WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Danish, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.719
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Danish

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.160
<v Speaker 1>In this episode, we'll explore how a summer's night in

7
00:00:28.239 --> 00:00:32.240
<v Speaker 1>Copenhagen transforms a solitary newcomer into a vibrant participant in

8
00:00:32.240 --> 00:00:35.439
<v Speaker 1>the city's festive life, dancing to the tune of newfound

9
00:00:35.439 --> 00:00:37.759
<v Speaker 1>friendships and possibilities.

10
00:00:37.520 --> 00:00:39.119
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:43.000 --> 00:00:46.359
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:46.359 --> 00:00:49.520
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49.600 --> 00:00:54.200
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54.640 --> 00:00:57.679
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57.679 --> 00:01:01.600
<v Speaker 3>platform bridging global language differences is one story at a time.

16
00:01:02.240 --> 00:01:05.920
<v Speaker 3>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:06.000 --> 00:01:09.439
<v Speaker 3>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:09.439 --> 00:01:14.640
<v Speaker 3>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:14.680 --> 00:01:18.200
<v Speaker 3>and become a plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:18.280 --> 00:01:21.359
<v Speaker 3>become a champion for global language learning. And enjoy an

21
00:01:21.400 --> 00:01:24.879
<v Speaker 3>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:24.920 --> 00:01:29.120
<v Speaker 3>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:29.159 --> 00:01:33.560
<v Speaker 3>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:33.719 --> 00:01:37.599
<v Speaker 3>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:46.519 --> 00:01:54.480
<v Speaker 4>Nuhan Vafu, Miliu defari who salusta, ombu lenplas, i'm often leu,

26
00:01:54.719 --> 00:02:02.560
<v Speaker 4>musik alerasvil mits file milsamikubno Lasto, the canton and trawler

27
00:02:02.599 --> 00:02:07.040
<v Speaker 4>Folgumine and her boat. We couldn't haunt i Pomona men

28
00:02:07.120 --> 00:02:10.560
<v Speaker 4>filled the stall in vets in some hill. Then new

29
00:02:10.639 --> 00:02:15.439
<v Speaker 4>Bova spend when also fought on it han unskir mill

30
00:02:15.560 --> 00:02:19.800
<v Speaker 4>new minska a Knudi winscaper Lasa made it for first,

31
00:02:19.840 --> 00:02:24.879
<v Speaker 4>the gang meant dancer made Eymington, whom val Ulias, milne

32
00:02:25.400 --> 00:02:30.639
<v Speaker 4>Odi vatulid and Hunova ens the seconda feston hun dancers

33
00:02:30.680 --> 00:02:34.159
<v Speaker 4>to musign and Grobowna, when last Petraua in his glil

34
00:02:35.599 --> 00:02:38.879
<v Speaker 4>Lasa elsa food salid ut pest the store for somethinger

35
00:02:40.159 --> 00:02:45.520
<v Speaker 4>selim and unskilla delte hald Norham to bay many often

36
00:02:45.599 --> 00:02:50.800
<v Speaker 4>villa and rode hand to dupe Inani okik more folgymington

37
00:02:52.120 --> 00:02:56.199
<v Speaker 4>musign's star was called oublich fur new traditional sunk bagude

38
00:02:57.560 --> 00:02:59.919
<v Speaker 4>last sir or then made a blue in dealer gray.

39
00:03:00.520 --> 00:03:05.639
<v Speaker 4>The begoda dancer it oil placked too and manoa Indians

40
00:03:05.680 --> 00:03:10.199
<v Speaker 4>on a milsaman gehamul and toks gridded a sluda sat

41
00:03:10.240 --> 00:03:14.800
<v Speaker 4>a dancing. The silinda made made the bimagaham made venelets

42
00:03:14.840 --> 00:03:20.879
<v Speaker 4>me first the gang to milsommer spoored on venelead means

43
00:03:20.960 --> 00:03:26.840
<v Speaker 4>the dancer to musden last nigel as mila lichined if

44
00:03:26.879 --> 00:03:29.840
<v Speaker 4>the dancing said it is an banked aven a tail

45
00:03:31.319 --> 00:03:35.840
<v Speaker 4>last wildness attracts me to pass made a fatetdom but

46
00:03:35.960 --> 00:03:40.039
<v Speaker 4>then on ilski musika tradijuna or the inspira hunted dels

47
00:03:40.120 --> 00:03:44.840
<v Speaker 4>in iron a droma a tangai kunaun that aften gig

48
00:03:44.879 --> 00:03:48.840
<v Speaker 4>pohil a mooning spiders a venna abfoda made the last

49
00:03:48.919 --> 00:03:53.639
<v Speaker 4>tepi hushin ahinuzvena for affords to the paston the ulvexer

50
00:03:53.719 --> 00:03:57.919
<v Speaker 4>contacted pluseninger a huonse it's me let us hollow contacting

51
00:03:59.280 --> 00:04:02.759
<v Speaker 4>the lastki genklang and musin ale and i han sin

52
00:04:04.159 --> 00:04:07.919
<v Speaker 4>han furled the new vami in nis framte verical com

53
00:04:09.280 --> 00:04:14.080
<v Speaker 4>deni milisama often held for aunt iham no vesta hen

54
00:04:14.479 --> 00:04:21.560
<v Speaker 4>Annie made a mosque. Also miya last furlis linga, some

55
00:04:21.800 --> 00:04:28.560
<v Speaker 4>frami kupnhun han moul egg bay, some observatur and some

56
00:04:28.680 --> 00:04:32.759
<v Speaker 4>delta against liu or fair escape Hanki yet made lada

57
00:04:32.839 --> 00:04:34.680
<v Speaker 4>yad I need hope for frampton.

58
00:04:36.000 --> 00:04:39.199
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:04:39.279 --> 00:04:39.920
<v Speaker 1>may have missed.

60
00:04:40.680 --> 00:04:42.519
<v Speaker 4>Nuhun vaut miliu.

61
00:04:44.040 --> 00:04:47.199
<v Speaker 1>New hound was filled with life, the fairi.

62
00:04:46.959 --> 00:04:51.560
<v Speaker 4>Whos loosed, the obsomen rhine, boo onner and klass some often.

63
00:04:52.879 --> 00:04:55.519
<v Speaker 1>The colorful houses lit up like a rainbow under the

64
00:04:55.600 --> 00:04:56.600
<v Speaker 1>clear summer evening.

65
00:04:57.319 --> 00:05:03.720
<v Speaker 4>Lula musik alettasvel game lu often mintz file milsamai kubnhoun.

66
00:05:05.560 --> 00:05:07.920
<v Speaker 1>The sound of music and laughter floated through the air

67
00:05:08.279 --> 00:05:11.439
<v Speaker 1>as people celebrated Midsummer in Kobahaun.

68
00:05:11.639 --> 00:05:15.319
<v Speaker 4>Last to the canton edins raulfo kminte.

69
00:05:16.480 --> 00:05:18.319
<v Speaker 1>Loft stood at the edge of the busy crowd.

70
00:05:18.959 --> 00:05:24.720
<v Speaker 4>Hennabotli kunhaun ikomuna minfurdestellin vis inense hill.

71
00:05:26.240 --> 00:05:28.720
<v Speaker 1>He had lived in Kribenhouten for a few months, but

72
00:05:28.879 --> 00:05:30.399
<v Speaker 1>still felt a certain loneliness.

73
00:05:31.079 --> 00:05:34.959
<v Speaker 4>The new puvaspin mins ulfort on.

74
00:05:36.680 --> 00:05:38.959
<v Speaker 1>The new city was exciting but also challenging.

75
00:05:39.639 --> 00:05:43.240
<v Speaker 4>Hen Unska mil nu minska a knudevinskaper.

76
00:05:44.839 --> 00:05:47.279
<v Speaker 1>He wanted to meet new people and form friendships.

77
00:05:48.079 --> 00:05:53.240
<v Speaker 4>Lasa made it for first a gang mintshunden imten.

78
00:05:54.480 --> 00:05:56.759
<v Speaker 1>Laft saw Meta for the first time as she danced

79
00:05:56.800 --> 00:05:57.759
<v Speaker 1>in the middle of the crowd.

80
00:05:58.439 --> 00:06:05.040
<v Speaker 4>Hum valulia smiln a de vatulid ehunulva enes to secota festen.

81
00:06:06.800 --> 00:06:09.360
<v Speaker 1>She was lively and smiling, and it was clear that

82
00:06:09.480 --> 00:06:11.480
<v Speaker 1>she was enjoying every second of the party.

83
00:06:12.199 --> 00:06:17.519
<v Speaker 4>Hundenser to musgin and krubovena men lasputrlhines glil.

84
00:06:19.360 --> 00:06:21.360
<v Speaker 1>She danced to the music with a group of friends,

85
00:06:21.839 --> 00:06:23.639
<v Speaker 1>but Lass was drawn to her joy.

86
00:06:24.199 --> 00:06:28.360
<v Speaker 4>Las elsa futsalid utepez fustor for Somethlinga.

87
00:06:29.959 --> 00:06:33.279
<v Speaker 1>Laf had always felt a bit uneasy in large gatherings.

88
00:06:33.519 --> 00:06:37.480
<v Speaker 4>Silam hen unskiadilte hat nolantube.

89
00:06:39.319 --> 00:06:41.920
<v Speaker 1>Although he wanted to participate, something held him.

90
00:06:41.839 --> 00:06:45.160
<v Speaker 4>Back many often villen in trade.

91
00:06:46.600 --> 00:06:48.040
<v Speaker 1>But tonight he wanted to change that.

92
00:06:48.839 --> 00:06:52.639
<v Speaker 4>Hentoun dup inanin o kikin Mufolgimington.

93
00:06:54.279 --> 00:06:56.759
<v Speaker 1>He took a deep breath and walked towards the crowd.

94
00:06:57.439 --> 00:07:02.720
<v Speaker 4>Mouseigin stabled kord oblique fer new traditional saint Pegunde.

95
00:07:04.360 --> 00:07:06.920
<v Speaker 1>The music stopped for a moment before a new traditional

96
00:07:07.040 --> 00:07:07.600
<v Speaker 1>song began.

97
00:07:08.439 --> 00:07:11.839
<v Speaker 4>Las sir or then made a blue Inde le Kreisen

98
00:07:12.399 --> 00:07:13.560
<v Speaker 4>the Beegunda dance.

99
00:07:15.399 --> 00:07:17.959
<v Speaker 1>Las watched how Meda became part of the circle that

100
00:07:18.040 --> 00:07:19.199
<v Speaker 1>started to dance.

101
00:07:19.560 --> 00:07:25.240
<v Speaker 4>It oilblicktou and Minol Indians on emil sammon gehamul.

102
00:07:26.959 --> 00:07:29.839
<v Speaker 1>For a moment, he hesitated, but something in the spirit

103
00:07:29.920 --> 00:07:32.199
<v Speaker 1>of Midsummer gave him courage and.

104
00:07:32.360 --> 00:07:36.160
<v Speaker 4>Took skridle o sludu sa to dansin bisulna Mede.

105
00:07:37.800 --> 00:07:40.319
<v Speaker 1>He took the step and joined the dance next to Meda.

106
00:07:40.680 --> 00:07:43.040
<v Speaker 4>Made de pemagham made vnlit Smi.

107
00:07:44.759 --> 00:07:46.519
<v Speaker 1>Mida noticed him with a friendly smile.

108
00:07:47.319 --> 00:07:49.920
<v Speaker 4>First to gang Timilsommer.

109
00:07:50.879 --> 00:07:52.480
<v Speaker 1>First time at Midsummer.

110
00:07:52.639 --> 00:07:56.920
<v Speaker 4>Sporun vn lit minsti danser to musitin.

111
00:07:58.000 --> 00:08:00.160
<v Speaker 1>She asked kindly. As they danced to the music.

112
00:08:00.920 --> 00:08:03.319
<v Speaker 4>Las Nigel Asmila lichinid.

113
00:08:05.000 --> 00:08:06.759
<v Speaker 1>Las nodded and smiled a bit shyly.

114
00:08:07.519 --> 00:08:10.800
<v Speaker 4>If the dance and Siti sanvin bake me a vent

115
00:08:11.120 --> 00:08:11.600
<v Speaker 4>a tail.

116
00:08:13.399 --> 00:08:15.600
<v Speaker 1>After the dance, they sat down on a bench near

117
00:08:15.600 --> 00:08:16.160
<v Speaker 1>the water and.

118
00:08:16.240 --> 00:08:19.759
<v Speaker 4>Talked, Las fulus attracts me to piss.

119
00:08:21.480 --> 00:08:24.160
<v Speaker 1>Las immediately felt more at ease made.

120
00:08:24.000 --> 00:08:28.000
<v Speaker 4>Of fatel do do, but then on ilka musika trasumna

121
00:08:29.079 --> 00:08:34.879
<v Speaker 4>rien spiril teti rome otangaly kubenhaun.

122
00:08:36.080 --> 00:08:39.120
<v Speaker 1>Meta talked about how she loved music and traditions, and

123
00:08:39.240 --> 00:08:41.759
<v Speaker 1>it inspired him to share his own dreams and thoughts

124
00:08:41.799 --> 00:08:43.840
<v Speaker 1>about life in Kobenhauen.

125
00:08:43.799 --> 00:08:48.639
<v Speaker 4>That often kik puhi a moon spyless a vena a

126
00:08:48.960 --> 00:08:53.679
<v Speaker 4>fort made last tepi usin hinusvena for fort de festen.

127
00:08:55.279 --> 00:08:57.320
<v Speaker 1>As the evening came to a close and the moon

128
00:08:57.440 --> 00:09:00.399
<v Speaker 1>reflected on the water, Mita encouraged Loss to stay with

129
00:09:00.480 --> 00:09:02.399
<v Speaker 1>her and her friends to continue the party.

130
00:09:03.000 --> 00:09:09.480
<v Speaker 4>The ulveks contactablusninger ohonsei, it's me let us hollow contacting.

131
00:09:11.320 --> 00:09:14.240
<v Speaker 1>They exchanged contact information and she said with a smile,

132
00:09:14.879 --> 00:09:15.759
<v Speaker 1>let's stay in touch.

133
00:09:16.559 --> 00:09:21.000
<v Speaker 4>The Laski jim gen klange musgin ale ihen sing.

134
00:09:22.879 --> 00:09:26.039
<v Speaker 1>As Las walked home, the music and laughter echoed in

135
00:09:26.120 --> 00:09:26.559
<v Speaker 1>his mind.

136
00:09:27.279 --> 00:09:32.080
<v Speaker 4>Henfurl denuvah me in ni a serframte veraku kom.

137
00:09:33.799 --> 00:09:36.200
<v Speaker 1>He felt a new warmth inside and looked forward to

138
00:09:36.279 --> 00:09:36.840
<v Speaker 1>what might come.

139
00:09:37.519 --> 00:09:40.960
<v Speaker 4>Denimilsama often hel for aunt anul iham.

140
00:09:42.720 --> 00:09:45.120
<v Speaker 1>This Midsummer evening had changed something in him.

141
00:09:45.759 --> 00:09:50.519
<v Speaker 4>No ves de hen anna funa and venimide a musqui

142
00:09:50.799 --> 00:09:52.759
<v Speaker 4>osubeusen punul mia.

143
00:09:54.559 --> 00:09:56.480
<v Speaker 1>He now knew he had found a friend in Meda,

144
00:09:56.759 --> 00:09:58.720
<v Speaker 1>and maybe also the beginning of something more.

145
00:09:59.480 --> 00:10:03.279
<v Speaker 4>Last fe you will say linga some frami kubenhau.

146
00:10:04.679 --> 00:10:07.759
<v Speaker 1>Lost no longer felt like a stranger in kubenhawn.

147
00:10:07.879 --> 00:10:14.679
<v Speaker 4>Hanna oblumul ig ba, some observato mi some delta against

148
00:10:14.720 --> 00:10:15.919
<v Speaker 4>lieu of fail escape.

149
00:10:17.440 --> 00:10:20.080
<v Speaker 1>He had experienced the city in a new way, not

150
00:10:20.320 --> 00:10:22.759
<v Speaker 1>just as an observer, but as a participant in its

151
00:10:22.840 --> 00:10:23.720
<v Speaker 1>life and community.

152
00:10:24.399 --> 00:10:28.200
<v Speaker 4>Hen gi Ye made lady yead a new hope for Frampson.

153
00:10:30.039 --> 00:10:32.440
<v Speaker 1>He walked home with a lighter heart and new hope

154
00:10:32.480 --> 00:10:33.039
<v Speaker 1>for the future.

155
00:10:38.879 --> 00:10:43.000
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

156
00:10:44.039 --> 00:10:47.919
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Danish, then in English.

157
00:10:54.440 --> 00:11:08.240
<v Speaker 1>Fouri foury fowry, colorful letter, letter, letter, laughter, file file file,

158
00:11:09.639 --> 00:11:17.919
<v Speaker 1>celebrated vis vis vis certain in some hill, in some hill,

159
00:11:18.360 --> 00:11:26.600
<v Speaker 1>in some hill, loneliness spin Spin Spin, exciting.

160
00:11:27.000 --> 00:11:30.480
<v Speaker 4>Fort run, will fort Runner, will fort.

161
00:11:30.360 --> 00:11:44.320
<v Speaker 1>Run, challengingnud canudy pnude form, Vinscaper, vinscaper, vinscaper, Friendships, for Somethlinger,

162
00:11:45.440 --> 00:11:56.039
<v Speaker 1>for Samplinger, for some, Liner gatherings, pez up Uneasy, dil Say,

163
00:11:57.159 --> 00:12:06.519
<v Speaker 1>del Say, dil say, anticipate, tradition, tradition, tradition, Nie traditional,

164
00:12:07.080 --> 00:12:19.399
<v Speaker 1>tue tuel tu hesitated, moo moo moole courage, bagil biagil

165
00:12:19.639 --> 00:12:25.759
<v Speaker 1>b Mayagle noticed she need it, she needed, she need it.

166
00:12:27.039 --> 00:12:34.799
<v Speaker 1>Shiley bank bank bank bench to pass, to pass to

167
00:12:36.759 --> 00:12:47.799
<v Speaker 1>is in spiraal inspiratal in Spiraal inspired prim brum Brum dreams,

168
00:12:48.360 --> 00:12:59.919
<v Speaker 1>A portal, a portal, abfortal, encouraged, wulvexl wulvexl wulvex lil Exchange,

169
00:13:00.480 --> 00:13:10.000
<v Speaker 1>Contact Ablus, Contact Ablus, contact Aublu, contact Information, vom vom

170
00:13:10.639 --> 00:13:23.840
<v Speaker 1>vam warmth fram fram Stranger, Delta, Delta, Delta, Participant fail

171
00:13:24.000 --> 00:13:33.679
<v Speaker 1>escape fail escape fail Escape Community lead lead lead Lighter.

172
00:13:34.240 --> 00:13:38.480
<v Speaker 4>Hoop hoop hoo, hope.

173
00:13:44.440 --> 00:13:47.240
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of fluent Fiction Danish.

174
00:13:48.200 --> 00:13:51.159
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

175
00:13:51.240 --> 00:13:54.120
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals. But

176
00:13:54.240 --> 00:13:57.639
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

177
00:13:57.759 --> 00:14:02.080
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

178
00:14:02.200 --> 00:14:06.039
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

179
00:14:06.279 --> 00:14:11.559
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

180
00:14:11.639 --> 00:14:17.120
<v Speaker 2>fluentfiction dot org, slash Premium Danish. Thanks for listening, and

181
00:14:17.320 --> 00:14:19.320
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
