WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.399
<v Speaker 3>In this episode, we'll embark on a mesmerizing journey through

7
00:00:28.399 --> 00:00:33.119
<v Speaker 3>Montserrat's snowy landscapes, where inner turmoil meets spiritual enlightenment and

8
00:00:33.159 --> 00:00:35.479
<v Speaker 3>determination paves the way for new beginnings.

9
00:00:36.079 --> 00:00:37.679
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:41.560 --> 00:00:44.920
<v Speaker 1>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:44.920 --> 00:00:48.079
<v Speaker 1>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.159 --> 00:00:52.759
<v Speaker 1>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.200 --> 00:00:56.240
<v Speaker 1>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.240 --> 00:00:59.960
<v Speaker 1>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.799 --> 00:01:04.480
<v Speaker 1>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.560 --> 00:01:08.000
<v Speaker 1>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08.000 --> 00:01:13.200
<v Speaker 1>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:13.239 --> 00:01:16.760
<v Speaker 1>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.840 --> 00:01:19.920
<v Speaker 1>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.959 --> 00:01:23.439
<v Speaker 1>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.480 --> 00:01:27.680
<v Speaker 1>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.719 --> 00:01:32.120
<v Speaker 1>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.280 --> 00:01:36.159
<v Speaker 1>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.959 --> 00:01:48.719
<v Speaker 5>Albata radal gorda chebie some bla b al mattesh so

25
00:01:48.920 --> 00:01:59.079
<v Speaker 5>kunstanitrankuildl arnalska kerisiev and munsarat akeetok magi dimpunzu era vui

26
00:01:59.200 --> 00:02:05.840
<v Speaker 5>una silue, tablanca is suau sotal sell and nobulat shabe kaminawada,

27
00:02:05.920 --> 00:02:10.319
<v Speaker 5>sidid propan satio am lamirada and davan ey al korple

28
00:02:10.439 --> 00:02:17.159
<v Speaker 5>thea praguntas marina kaminawal sekustad the tan a tan rindals

29
00:02:17.199 --> 00:02:22.240
<v Speaker 5>flogs the new Kavrilla ven come Australia s patitas mira

30
00:02:22.759 --> 00:02:29.280
<v Speaker 5>shabieh is communkonta, the fathers a kidal ideya a munsumba

31
00:02:30.639 --> 00:02:38.120
<v Speaker 5>una maludia, duptimisma elaira aban tureda semprabuscan la valleza, fincotan

32
00:02:38.199 --> 00:02:43.039
<v Speaker 5>al racon's mess fretz delivern gian LUs pal kami as

33
00:02:43.159 --> 00:02:48.479
<v Speaker 5>tava pera al sugiya local kuna shado the kadar roca

34
00:02:48.680 --> 00:02:53.080
<v Speaker 5>isn't the alsaxplicaba history as the palagrins and ticks, the

35
00:02:53.199 --> 00:02:59.360
<v Speaker 5>RELs either fact as java amlanaturalsa, salvadja, the munsarat a

36
00:02:59.479 --> 00:03:06.319
<v Speaker 5>castes zun camire spiritual ad a non mes physic amasura

37
00:03:06.400 --> 00:03:14.000
<v Speaker 5>cadien al venas fames intense i, alfred mes punen chabiesa

38
00:03:14.120 --> 00:03:17.520
<v Speaker 5>san tia petit da van la grandeza d la montagne,

39
00:03:18.800 --> 00:03:24.159
<v Speaker 5>dinceo la luita heratan forta comla tempesta, kakum saba for

40
00:03:24.400 --> 00:03:31.080
<v Speaker 5>marsa albultanse du la svas, the sisons, the la aritat,

41
00:03:31.680 --> 00:03:40.879
<v Speaker 5>thevalia alcabuskava quambana, riva aupen sagatal a buna vista spectacula,

42
00:03:41.240 --> 00:03:49.800
<v Speaker 5>totas datura perajira kaa ya mun sumri rakli distes a messal.

43
00:03:50.280 --> 00:03:56.919
<v Speaker 5>There's the key pods Chabe kuntamplal paizaja la terra blan

44
00:03:57.680 --> 00:04:04.719
<v Speaker 5>sastania finzona la sta al mumen era parfecta, itripla lara

45
00:04:05.919 --> 00:04:13.599
<v Speaker 5>allah an akel yok schabis truvasimates alfred Lii kulpajava lakara

46
00:04:14.000 --> 00:04:20.480
<v Speaker 5>al care libatagaba fort santilas paraoulas, the pera communeko is

47
00:04:20.600 --> 00:04:27.360
<v Speaker 5>schul kuntinua o turna numes two ten zakat pudder and

48
00:04:27.560 --> 00:04:32.319
<v Speaker 5>the ban iva mur murashabille sentin par primera bagada and

49
00:04:32.560 --> 00:04:38.680
<v Speaker 5>moltem suna ya jareza and alcella sparit avia being guttabuskara's

50
00:04:38.720 --> 00:04:44.319
<v Speaker 5>postas i al kabata base la data minacio ambun su

51
00:04:44.399 --> 00:04:50.959
<v Speaker 5>spir da dasi is a gurdadad basumba liverna munzarat bass

52
00:04:51.040 --> 00:04:55.560
<v Speaker 5>davani al prime pas capaunau kapitul da pao i claradad

53
00:04:56.879 --> 00:05:00.519
<v Speaker 5>ban sahi al kami kapal munas ti ambul that's del

54
00:05:00.560 --> 00:05:10.079
<v Speaker 5>magestus lenido am chebie lidrana munkormes play la montana ambals

55
00:05:10.399 --> 00:05:18.000
<v Speaker 5>mistadiz marabelias a via transformat al balor yes she kada

56
00:05:18.079 --> 00:05:23.120
<v Speaker 5>scundals bi jes baunta prufun da men and riki parlaseva

57
00:05:23.160 --> 00:05:24.560
<v Speaker 5>experienzia kumuna.

58
00:05:25.639 --> 00:05:28.720
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:05:28.800 --> 00:05:29.439
<v Speaker 3>may have missed.

60
00:05:30.079 --> 00:05:36.199
<v Speaker 5>Albadl corda chevier some bla b al matesh so kunstani

61
00:05:36.279 --> 00:05:40.839
<v Speaker 5>tranquildeln varnals Ka Kiev and Munzarat.

62
00:05:42.399 --> 00:05:45.279
<v Speaker 3>The beating of Shabia's heart seemed like the same constant

63
00:05:45.519 --> 00:05:49.040
<v Speaker 3>and tranquil sound of the winter winds caressing muncherat a.

64
00:05:49.160 --> 00:05:56.519
<v Speaker 5>Cat kum magi dimpunenza rulabedra era vui una siluette a

65
00:05:56.639 --> 00:05:59.560
<v Speaker 5>blanka is suaostl sell.

66
00:06:02.079 --> 00:06:05.680
<v Speaker 3>This magical place with imposing peaks and stone was today

67
00:06:05.720 --> 00:06:08.040
<v Speaker 3>a smooth white silhouette under the cloudy sky.

68
00:06:08.920 --> 00:06:14.360
<v Speaker 5>Chebie Caminava the sidra ban sethiu am la Mirada and

69
00:06:14.600 --> 00:06:17.720
<v Speaker 5>the van yel corple the bruntas.

70
00:06:19.360 --> 00:06:23.079
<v Speaker 3>Schabie walked with determination, but was pensive, his gaze forward

71
00:06:23.120 --> 00:06:24.720
<v Speaker 3>and his heart filled with questions.

72
00:06:25.560 --> 00:06:32.160
<v Speaker 5>Marina kaminaval sukustat the then and than brindos flogs the

73
00:06:32.319 --> 00:06:35.959
<v Speaker 5>nu kavri le ven comastrelles patitas.

74
00:06:37.560 --> 00:06:41.240
<v Speaker 3>Marina walked beside him, occasionally laughing at the snowflakes that

75
00:06:41.319 --> 00:06:42.720
<v Speaker 3>sparkled like little stars.

76
00:06:43.600 --> 00:06:52.240
<v Speaker 5>Mira Chebieh Lookchabie is Coomunkunta the father za quidal ide

77
00:06:52.439 --> 00:06:58.199
<v Speaker 5>ya a Munsumbria la una maludia lupti misma.

78
00:06:59.680 --> 00:07:02.040
<v Speaker 3>It's like a fairy tale up here, she said with

79
00:07:02.160 --> 00:07:04.439
<v Speaker 3>a smile, her voice a melody of optimism.

80
00:07:05.120 --> 00:07:12.560
<v Speaker 5>Ella ban tueda simpravuscan la valleesa finsitutan al racuns miss

81
00:07:12.720 --> 00:07:13.959
<v Speaker 5>Freds de Leverne.

82
00:07:15.560 --> 00:07:19.079
<v Speaker 3>She was adventurous, always seeking beauty, even in the coldest

83
00:07:19.120 --> 00:07:19.839
<v Speaker 3>corners of winter.

84
00:07:20.680 --> 00:07:25.800
<v Speaker 5>Gien luspal Camilla Stava Peda al Silvia Lucal.

85
00:07:27.439 --> 00:07:30.639
<v Speaker 3>Leading them along the path was Perra, their local guide.

86
00:07:30.959 --> 00:07:37.920
<v Speaker 5>Kuneshaedo the kadaraka isende al sakplicaba istory as the palagrins

87
00:07:38.000 --> 00:07:43.879
<v Speaker 5>and thicks, the RELs i, the facas barjaba amla naturalsa

88
00:07:44.040 --> 00:07:45.000
<v Speaker 5>salvadja the.

89
00:07:45.120 --> 00:07:50.279
<v Speaker 3>Munsarat, knowledgeable about every rock and trail. He told them

90
00:07:50.319 --> 00:07:54.079
<v Speaker 3>stories of ancient pilgrims, of roots and faith, intertwining with

91
00:07:54.160 --> 00:07:56.319
<v Speaker 3>the wild nature of munserat.

92
00:07:56.319 --> 00:08:02.959
<v Speaker 5>Aguestezun camille spiritual ede yea a nonumes physique.

93
00:08:04.560 --> 00:08:07.480
<v Speaker 3>This is a spiritual path, he said, not just a

94
00:08:07.519 --> 00:08:08.160
<v Speaker 3>physical one.

95
00:08:08.759 --> 00:08:15.240
<v Speaker 5>A masura casandien al venas feiya mays intense i Alfred

96
00:08:15.879 --> 00:08:16.759
<v Speaker 5>mess Punin.

97
00:08:18.399 --> 00:08:21.040
<v Speaker 3>As they ascended, the wind grew more intense and the

98
00:08:21.160 --> 00:08:22.000
<v Speaker 3>cold more biding.

99
00:08:22.800 --> 00:08:28.959
<v Speaker 5>CHABIESA santia pati da van la grandees d la montagne.

100
00:08:29.839 --> 00:08:33.960
<v Speaker 3>Shabille felt small before the mountains grandeur din seu.

101
00:08:34.519 --> 00:08:41.120
<v Speaker 5>La luitaretan forte comla tampesta, cakuman sava for Marsa al

102
00:08:41.200 --> 00:08:42.480
<v Speaker 5>vultan su.

103
00:08:43.879 --> 00:08:46.879
<v Speaker 3>Inside him, the struggle was as fierce as the storm

104
00:08:46.919 --> 00:08:48.240
<v Speaker 3>beginning to form around him.

105
00:08:48.960 --> 00:08:54.879
<v Speaker 5>Dup taba, the la sebas, the sizons, the laitat, the

106
00:08:55.039 --> 00:08:59.120
<v Speaker 5>skeet biad jlira, valaria al cavuscava.

107
00:09:00.720 --> 00:09:04.159
<v Speaker 3>He doubted his decisions, his truth, wondering if this journey

108
00:09:04.200 --> 00:09:05.679
<v Speaker 3>would reveal what he was searching for.

109
00:09:06.519 --> 00:09:14.240
<v Speaker 5>Kuambanarriwa ounpen sagatl ammuna vista spectacula tuta's thea tura.

110
00:09:15.799 --> 00:09:18.360
<v Speaker 3>When they reached a high cliff with a spectacular view,

111
00:09:18.840 --> 00:09:20.000
<v Speaker 3>everything came to a halt.

112
00:09:20.639 --> 00:09:26.960
<v Speaker 5>Beira jiraka paschevie y ammun sumbru ra kalidie e a

113
00:09:27.080 --> 00:09:32.480
<v Speaker 5>gestez a lach messal. This is the kipot tubeuro tut.

114
00:09:33.759 --> 00:09:36.200
<v Speaker 3>Pera turned to Schabie and with a warm smile, said,

115
00:09:36.679 --> 00:09:39.720
<v Speaker 3>this is the highest point. From here you can see everything.

116
00:09:40.080 --> 00:09:48.879
<v Speaker 5>Schebie kuntambla paizada, lettera blanca, nazen sestania finzunariva va la vista.

117
00:09:50.360 --> 00:09:53.879
<v Speaker 3>Shabir gazed at the landscape. The whitening land stretched as

118
00:09:53.919 --> 00:09:55.000
<v Speaker 3>far as the eye could see.

119
00:09:55.639 --> 00:09:59.720
<v Speaker 5>Al mumen hera parfetta itribla la.

120
00:10:01.559 --> 00:10:04.120
<v Speaker 3>The moment was perfect and terrible at the same time.

121
00:10:04.759 --> 00:10:10.200
<v Speaker 5>Allah an aquello chevier truvasim tsh.

122
00:10:11.840 --> 00:10:14.200
<v Speaker 3>There in that place Chabia found himself.

123
00:10:14.480 --> 00:10:20.240
<v Speaker 5>Alfredlikulpajava la caa al carlibatava forth.

124
00:10:21.919 --> 00:10:24.279
<v Speaker 3>The cold struck his face, his heart beat loudly.

125
00:10:25.080 --> 00:10:32.240
<v Speaker 5>Santila sparaulas the pa comuneku yes cool kuntinu o turna.

126
00:10:33.759 --> 00:10:36.840
<v Speaker 3>He heard Paris words echo, choose to continue or to

127
00:10:36.919 --> 00:10:37.440
<v Speaker 3>turn back?

128
00:10:38.279 --> 00:10:44.360
<v Speaker 5>Numes tu tin zakeetue. Only you have that power and

129
00:10:44.639 --> 00:10:50.879
<v Speaker 5>the van Iva murmura Cheville, santin par primera bagada and

130
00:10:51.159 --> 00:10:55.679
<v Speaker 5>moltems una leeza and alceuo sparit.

131
00:10:56.879 --> 00:11:00.519
<v Speaker 3>Forward. Shabie murmured, feeling lightness in his spirit for the

132
00:11:00.559 --> 00:11:01.799
<v Speaker 3>first time in a long while.

133
00:11:02.440 --> 00:11:09.879
<v Speaker 5>Avia binguta buscaras postas yel kabatru basi la da termina sieux.

134
00:11:11.279 --> 00:11:14.440
<v Speaker 3>He had come seeking answers, and what he found was determination.

135
00:11:15.159 --> 00:11:20.519
<v Speaker 5>Ammun su spirda dasigisura tad Basumbria.

136
00:11:22.080 --> 00:11:24.720
<v Speaker 3>With a sigh of longing and certainty, he smiled.

137
00:11:25.120 --> 00:11:34.320
<v Speaker 5>Liverna munzarat basda vanil prime bas kapono kapitu the bao iglaradat.

138
00:11:35.039 --> 00:11:37.759
<v Speaker 3>Winter and musha ride became the first step towards a

139
00:11:37.840 --> 00:11:39.480
<v Speaker 3>new chapter of peace and clarity.

140
00:11:40.279 --> 00:11:45.840
<v Speaker 5>Ban sayill el camika pal munas ti ambultat del magestuo

141
00:11:46.080 --> 00:11:52.320
<v Speaker 5>si len si de la neeu amschebieli drana munkormes play

142
00:11:52.600 --> 00:11:53.440
<v Speaker 5>i the sidith.

143
00:11:55.120 --> 00:11:58.480
<v Speaker 3>They continued the path towards the monastery, surrounded by the

144
00:11:58.559 --> 00:12:01.679
<v Speaker 3>majestic silence of the snow, with Chebier leading with a

145
00:12:01.759 --> 00:12:03.200
<v Speaker 3>fuller and more determined heart.

146
00:12:03.960 --> 00:12:13.720
<v Speaker 5>La mountag umbal silz misteri zimabelles abe transformatl suduta balor.

147
00:12:14.879 --> 00:12:18.000
<v Speaker 3>The mountain, with its mysteries and wonders, had transformed his

148
00:12:18.080 --> 00:12:19.320
<v Speaker 3>doubt into courage.

149
00:12:19.639 --> 00:12:29.720
<v Speaker 5>Yeshi cadascundlsbie jesbakuntina prufun da men enriquit barla seba exparien siumuna.

150
00:12:31.240 --> 00:12:34.679
<v Speaker 3>And so each of the travelers continued, deeply enriched by

151
00:12:34.720 --> 00:12:35.759
<v Speaker 3>their shared experience.

152
00:12:41.720 --> 00:12:45.840
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

153
00:12:46.879 --> 00:12:51.039
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

154
00:12:57.440 --> 00:13:06.759
<v Speaker 5>Albataga Albatagra, albata, the beating, al Kor, al Kor, al kor,

155
00:13:08.000 --> 00:13:14.720
<v Speaker 5>the heart als, Benzi Arnals Alsbnzi, barnaals Als, Benzi varnaals,

156
00:13:15.840 --> 00:13:23.759
<v Speaker 5>the winter winds, impunenza, rulas, impuninza, rulas, impunenza.

157
00:13:22.720 --> 00:13:25.759
<v Speaker 3>Rulas, imposing peaks.

158
00:13:25.879 --> 00:13:33.440
<v Speaker 5>Pan Satiu, pan setiu, pan Satiu, pensive als, flocks, the nail,

159
00:13:34.440 --> 00:13:43.240
<v Speaker 5>als flocks, the nail als, flocks, the nail, the snowflakes. Algaea, Algaea, Algia,

160
00:13:44.399 --> 00:13:52.360
<v Speaker 5>the guide, Kuna, shadow, Kuna, shadow conas, shadow, knowledgeable alspala

161
00:13:52.399 --> 00:14:03.360
<v Speaker 5>grens alspala grens, alspala grens, the pilgrims, Lazarells, Lazarell's, Lazarells,

162
00:14:04.600 --> 00:14:12.240
<v Speaker 5>the roots. Barragia, bar Raja, bar Rajia, to intertwine al

163
00:14:12.279 --> 00:14:19.480
<v Speaker 5>Camilla spiritual, al Camilla spiritual, al camie A spiritual, the

164
00:14:19.559 --> 00:14:28.080
<v Speaker 5>spiritual path, Laluita, Laluita, Laluita, the struggle, Let them pesta,

165
00:14:29.200 --> 00:14:37.279
<v Speaker 5>let them pasta, let them pesta. The storm, Dupta, Dupta Dupta,

166
00:14:38.480 --> 00:14:44.679
<v Speaker 5>to doubt lest the sisions, lest the sisions, lest the sisions,

167
00:14:45.879 --> 00:14:57.720
<v Speaker 5>the decisions, Lavellavalla, to reveal alpenia sagat Alpenia, sagat alpenia

168
00:14:57.879 --> 00:15:12.399
<v Speaker 5>sagath the cliff, Vista Spectacula, Vista spectacula bestas spectacula, spectacular view, Alpaizadja, Alpaizadja,

169
00:15:12.840 --> 00:15:20.559
<v Speaker 5>al Paizadja, The landscape, Moor Murah, Mour Murrah, Moor Murrah

170
00:15:21.600 --> 00:15:29.639
<v Speaker 5>to murmur let'sparite let'sparite Let's sparite The spirit al does,

171
00:15:29.679 --> 00:15:38.480
<v Speaker 5>itch al does, itch al does, the longing, seguratat, seguratat,

172
00:15:39.279 --> 00:15:46.679
<v Speaker 5>saguratat certainty, al munas ti al muna's t al munas ty,

173
00:15:47.879 --> 00:15:52.559
<v Speaker 5>the monastery alms to a scelenci alma just to a

174
00:15:52.759 --> 00:16:03.559
<v Speaker 5>scelenci al maj just to o silency, majestic silence, alsmisteadies, alsmisttis, alsmistetis,

175
00:16:04.759 --> 00:16:15.559
<v Speaker 5>the mysteries alvalor, alvaalor alvaalor, the courage andriqui andenriquie, enriqui

176
00:16:16.720 --> 00:16:26.159
<v Speaker 5>to enrich xperiencia gumuna xperiencia gumuna xpariencia kumuna shared experience.

177
00:16:32.480 --> 00:16:35.440
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

178
00:16:36.360 --> 00:16:39.360
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

179
00:16:39.440 --> 00:16:42.240
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

180
00:16:42.440 --> 00:16:45.720
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

181
00:16:45.879 --> 00:16:50.000
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

182
00:16:50.080 --> 00:16:54.720
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

183
00:16:54.879 --> 00:16:59.919
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www Dot fluent fiction

184
00:17:00.480 --> 00:17:05.039
<v Speaker 2>org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final

185
00:17:05.079 --> 00:17:06.200
<v Speaker 2>word from our sponsors.
