.840 --> 00:01:34.280
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:34.439 --> 00:01:38.319
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:47.239 --> 00:02:01.239
<v Speaker 1>Lumhor to he as mikon yolo cost what musson salaya

26
00:02:01.560 --> 00:02:07.280
<v Speaker 1>ye la min valovalaiesis a nile roy kuviasuamalaisia meseemmalauxia I

27
00:02:07.439 --> 00:02:13.639
<v Speaker 1>know olthaide o biskelia han ittsi inspiratio ta talvislo, putur hensa,

28
00:02:14.879 --> 00:02:20.319
<v Speaker 1>miko inon lapsu and ustava coolki henenrina lan camera caula sanroi,

29
00:02:20.360 --> 00:02:28.240
<v Speaker 1>kottaine hero muson cock utkuratori vetti heta iloisiesti hanna and

30
00:02:28.280 --> 00:02:34.800
<v Speaker 1>silmisan loys t into himosuamalaizta tide takochtan i know tenavonamela

31
00:02:34.879 --> 00:02:39.560
<v Speaker 1>on eritune and koco elma e kelodat yotay in yoka

32
00:02:39.639 --> 00:02:47.719
<v Speaker 1>inuita sinua e erosannoi inon sudan zukahti hanne mielensa tulivat

33
00:02:47.759 --> 00:02:54.240
<v Speaker 1>kauni talvisad hedket isoite in seconsa han tooivoileta venza samancaltaizta

34
00:02:54.360 --> 00:03:01.120
<v Speaker 1>rauhaya koun no tamlauxista mutta the oxia olipaalion yo lun

35
00:03:01.199 --> 00:03:06.199
<v Speaker 1>vil nayaki re katosivatvayanhitkiksi kunhampusa to yokais and marlox and

36
00:03:06.280 --> 00:03:12.960
<v Speaker 1>ethen mi ko huamasi is no turhautumisen katsotan yudes sa

37
00:03:14.159 --> 00:03:17.840
<v Speaker 1>voen oota sinua otta mala muisti in panoya imi ko

38
00:03:17.960 --> 00:03:26.159
<v Speaker 1>heotti hippusatuyvat marlox and ethen yokakuvasigilia is tatla vyuta lumiki

39
00:03:26.280 --> 00:03:29.599
<v Speaker 1>mal si kuta musa ya man nut kartlivat may estate

40
00:03:29.840 --> 00:03:34.039
<v Speaker 1>sesti a noo tunzi yotai li kotawan SiZ a lan

41
00:03:35.240 --> 00:03:41.520
<v Speaker 1>tamateos coskeeti hanta suvasti setoy mielen isoaid in tarinat kulmasta

42
00:03:41.800 --> 00:03:47.520
<v Speaker 1>mutakawni is ta sua maesta miko kazi roch kaeota i

43
00:03:47.759 --> 00:03:54.719
<v Speaker 1>know ollen mietinutata pitka mina mina pidan sinusta inemn ku

44
00:03:54.800 --> 00:04:00.840
<v Speaker 1>in ustavna imi kotunustighilia a nootunsi su da meenz yaituvan

45
00:04:02.120 --> 00:04:07.159
<v Speaker 1>marloxe yamikonsa not keto to ivat io cant i, mikon

46
00:04:07.280 --> 00:04:15.120
<v Speaker 1>polen silmi san umru kitoly surs keitos miko tarvits and

47
00:04:15.240 --> 00:04:22.120
<v Speaker 1>ika metatata marlaus ta sinua and vastasilam pasti his ovata

48
00:04:22.439 --> 00:04:28.040
<v Speaker 1>vansadele and joel can I oppileta man titi and rauhan

49
00:04:28.120 --> 00:04:34.360
<v Speaker 1>keir ren keeskella han t s etat olivat utta tarketa,

50
00:04:35.560 --> 00:04:42.800
<v Speaker 1>Miko poolestans i rocke takes a vallokovauxensa kumbikin latmussdames and

51
00:04:42.920 --> 00:04:48.439
<v Speaker 1>usia aya tuxiaya unelmya urine in queen kaunies talvin and

52
00:04:48.560 --> 00:04:53.319
<v Speaker 1>marlaus olivan innot lamin ketoly sus ta ti he at

53
00:04:53.360 --> 00:04:58.560
<v Speaker 1>kumpikin ya kona tavak Ma talvitunto ivahem and vil elta, sila,

54
00:04:58.600 --> 00:05:03.519
<v Speaker 1>muse on lampe a olu winefu sista elin and old

55
00:05:03.600 --> 00:05:09.000
<v Speaker 1>and so teesta entistavahwem man yeo lun orotus olisa nutur merkitukxen.

56
00:05:10.120 --> 00:05:13.160
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

57
00:05:13.240 --> 00:05:14.160
<v Speaker 3>may have missed.

58
00:05:14.720 --> 00:05:20.360
<v Speaker 1>Lu mihorre to Helsinki pujl Seguelma Dulta mutatai de museo

59
00:05:20.480 --> 00:05:22.279
<v Speaker 1>oli le Mina Kutsuva.

60
00:05:23.800 --> 00:05:26.759
<v Speaker 3>The frost covered hilly blue cold winds, but the art

61
00:05:26.839 --> 00:05:28.279
<v Speaker 3>museum was warm and inviting.

62
00:05:29.000 --> 00:05:32.639
<v Speaker 1>I know Astuisisa and Usta ven Sa Mikon kN.

63
00:05:32.720 --> 00:05:36.720
<v Speaker 3>Sa Ano stepped inside with her friend Mika.

64
00:05:37.120 --> 00:05:42.040
<v Speaker 1>Yolu Korristet Kristevat muse On sale ya Ya la Minvalo

65
00:05:42.120 --> 00:05:46.839
<v Speaker 1>Vala sise Ni le Roi kuvia Sua Malaysia mae mam Luxia.

66
00:05:48.399 --> 00:05:52.680
<v Speaker 3>Christmas decorations adorned the museum halls, and warm light illuminated

67
00:05:52.720 --> 00:05:55.120
<v Speaker 3>the finished landscape paintings hanging on the walls.

68
00:05:55.879 --> 00:05:58.959
<v Speaker 1>I know olithaid O Biskelia.

69
00:05:59.600 --> 00:06:01.120
<v Speaker 3>Ano as an art student.

70
00:06:01.480 --> 00:06:05.839
<v Speaker 1>Han Itsien Spiratio ta talo viceen Loo Putu Hensa.

71
00:06:07.360 --> 00:06:10.399
<v Speaker 3>She was looking for inspiration for her winter thesis project.

72
00:06:11.160 --> 00:06:17.560
<v Speaker 1>Miko Ainon Lapsu and USTe vakulki Henenrina lan camera Cala

73
00:06:17.759 --> 00:06:19.800
<v Speaker 1>Sandroi Kotain.

74
00:06:20.639 --> 00:06:24.160
<v Speaker 3>Mika ENO's childhood friend, walked beside her with a camera

75
00:06:24.279 --> 00:06:25.279
<v Speaker 3>hanging around his neck.

76
00:06:26.000 --> 00:06:32.839
<v Speaker 1>Eiro muse On koke Nutkura Torri terve ti Heta iloisiesti.

77
00:06:33.360 --> 00:06:36.680
<v Speaker 3>Ewa, the museum's experienced curator, greeted them cheerfully.

78
00:06:37.439 --> 00:06:41.480
<v Speaker 1>Hanaensil mi san lois ti into hi musua malayestatai de

79
00:06:41.639 --> 00:06:42.480
<v Speaker 1>ta kochtan.

80
00:06:44.079 --> 00:06:47.959
<v Speaker 3>His eyes shone with passion for finished art Aino. Then

81
00:06:48.079 --> 00:06:53.879
<v Speaker 3>avonamela on Ritunenko ko elma Aino. This year we have

82
00:06:53.959 --> 00:06:54.800
<v Speaker 3>a special collection.

83
00:06:55.519 --> 00:07:01.439
<v Speaker 1>I kelo da tyotaine yoko Inuita sinua e e ROSANOI.

84
00:07:03.040 --> 00:07:06.319
<v Speaker 3>Maybe you'll find something that inspires you, I was said.

85
00:07:06.720 --> 00:07:08.600
<v Speaker 1>A non Sudan sukahti.

86
00:07:10.040 --> 00:07:11.399
<v Speaker 3>Aino's heart skipped a beat.

87
00:07:12.160 --> 00:07:16.879
<v Speaker 1>Haneen mielen satuli vat kauni talovi sad hit isoa tin

88
00:07:17.000 --> 00:07:17.879
<v Speaker 1>sakon sa.

89
00:07:19.480 --> 00:07:22.480
<v Speaker 3>She thought of the beautiful winter moments with her grandmother.

90
00:07:22.759 --> 00:07:27.519
<v Speaker 1>Hantoi voileete ven Sassman called tais ta rauhayako no ta

91
00:07:27.639 --> 00:07:28.759
<v Speaker 1>mal oxista.

92
00:07:30.279 --> 00:07:33.600
<v Speaker 3>She hoped to find similar peace and beauty in the paintings.

93
00:07:33.759 --> 00:07:36.040
<v Speaker 1>Muta tuxia Oliplion.

94
00:07:37.560 --> 00:07:40.079
<v Speaker 3>But there were many works yo lun.

95
00:07:39.920 --> 00:07:45.560
<v Speaker 1>Vili nayaki re koto sivatwain hit kiksi kunhmpusa tu yokaisen

96
00:07:45.720 --> 00:07:46.600
<v Speaker 1>mal oxen it.

97
00:07:48.720 --> 00:07:52.439
<v Speaker 3>The hustle and bustle of Christmas disappeared only momentarily as

98
00:07:52.519 --> 00:07:54.120
<v Speaker 3>she stopped in front of each painting.

99
00:07:54.839 --> 00:08:00.839
<v Speaker 5>Miko hua masi a nontur hautum sen. Mika noticed Deno's frustration.

100
00:08:01.560 --> 00:08:05.959
<v Speaker 5>Kotsutan da, let's look together.

101
00:08:06.360 --> 00:08:12.040
<v Speaker 1>Boin oota sa ma la muist in panoyam.

102
00:08:11.000 --> 00:08:16.680
<v Speaker 3>KOI I can help you by taking notes, Mika suggested.

103
00:08:16.839 --> 00:08:22.920
<v Speaker 1>Hippusa tuat marlosen it in yoko kuvasi hilia is tatalovita.

104
00:08:24.439 --> 00:08:26.639
<v Speaker 3>They stopped in front of a painting that depicted a

105
00:08:26.720 --> 00:08:27.759
<v Speaker 3>quiet winter night.

106
00:08:28.439 --> 00:08:34.240
<v Speaker 1>Lumiki mal sikuta musa yamn nutkarlivat may este isti.

107
00:08:35.759 --> 00:08:39.279
<v Speaker 3>The snow sparkled in the moonlight, and the pines arched majestically.

108
00:08:39.960 --> 00:08:43.639
<v Speaker 1>Ai No tunsiyota lik tansi. S lan.

109
00:08:45.000 --> 00:08:47.000
<v Speaker 3>Ano felt something stir inside.

110
00:08:46.679 --> 00:08:50.320
<v Speaker 1>Her tamatios koskt dihanta suvasti.

111
00:08:51.799 --> 00:08:53.080
<v Speaker 3>This piece touched her deeply.

112
00:08:53.759 --> 00:08:59.799
<v Speaker 1>Sitoy mielen isotarinatul masta mutakaun is tsa mista.

113
00:09:01.360 --> 00:09:04.200
<v Speaker 3>It reminded her of her grandmother's stories of cold but

114
00:09:04.320 --> 00:09:05.279
<v Speaker 3>beautiful Finland.

115
00:09:05.919 --> 00:09:08.080
<v Speaker 1>Miko querra siro geota.

116
00:09:09.600 --> 00:09:11.279
<v Speaker 3>Mika gathered his courage.

117
00:09:11.519 --> 00:09:15.399
<v Speaker 1>Aieno olen mieti nutata bitkin.

118
00:09:16.440 --> 00:09:18.679
<v Speaker 3>Aino, I've been thinking about this for a long time.

119
00:09:19.399 --> 00:09:27.840
<v Speaker 1>Mina i mina piden sinusta inene mankuen ustavena imi kotu Ustihilia.

120
00:09:29.600 --> 00:09:32.200
<v Speaker 3>I like you more than just as a friend, Muka

121
00:09:32.279 --> 00:09:33.120
<v Speaker 3>confessed quietly.

122
00:09:33.759 --> 00:09:36.799
<v Speaker 1>Ai no tun sisu da mensa yen nitu.

123
00:09:36.440 --> 00:09:40.799
<v Speaker 3>Van Ano felt her heart tense mal.

124
00:09:40.559 --> 00:09:43.960
<v Speaker 1>O setyamiko sonat kihito tu ivat.

125
00:09:45.080 --> 00:09:48.200
<v Speaker 3>The paintings in Miko's words intertwined Ai.

126
00:09:48.240 --> 00:09:53.480
<v Speaker 1>Noo cantu ymikon po olen sil mi sen umruseequito li.

127
00:09:53.600 --> 00:09:58.559
<v Speaker 3>Saus Ano turned to Muca, her eyes filled with understanding

128
00:09:58.639 --> 00:10:05.840
<v Speaker 3>and gratitude. Itos Miko, thank you, Miko, darvitz.

129
00:10:05.320 --> 00:10:11.919
<v Speaker 1>And ika mitta marlaus ta sinua ehen vasta silembesti.

130
00:10:13.480 --> 00:10:15.639
<v Speaker 3>I need time to think about both this painting and you,

131
00:10:16.320 --> 00:10:17.240
<v Speaker 3>she replied gently.

132
00:10:17.919 --> 00:10:22.000
<v Speaker 1>Hissoiavan sau de lenol Again.

133
00:10:23.600 --> 00:10:25.440
<v Speaker 3>They agreed to meet again after Christmas.

134
00:10:26.200 --> 00:10:30.759
<v Speaker 1>I oppilta man tit and Rauhankirri and Geskella.

135
00:10:32.240 --> 00:10:34.480
<v Speaker 3>Aino learned to find peace in art amidst the.

136
00:10:34.519 --> 00:10:40.480
<v Speaker 1>Rush hantsi ITAs oliva tageta.

137
00:10:42.039 --> 00:10:44.399
<v Speaker 3>She knew that relationships were equally important.

138
00:10:45.080 --> 00:10:49.960
<v Speaker 1>Miko Sayrovalo Kuvauxensa.

139
00:10:51.480 --> 00:10:54.799
<v Speaker 3>Mika in turn, gained the courage to focus on his photography.

140
00:10:55.519 --> 00:11:01.159
<v Speaker 1>Umpikin Lemus sen Usia ayatuxi ya yaele Mia.

141
00:11:02.679 --> 00:11:05.480
<v Speaker 3>Both left the museum with new thoughts and dreams in their.

142
00:11:05.360 --> 00:11:11.879
<v Speaker 1>Hearts, Yurinen Kuenkaunis Talovin and marlaus olivang minut.

143
00:11:13.159 --> 00:11:15.720
<v Speaker 3>Just as the beautiful winter painting had captured.

144
00:11:16.120 --> 00:11:20.879
<v Speaker 1>Lem Minquitoli sus tau ti heid at kumpikin ya ulkona

145
00:11:20.919 --> 00:11:25.639
<v Speaker 1>Otavam talvituntu i vehem and vile el ta si la

146
00:11:25.759 --> 00:11:28.840
<v Speaker 1>muse on lampe e ol lutwnefu Sista.

147
00:11:30.399 --> 00:11:33.720
<v Speaker 3>Warm gratitude filled them both, and the cold winter waiting

148
00:11:33.799 --> 00:11:36.960
<v Speaker 3>outside felt less chilling because the museum's warmth was not

149
00:11:37.200 --> 00:11:37.759
<v Speaker 3>just physical.

150
00:11:38.480 --> 00:11:43.919
<v Speaker 1>Eileenen olid and so testan Entista vahwe man ye yo

151
00:11:44.039 --> 00:11:46.279
<v Speaker 1>lun orotus Olisa Nutur and.

152
00:11:46.360 --> 00:11:52.120
<v Speaker 3>Merkituksen yesterday had made their relationship even stronger, and the

153
00:11:52.200 --> 00:11:54.840
<v Speaker 3>anticipation of Christmas had taken on a new meaning.

154
00:12:00.639 --> 00:12:04.799
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

155
00:12:05.840 --> 00:12:09.679
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

156
00:12:16.120 --> 00:12:28.399
<v Speaker 1>Lumihor rettu, lumihor rettu, lumi worretu, frost covered, krystevat, corristivat, corystivat, adorned.

157
00:12:28.919 --> 00:12:35.039
<v Speaker 1>Val I see vala i, see vala see illuminated, my Simma,

158
00:12:36.080 --> 00:12:46.360
<v Speaker 1>my sima, my sema, landscape, kuratori, kuratori, kuratori curator eloisis

159
00:12:46.399 --> 00:12:56.759
<v Speaker 1>t iloisis the Eloisist, cheerfully Intohimo, intohimo, into himo, passion

160
00:12:57.279 --> 00:13:01.559
<v Speaker 1>iritun and coco Elma iritu u and coco Elma iriy

161
00:13:01.679 --> 00:13:09.679
<v Speaker 1>tune and coco Elma Special collection, Annoy, the annoy, the Annoya,

162
00:13:11.080 --> 00:13:16.039
<v Speaker 1>Inspire tour, how do minine door, how dominen tour, how

163
00:13:16.159 --> 00:13:28.879
<v Speaker 1>to minen frustration Kuvasi guvasi, guvasi depicted, Gimlsi, Gimlsi, Gimlsi sparkled,

164
00:13:29.360 --> 00:13:33.679
<v Speaker 1>may estate disesti may estate des is the may est

165
00:13:34.000 --> 00:13:43.799
<v Speaker 1>desaest majestically lee kta lee kota, lie kta stir cosketi

166
00:13:44.799 --> 00:13:53.879
<v Speaker 1>cosketi coskeeti touched, dou nusti tu nusti tun nushti confessed,

167
00:13:54.440 --> 00:14:20.720
<v Speaker 1>gieto duivat, gieto duivat, gietoduivat, intertwined getholysauce, getholysauce, getholeisauce, gratitude, odotus, odotus, odotus, anticipation, vilina, velina, velina, rush, lopsoden, lopsoorden,

168
00:14:21.080 --> 00:14:32.679
<v Speaker 1>lopsoord in, childhood, lotbutu, lohbutu, lobutur, thesis, Sulli, sulli, sulli,

169
00:14:33.879 --> 00:14:45.120
<v Speaker 1>huh raha raha rauha Peace, Helia, Helia, Helia, quietly, hit

170
00:14:45.240 --> 00:14:54.919
<v Speaker 1>gixi hit, Gixie, hit Gixie, momentarily ille ille ille, gesture,

171
00:14:55.399 --> 00:14:59.399
<v Speaker 1>type of vin in diaipo, viny in taipo, vine in,

172
00:15:00.480 --> 00:15:12.519
<v Speaker 1>inclined rogues, roch gus, roch gaeus, courage, ayatuxia, ayatuxia, ayatuksiya thoughts.

173
00:15:18.759 --> 00:15:21.519
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

174
00:15:22.519 --> 00:15:25.480
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

175
00:15:25.559 --> 00:15:28.440
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

176
00:15:28.559 --> 00:15:31.960
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

177
00:15:32.080 --> 00:15:36.399
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

178
00:15:36.480 --> 00:15:40.360
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

179
00:15:40.600 --> 00:15:45.080
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit w w

180
00:15:45.440 --> 00:15:50.320
<v Speaker 2>W dot fluentfiction dot org slash premium finish. Thanks for listening,

181
00:15:51.360 --> 00:15:53.600
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors.
