WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.719
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how Ellier navigates grief and

7
00:00:28.760 --> 00:00:32.000
<v Speaker 3>tradition in the heart of Tel Aviv's bustling market, discovering

8
00:00:32.039 --> 00:00:34.359
<v Speaker 3>his own path while honoring his father's legacy.

9
00:00:34.920 --> 00:00:36.520
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.399 --> 00:00:43.719
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.799 --> 00:00:46.920
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.000 --> 00:00:51.600
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.039 --> 00:00:55.079
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.079 --> 00:00:59.000
<v Speaker 4>platform bridging global language differences one story at a time.

15
00:01:00.000 --> 00:01:03.679
<v Speaker 4>Description not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03.719 --> 00:01:07.480
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08.519 --> 00:01:12.480
<v Speaker 4>It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:12.519 --> 00:01:16.000
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16.120 --> 00:01:20.079
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20.439 --> 00:01:23.640
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24.359 --> 00:01:27.480
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:28.159 --> 00:01:32.799
<v Speaker 4>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:33.040 --> 00:01:35.000
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.799 --> 00:01:52.920
<v Speaker 1>Beerhoma kai che tel aviv hashraim me ned mechkla i

25
00:01:54.879 --> 00:02:05.640
<v Speaker 1>shevua uvemula eliota aval godl yna jo ira, tamar eli

26
00:02:05.760 --> 00:02:11.800
<v Speaker 1>oor here gishat coved evel aviv sgedallo to baraba is

27
00:02:12.039 --> 00:02:18.520
<v Speaker 1>ir jog doah verhaet beyond bave hate a bluete margisha

28
00:02:18.639 --> 00:02:24.240
<v Speaker 1>outer mohuschit you na hevi not to hate vaut muchret

29
00:02:24.879 --> 00:02:30.599
<v Speaker 1>veta marita chamque de las kir loscha himsche mahrusche valse

30
00:02:31.400 --> 00:02:35.960
<v Speaker 1>l e o na must be al sla recamote vi

31
00:02:36.080 --> 00:02:40.560
<v Speaker 1>perota trim then meh aba eli o ra mar becol

32
00:02:40.639 --> 00:02:50.680
<v Speaker 1>schakeet halish morachela nukumshusa tamarrit carva ni yadlctefo at a

33
00:02:50.759 --> 00:02:58.599
<v Speaker 1>lot la marechacello el e o atliv not ulhabedo to

34
00:02:58.719 --> 00:03:05.719
<v Speaker 1>b vashti teaha chk vula patasa shuk eli hshki harat

35
00:03:05.759 --> 00:03:08.719
<v Speaker 1>sonche l a viv ver i vocelo mitnakshimb mama kaeli

36
00:03:08.800 --> 00:03:14.800
<v Speaker 1>bo hu lahats at moduccello imasi piota shoch naveta mar

37
00:03:16.199 --> 00:03:22.840
<v Speaker 1>sham huet sar deca, hui beat seviv ratam miserviv et

38
00:03:22.960 --> 00:03:30.520
<v Speaker 1>simi alav vi i mooyoma evel thea rega vu navavenna

39
00:03:31.719 --> 00:03:40.280
<v Speaker 1>aniyavl le berki lasliolatsmo avaloni looshkat masheli medtano hupa ma

40
00:03:40.400 --> 00:03:52.520
<v Speaker 1>beat baynh ver joto hukwarachlit hukta mahdashtad v shamerjviv avalbaderachtat

41
00:03:52.560 --> 00:04:00.240
<v Speaker 1>imlo nishemoor la massoret hua mal babitajon avelosif gametalomocheli yon

42
00:04:00.280 --> 00:04:08.639
<v Speaker 1>na veta, Mama bam Eli shmash ishtana hulo de benaz

43
00:04:09.719 --> 00:04:22.399
<v Speaker 1>male and alaim schel aviv el imamuna lemviv elimi hum

44
00:04:24.079 --> 00:04:27.519
<v Speaker 1>roma bederlo.

45
00:04:28.680 --> 00:04:31.759
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

46
00:04:31.839 --> 00:04:32.480
<v Speaker 3>may have missed.

47
00:04:33.079 --> 00:04:37.519
<v Speaker 1>Berhoe ma kai chel tel aviv haraim.

48
00:04:39.160 --> 00:04:41.399
<v Speaker 3>In the summer heat of del Aviv, the market was

49
00:04:41.480 --> 00:04:42.079
<v Speaker 3>full of life.

50
00:04:42.800 --> 00:04:52.040
<v Speaker 1>Mejozvonim need mechi colla chamnik nich so chevua.

51
00:04:53.199 --> 00:04:56.319
<v Speaker 3>Filled with the scents of spices and colorful stalls. It

52
00:04:56.399 --> 00:04:59.040
<v Speaker 3>seemed like the whole city had come there for weekend shopping.

53
00:04:59.680 --> 00:05:09.720
<v Speaker 1>U Mulla Eliza Una verra tama.

54
00:05:11.160 --> 00:05:14.040
<v Speaker 3>Amid the hustle and bustle. Elior walked calmly beside his

55
00:05:14.120 --> 00:05:16.920
<v Speaker 3>older brother Yuna and his younger sister Tamar.

56
00:05:17.519 --> 00:05:20.480
<v Speaker 1>Eli ohre kovde evil.

57
00:05:21.720 --> 00:05:23.240
<v Speaker 3>Alio felt the weight of mourning.

58
00:05:23.839 --> 00:05:28.680
<v Speaker 1>Aviv shgadella ir Jo.

59
00:05:31.720 --> 00:05:34.319
<v Speaker 3>His father, who raised him with great love, had left

60
00:05:34.360 --> 00:05:35.480
<v Speaker 3>a big hole in the family.

61
00:05:36.199 --> 00:05:41.519
<v Speaker 1>Vera et beom t bav hatablut marsha.

62
00:05:41.160 --> 00:05:46.720
<v Speaker 3>O, and now on the day of baav the morning

63
00:05:46.759 --> 00:05:48.040
<v Speaker 3>felt even more tangible.

64
00:05:48.800 --> 00:05:56.360
<v Speaker 1>Unavino totel vat veta Marita cham de lask.

65
00:06:00.160 --> 00:06:02.720
<v Speaker 3>You now understood him well and accompanied him on the

66
00:06:02.759 --> 00:06:06.120
<v Speaker 3>familiar path, and Tamal was there to remind him that

67
00:06:06.240 --> 00:06:07.000
<v Speaker 3>life must go on.

68
00:06:07.759 --> 00:06:12.560
<v Speaker 1>Marche vaise eli Oh, what do you think of it?

69
00:06:12.759 --> 00:06:17.519
<v Speaker 1>Leol Riechna. Let's be al sch la la quemote ver

70
00:06:17.720 --> 00:06:18.279
<v Speaker 1>pero ta.

71
00:06:18.279 --> 00:06:22.879
<v Speaker 3>Trim, smiled Dinna, pointing at the array of fabrics and

72
00:06:22.959 --> 00:06:23.639
<v Speaker 3>fresh fruits.

73
00:06:24.439 --> 00:06:28.480
<v Speaker 1>Zih aba eli ora mar bekoscha.

74
00:06:27.920 --> 00:06:38.680
<v Speaker 3>Kit memories of dad, Liora said quietly, elmshoussa, how can

75
00:06:38.720 --> 00:06:39.839
<v Speaker 3>I keep our family together?

76
00:06:39.879 --> 00:06:45.000
<v Speaker 1>As he did to Maritva venicha ya derchtefo.

77
00:06:45.879 --> 00:06:48.519
<v Speaker 3>Tamal came closer and laid a hand on his shoulder.

78
00:06:49.160 --> 00:06:53.920
<v Speaker 1>Attelots rich lao la morello, el Oh.

79
00:06:55.519 --> 00:06:58.240
<v Speaker 3>You don't have to say goodbye to his legacy eleol.

80
00:06:58.639 --> 00:07:03.600
<v Speaker 1>At roliv ul rabero tobva.

81
00:07:06.839 --> 00:07:09.199
<v Speaker 3>You can build your own path and honor him with

82
00:07:09.279 --> 00:07:10.079
<v Speaker 3>the love you give the.

83
00:07:10.120 --> 00:07:20.519
<v Speaker 1>Family shuk eliot le vivot shimmkaylibo.

84
00:07:22.120 --> 00:07:24.759
<v Speaker 3>As they approached a quiet corner of the market, Elior

85
00:07:24.839 --> 00:07:27.720
<v Speaker 3>felt his father's desires and hopes clashing in the depths

86
00:07:27.759 --> 00:07:28.240
<v Speaker 3>of his heart.

87
00:07:31.079 --> 00:07:34.959
<v Speaker 1>Ate muducelosio veto man.

88
00:07:36.600 --> 00:07:39.720
<v Speaker 3>He felt the pressure his struggle with the different expectations

89
00:07:39.759 --> 00:07:46.319
<v Speaker 3>of an A and tomal cham huets There he paused

90
00:07:46.319 --> 00:07:47.839
<v Speaker 3>for a minute, hui.

91
00:07:47.720 --> 00:07:57.079
<v Speaker 1>Beat sevivviv et imom evil.

92
00:07:58.680 --> 00:08:02.040
<v Speaker 3>He looked around, saw life surrounding him, the joy in

93
00:08:02.120 --> 00:08:05.240
<v Speaker 3>this market, despite the sorrow that the day of morning brings.

94
00:08:05.759 --> 00:08:10.560
<v Speaker 1>Zeheer regamu ra cheltvu na vavenna, it.

95
00:08:10.639 --> 00:08:13.079
<v Speaker 3>Was a special moment of wisdom and understanding.

96
00:08:13.720 --> 00:08:17.600
<v Speaker 1>An if reyev le lehrbadr qui la rachelio la sm

97
00:08:18.399 --> 00:08:21.240
<v Speaker 1>a vella nilosh carat ma scheli Metano.

98
00:08:22.800 --> 00:08:25.800
<v Speaker 3>I must follow my own path, whispered Dueur to himself,

99
00:08:26.240 --> 00:08:27.959
<v Speaker 3>but I will not forget what he taught us.

100
00:08:28.720 --> 00:08:32.919
<v Speaker 1>Upon a bassa mabet bay ner hi ver juto.

101
00:08:34.559 --> 00:08:37.039
<v Speaker 3>He turned back, looking into the eyes of his brother

102
00:08:37.159 --> 00:08:37.679
<v Speaker 3>and sister.

103
00:08:38.440 --> 00:08:39.600
<v Speaker 1>Hu kuvarchlitt.

104
00:08:41.279 --> 00:08:42.759
<v Speaker 3>He had already decided.

105
00:08:42.919 --> 00:08:48.960
<v Speaker 1>Hukutav mehrade cheta der schebar mishparratred vi schemer zeh no

106
00:08:49.080 --> 00:08:52.399
<v Speaker 1>scheleviv aval badr che tatim Lo.

107
00:08:53.960 --> 00:08:56.399
<v Speaker 3>He was rewriting the way the family would unite and

108
00:08:56.519 --> 00:08:59.639
<v Speaker 3>preserve his father's memory, but in a way that suited him.

109
00:09:00.159 --> 00:09:06.440
<v Speaker 1>Nishmoor Ala masurit hua mal babitchn a velusif ga mita Calomochili.

110
00:09:08.000 --> 00:09:10.879
<v Speaker 3>We will keep the tradition, he said confidently, but we

111
00:09:10.919 --> 00:09:12.240
<v Speaker 3>will also add my dreams.

112
00:09:13.000 --> 00:09:17.240
<v Speaker 1>Euna vita mal ma bathle moto bahiu rim toumbrim.

113
00:09:18.360 --> 00:09:21.000
<v Speaker 3>Euna Antamal looked at him with supportive smiles.

114
00:09:21.720 --> 00:09:26.000
<v Speaker 1>Eli oh irghich Schemashuishtrana.

115
00:09:26.120 --> 00:09:28.000
<v Speaker 3>Aliola felt that something had changed.

116
00:09:28.720 --> 00:09:32.320
<v Speaker 1>Hullo de benezzaira mina s la male eeteran alai m

117
00:09:32.399 --> 00:09:38.759
<v Speaker 1>scheleviv el sere, schemaza der la schihra la minga va vemuna.

118
00:09:40.320 --> 00:09:42.559
<v Speaker 3>He was no longer the youngest son trying to fill

119
00:09:42.600 --> 00:09:45.320
<v Speaker 3>his father's shoes, but a young man who had found

120
00:09:45.360 --> 00:09:47.799
<v Speaker 3>a way to move forward with pride and faith.

121
00:09:48.159 --> 00:09:53.720
<v Speaker 1>Le moroto, coulotte, veraramula miserviv eli o ra schekitnimi.

122
00:09:55.360 --> 00:09:58.440
<v Speaker 3>Despite the noises and the hustle and bustle around, Aliora

123
00:09:58.519 --> 00:10:00.799
<v Speaker 3>felt an inner peace hum mats.

124
00:10:06.080 --> 00:10:06.360
<v Speaker 1>Bed.

125
00:10:08.519 --> 00:10:11.720
<v Speaker 3>He found tranquility within the bustling market and his place

126
00:10:11.799 --> 00:10:20.919
<v Speaker 3>within the family in his own way. Today's vocabulary words

127
00:10:20.960 --> 00:10:24.679
<v Speaker 3>are coming up right after this commercial break. Here are

128
00:10:24.720 --> 00:10:28.559
<v Speaker 3>today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

129
00:10:34.759 --> 00:10:45.440
<v Speaker 1>Shuk huk shuk market a, veal a, val a val morning, moshit,

130
00:10:46.600 --> 00:10:57.720
<v Speaker 1>mourshit mo reesche legacy, shakim, shaken me chekit me, tranquility, DeRich,

131
00:10:59.000 --> 00:11:09.240
<v Speaker 1>dirich de re path, cipiot, cipiot, ci fiote, expectations, tervly

132
00:11:09.360 --> 00:11:20.960
<v Speaker 1>nim vly nim tervly nim, spices, muhaschit, muhschit, mouhast, tangible hit,

133
00:11:21.080 --> 00:11:32.200
<v Speaker 1>moodut hitmoddut hit moddut, struggle, simhra simhra, sim joy les

134
00:11:32.279 --> 00:11:48.159
<v Speaker 1>chama les, chamaer le, chameare, preserve, homma, hommah, homma, pustling, recommote, recommote, recamote, fabrics,

135
00:11:48.720 --> 00:11:55.399
<v Speaker 1>HaLow mote, HaLow mote, halo, mote, dreams, cheket ni me

136
00:11:56.519 --> 00:12:01.600
<v Speaker 1>chekeni me scheke nie me in her peace, to vuna

137
00:12:02.600 --> 00:12:10.799
<v Speaker 1>to vuna to vunna, understanding, mit, nagashim, mit, nakashim, mit, nagashim.

138
00:12:11.440 --> 00:12:15.039
<v Speaker 3>Clashing, ho ho ho.

139
00:12:16.519 --> 00:12:26.720
<v Speaker 1>Oh Hamullah, Hamullah, Hammullah, hussle and Basal Ratson, Ratson, Ratson.

140
00:12:27.559 --> 00:12:33.919
<v Speaker 3>Desires liv Liva, liv accompanied.

141
00:12:33.799 --> 00:12:43.039
<v Speaker 1>Agadol, Argadol, Ahgadol, older brother ahra Ara.

142
00:12:42.879 --> 00:12:42.960
<v Speaker 4>A.

143
00:12:45.080 --> 00:12:52.440
<v Speaker 1>Younger sister Beata Rohn, Bata Rohn, Beta Rhn, courage, massor It,

144
00:12:53.600 --> 00:13:05.720
<v Speaker 1>massor It, massoor It, tradition, miss aviv, miss aviv, missavive, surrounding, Tomrim, tomrim,

145
00:13:06.200 --> 00:13:17.080
<v Speaker 1>tom Mahrim, supportive, Mukherrit, mukhri, much it, familiar, Lat's so, lat'so,

146
00:13:17.799 --> 00:13:25.200
<v Speaker 1>Lat's pause, tavuna ta vuna to vunna wisdom.

147
00:13:31.399 --> 00:13:34.159
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

148
00:13:35.120 --> 00:13:38.080
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

149
00:13:38.159 --> 00:13:41.039
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

150
00:13:41.159 --> 00:13:44.519
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

151
00:13:44.639 --> 00:13:49.000
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

152
00:13:49.080 --> 00:13:53.720
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

153
00:13:53.919 --> 00:13:59.399
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www Dot fluentfiction dot

154
00:13:59.559 --> 00:14:04.600
<v Speaker 2>org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a

155
00:14:04.720 --> 00:14:06.200
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
