1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid Fluent RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:29,320
Uncover a heartwarming tale of unexpected inspiration and connection in

7
00:00:29,359 --> 00:00:33,039
a snowy Parisian garden as two strangers find common ground

8
00:00:33,119 --> 00:00:36,799
under the shimmering winter stars right after this commercial break.

9
00:00:40,679 --> 00:00:44,039
Speaker 3: At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

10
00:00:44,039 --> 00:00:47,200
the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:47,240 --> 00:00:51,840
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:52,320 --> 00:00:55,320
you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:55,359 --> 00:00:59,280
platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:01:00,000 --> 00:01:03,600
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

15
00:01:03,679 --> 00:01:07,120
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

16
00:01:07,120 --> 00:01:12,319
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

17
00:01:12,359 --> 00:01:15,879
and become a Plus subscriber today. When you do, you

18
00:01:15,959 --> 00:01:19,040
become a champion for global language learning and enjoy an

19
00:01:19,079 --> 00:01:22,560
ad free experience. So please join us at plus dot

20
00:01:22,560 --> 00:01:26,760
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

21
00:01:26,799 --> 00:01:31,239
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

22
00:01:31,400 --> 00:01:35,280
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:44,120 --> 00:01:52,519
Speaker 1: Le flucon dens paris seteta matin di vertnqill coverd in

24
00:01:52,599 --> 00:02:02,120
finkuch dej listatus le sole visitor, the umble lane, lenars

25
00:02:02,159 --> 00:02:09,120
and foncinoi posh de somoto is erchell and spiracion eqvand

26
00:02:09,759 --> 00:02:16,240
ill speracular about Diard ledreates apendig creature isaretta pred in

27
00:02:16,360 --> 00:02:22,840
fontangelis is superra no nuandola elodi in botanist to passione

28
00:02:23,120 --> 00:02:28,599
supreme ne prena imposed the sonra liantons alestis s did

29
00:02:28,759 --> 00:02:34,960
sando plan ze vernal fascine plariki persisted mandl froi elet

30
00:02:35,080 --> 00:02:40,960
absorbe person second claim La romarca curieux clemens a proscia

31
00:02:41,039 --> 00:02:49,800
de lodi expisemoi di tila vecesitation super traguli vu the

32
00:02:49,919 --> 00:02:56,840
meli plant elodi le valetieu sur prist messurient we joesse

33
00:02:57,000 --> 00:03:05,439
botanist giadorob servella natieur mamoni vere l'armousmele aveque brice fresh

34
00:03:06,680 --> 00:03:13,840
pilemont moner veu partage aculated feva yes speracular, giardaluio freire,

35
00:03:14,080 --> 00:03:21,759
nouvel perspective, Elo d adreguer the mondasuquillan spire, I decouvrier,

36
00:03:21,919 --> 00:03:26,759
rapid man in passion, commune poula natur la literature, l'er

37
00:03:26,879 --> 00:03:33,120
conversation so prolonge ricci anime clement Paula de selivo prefere

38
00:03:33,639 --> 00:03:39,039
elodi de siplanza dorre is rendez count till partage pretty

39
00:03:39,280 --> 00:03:44,479
le ponce a preserv arrie, dispute is desider the quittell

40
00:03:44,520 --> 00:03:49,439
lo giarda ensembles lide de discouvrier, pari cootta courtier and

41
00:03:49,560 --> 00:03:54,800
chante avond de partier is so done rendezvous poor trojour

42
00:03:55,240 --> 00:04:00,360
promised the nouvelle avantiere, pierremont, the care reggie so son

43
00:04:00,439 --> 00:04:12,599
tienfandsepire eloditreveno tron encanuvre reneu veal pages mel ramore, conde,

44
00:04:14,039 --> 00:04:19,600
jela de montsissant susan monto.

45
00:04:21,680 --> 00:04:24,720
Speaker 4: Let's take another listen. Listen closely to any part you

46
00:04:24,800 --> 00:04:25,439
may have missed.

47
00:04:26,079 --> 00:04:29,519
Speaker 1: Les fleu coun dee dance du monsieur Paris.

48
00:04:31,240 --> 00:04:33,240
Speaker 4: The snowflakes danced gently over by.

49
00:04:33,199 --> 00:04:38,839
Speaker 1: Hill Ceeta Matin di vere Ton, quill ill Gard, vixenbur Rete,

50
00:04:38,959 --> 00:04:40,879
couverd jing couch Den.

51
00:04:42,800 --> 00:04:45,319
Speaker 4: It was a quiet winter morning, and the Giardre de

52
00:04:45,439 --> 00:04:47,759
Luxembo was covered with a thin layer of snow.

53
00:04:48,519 --> 00:04:52,839
Speaker 1: Listeti son le vi ye selon sieurs mons le visitterra.

54
00:04:54,720 --> 00:04:57,720
Speaker 4: The statues seemed to watch silently over the few visitors.

55
00:04:58,360 --> 00:05:03,480
Speaker 1: Quier Mon Dillon, vile lan Linasonfon Signali, poche du su.

56
00:05:03,480 --> 00:05:08,480
Speaker 4: Monto Clemaud strolled slowly, hands tucked into the pockets of

57
00:05:08,519 --> 00:05:08,920
his coat.

58
00:05:09,600 --> 00:05:11,519
Speaker 1: Is cherche la Spiraciu.

59
00:05:13,120 --> 00:05:14,199
Speaker 4: He was seeking inspiration.

60
00:05:14,920 --> 00:05:23,199
Speaker 1: Ecrivan po dut illespercular Budi Gnaedresa Pandi Gricier.

61
00:05:24,360 --> 00:05:26,839
Speaker 4: A writer plagued by doubt. He hoped the beauty of

62
00:05:26,879 --> 00:05:29,240
the garden would help him overcome his writer's block.

63
00:05:29,759 --> 00:05:33,399
Speaker 1: Bi sareta predin futen Julie is superrat.

64
00:05:34,920 --> 00:05:38,360
Speaker 4: He stopped near a frozen fountain, insighed no nouen de.

65
00:05:38,519 --> 00:05:48,279
Speaker 1: La ilodi in bhutanist to Passioni supreme ne pronarde posd soans.

66
00:05:48,639 --> 00:05:52,240
Speaker 4: Not far from there. Iledi, a passionate botanist, was taking

67
00:05:52,279 --> 00:05:53,879
a break from her intense work.

68
00:05:54,279 --> 00:06:00,959
Speaker 1: Eleestise di di saindre plonzivernale facine pa riquipe stemen.

69
00:06:03,519 --> 00:06:06,800
Speaker 4: She was sketching drawings of winter plants, fascinated by the

70
00:06:06,879 --> 00:06:08,720
life that persisted even in the cold.

71
00:06:09,319 --> 00:06:13,519
Speaker 1: El Pierre la remacre.

72
00:06:15,160 --> 00:06:17,560
Speaker 4: She was lost in her thoughts when Cremo noticed her.

73
00:06:18,160 --> 00:06:21,199
Speaker 1: Curieu Pierre monsa proche de laud.

74
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Speaker 4: Curious, Clemau approached, Ilode.

75
00:06:25,360 --> 00:06:29,639
Speaker 1: Excuse mi di ti lea Vecusesciu.

76
00:06:30,279 --> 00:06:37,560
Speaker 4: Excuse me, he said, hesitantly, Sucuri, what you're sketching is

77
00:06:37,680 --> 00:06:38,199
very pretty.

78
00:06:38,839 --> 00:06:39,040
Speaker 1: Vous?

79
00:06:41,680 --> 00:06:42,560
Speaker 4: Do you like plants?

80
00:06:43,199 --> 00:06:46,959
Speaker 1: Elu di le vell lisieux sur prismessurient.

81
00:06:48,720 --> 00:06:51,040
Speaker 4: Ilody looked up, surprised, but smiling.

82
00:06:51,720 --> 00:06:59,079
Speaker 1: U jueshi boutenist. Yes, I am a botanist, giadorn etieu

83
00:07:00,120 --> 00:07:00,879
moni vere.

84
00:07:02,560 --> 00:07:04,680
Speaker 4: I love observing nature even in winter.

85
00:07:05,480 --> 00:07:08,399
Speaker 1: L' mu seurmele a vecue bris fresh.

86
00:07:10,079 --> 00:07:12,000
Speaker 4: Their words mingled with the fresh breeze.

87
00:07:12,600 --> 00:07:16,800
Speaker 1: Pierre mont Monervoud bartejecquillri te di.

88
00:07:17,040 --> 00:07:21,879
Speaker 4: Riva Clemaud, feeling less nervous, shared that he was a writer.

89
00:07:22,639 --> 00:07:28,160
Speaker 1: Y yespercul genna yeo frirae nouvelle perspective.

90
00:07:28,920 --> 00:07:31,079
Speaker 4: He hoped the garden would offer him a new perspective.

91
00:07:31,680 --> 00:07:35,879
Speaker 1: Elodi an triduier de monde suquillen spire.

92
00:07:37,439 --> 00:07:39,720
Speaker 4: Ilode, intrigued, asked what inspired him.

93
00:07:40,160 --> 00:07:44,519
Speaker 1: Illi couvrie rappy du maine, passion cou mine pola neatieur

94
00:07:44,759 --> 00:07:45,839
la liter ratieu.

95
00:07:47,439 --> 00:07:50,639
Speaker 4: They quickly discovered a shared passion for nature and literature.

96
00:07:51,240 --> 00:07:55,439
Speaker 1: Leer conversecien sou prole richiernie.

97
00:07:57,040 --> 00:07:59,439
Speaker 4: Their conversations flowed on rich and lively.

98
00:08:00,079 --> 00:08:05,800
Speaker 1: Quiemon par la de silvo preferre ilu did siponce.

99
00:08:05,319 --> 00:08:09,959
Speaker 4: Dore Clemau talked about his favorite books, and Ilodie about

100
00:08:09,959 --> 00:08:11,680
her beloved plants is.

101
00:08:11,839 --> 00:08:15,199
Speaker 1: Sernde conte tirartege prici lu.

102
00:08:15,160 --> 00:08:19,240
Speaker 4: Ponce they realized they shared more in common than they

103
00:08:19,319 --> 00:08:20,079
initially thought.

104
00:08:20,720 --> 00:08:26,720
Speaker 1: A presa varie disputi ydicider de quitil garda ensembles.

105
00:08:28,319 --> 00:08:31,800
Speaker 4: After laughing and talking, they decided to leave the garden together.

106
00:08:32,559 --> 00:08:36,440
Speaker 1: Li di di di couvrier paris coute coutieren chante.

107
00:08:38,039 --> 00:08:40,960
Speaker 4: The idea of discovering by his side by side delighted them.

108
00:08:41,519 --> 00:08:48,039
Speaker 1: Avn de partier yu don rendez voupjour promise di nouve

109
00:08:48,159 --> 00:08:48,919
la ventier.

110
00:08:50,559 --> 00:08:53,720
Speaker 4: Before leaving, they arranged to meet again another day a

111
00:08:53,840 --> 00:08:55,120
promise of a new adventure.

112
00:08:55,679 --> 00:09:00,559
Speaker 1: Pierre Mont the cailegi soson tienfanas.

113
00:08:59,759 --> 00:09:06,360
Speaker 4: Pi clemaud with a light heart finally felt inspired eluditruvena

114
00:09:06,480 --> 00:09:13,440
setncnives ilede found in this encounter a welcome escape.

115
00:09:13,840 --> 00:09:21,000
Speaker 1: Ensnuvre reneuvel page mela la ramur co mamunde.

116
00:09:22,679 --> 00:09:25,759
Speaker 4: Together they opened a new page, blending their shared love

117
00:09:25,840 --> 00:09:26,600
for the beauty of the.

118
00:09:26,639 --> 00:09:37,399
Speaker 1: World legendandlxla de monsielan sieur gistnis sent Susan montout.

119
00:09:37,799 --> 00:09:40,679
Speaker 4: The Jarda de Lucabour stood there, a silent witness to

120
00:09:40,720 --> 00:09:43,240
a budding story beneath a dazzling coat of snow.

121
00:09:49,080 --> 00:09:53,200
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

122
00:09:54,279 --> 00:09:58,399
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

123
00:10:04,799 --> 00:10:11,240
Speaker 1: The flu condones, the flu condone, the flu condone, snowflake,

124
00:10:11,679 --> 00:10:18,840
black river, lick river, lick river, writer, the duot, the dude,

125
00:10:19,080 --> 00:10:28,279
the dudes now, lepandi crituur, lependi, crituu lebendi creture writer's black,

126
00:10:28,799 --> 00:10:35,240
La fontaine, la fontaine, laft fon ten fountain, the le botanist,

127
00:10:36,399 --> 00:10:46,919
the le botanist, the labotanist, bard nest lanspirascium lance, piracium, lance, piracium, inspiration,

128
00:10:47,559 --> 00:10:54,639
La push, let push, la push where Let's statue, Let's statue,

129
00:10:54,960 --> 00:11:05,039
Let's statue, statue, La perspective, perspective, La perspective perspective, silon

130
00:11:06,399 --> 00:11:20,799
cilon ciloncus silently Fascini, fascini, Fascini, fascinated, Labrize, Labrize, librize, breeze,

131
00:11:21,399 --> 00:11:38,399
skisci skis esquiss sketch, levonteur, levanteur, LEVONTEU adventure, lapage, lapage, lapage, page, lemoteo,

132
00:11:39,440 --> 00:11:48,200
lemoteu le monteu coat of snow, passioni, passioni passuni, passionate,

133
00:11:48,639 --> 00:12:00,399
their own belly, their own belly, their own puly straw, curious, curious, curius, curious, curius, curious, curious,

134
00:12:00,960 --> 00:12:12,559
suppolonge soupolnge, suppolnge, linger melee, melee, melee, to mix sodn rendezvous,

135
00:12:13,399 --> 00:12:19,000
so don rendezvous, so don hndevou to arrange sra count

136
00:12:20,000 --> 00:12:29,240
sondra conte serndre cont to realize absorb absorb absorb, be absorbed.

137
00:12:29,639 --> 00:12:34,039
Key persist ti persist key persist.

138
00:12:34,720 --> 00:12:41,399
Speaker 4: Persistent, Le pond de vie, le pondo, vieu, le pin vie, Viewpoint.

139
00:12:41,320 --> 00:12:52,000
Speaker 1: Bartegi, bartege Tartegi, Shared Anime, Animei, Animi Lively and Chanti

140
00:12:53,240 --> 00:12:56,120
Chianti and Chanti the Light.

141
00:13:02,360 --> 00:13:05,159
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

142
00:13:06,120 --> 00:13:09,080
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

143
00:13:09,159 --> 00:13:12,000
content that will help you to reach your goals, but

144
00:13:12,159 --> 00:13:15,480
we can't do it alone. Your support is crucial in

145
00:13:15,600 --> 00:13:19,720
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

146
00:13:19,840 --> 00:13:24,480
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

147
00:13:24,600 --> 00:13:30,080
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

148
00:13:30,240 --> 00:13:34,639
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

149
00:13:34,679 --> 00:13:35,840
word from our sponsors.

