WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.239
<v Speaker 1>In this episode, we'll embark on a heartfelt journey with

7
00:00:28.320 --> 00:00:30.679
<v Speaker 1>Lucia as she leaves her family behind to chase her

8
00:00:30.719 --> 00:00:34.320
<v Speaker 1>dreams in Canada, exploring the emotions and courage it takes

9
00:00:34.359 --> 00:00:35.280
<v Speaker 1>to start anew.

10
00:00:35.560 --> 00:00:37.159
<v Speaker 3>Right after this commercial break.

11
00:00:41.079 --> 00:00:44.359
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:44.439 --> 00:00:47.560
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:47.640 --> 00:00:52.280
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:52.679 --> 00:00:55.719
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:55.759 --> 00:00:59.640
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00.320 --> 00:01:04.000
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:04.040 --> 00:01:07.480
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:07.519 --> 00:01:12.680
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:12.760 --> 00:01:16.239
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:16.319 --> 00:01:19.439
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:19.480 --> 00:01:22.920
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:22.959 --> 00:01:27.159
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:27.200 --> 00:01:31.640
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:31.799 --> 00:01:35.680
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:57.319 --> 00:01:58.239
<v Speaker 1>La famili.

26
00:02:00.079 --> 00:02:08.719
<v Speaker 5>Puerta dembarque, elcasun de Lucia, Latia, conferza, unames, clavemosion in rbosismo, estava,

27
00:02:08.800 --> 00:02:12.919
<v Speaker 5>punto de com sarunava vida in Canada, umpaso geno, the promessa,

28
00:02:13.000 --> 00:02:22.639
<v Speaker 5>si retos, Matteo, Sermano, major Mirava, Lucilla, comprecupacion, estacegura de esto, Lucia,

29
00:02:23.960 --> 00:02:30.360
<v Speaker 5>pregunto subosunpo, masta parao, ir porenci maadel rido, podrias and

30
00:02:30.479 --> 00:02:39.639
<v Speaker 5>contra Jaqui known as Sita leJOS, Elena, su Madre, Collocona, Manuelees,

31
00:02:39.680 --> 00:02:46.719
<v Speaker 5>Palda de Matteo, Matteo dejla Ejjia to Maduna, decision di

32
00:02:46.840 --> 00:02:54.039
<v Speaker 5>ju Elena and zush refle la misma, procupacion, labos de suejo, Lucia, espiroondo,

33
00:02:54.400 --> 00:03:01.879
<v Speaker 5>buscandolas pas de cuadas, seke sun gran, paso, dijo, perone, sesito,

34
00:03:02.080 --> 00:03:06.800
<v Speaker 5>se resto quero and contrami propio Camino the scubric and

35
00:03:06.879 --> 00:03:14.319
<v Speaker 5>so Lugarnovo, Matteo frunzoel seenoddos aun is it sien te

36
00:03:14.400 --> 00:03:19.919
<v Speaker 5>sola da sim prestaya, mada de vistancia, prespon dio Lucia

37
00:03:20.000 --> 00:03:24.680
<v Speaker 5>conuna son risa valiente itengo muchas gan as the Explorer

38
00:03:25.080 --> 00:03:32.479
<v Speaker 5>de prendre cosas novas, Elena Lamidro conternura, somos muyor ujiosoz

39
00:03:32.639 --> 00:03:39.800
<v Speaker 5>ti Lucia solo kere moosqueestes felis Lucia Sintiola, calides de

40
00:03:39.879 --> 00:03:45.560
<v Speaker 5>las palavraze su Madri Savilla, Cabria, diaz fisiles perota vien

41
00:03:45.639 --> 00:03:51.080
<v Speaker 5>savilla questa valista parent friend Carlos os prometto kequ rems

42
00:03:51.120 --> 00:03:56.319
<v Speaker 5>maitam vien bolbera casasi and preceda la vozel inter communica

43
00:03:56.400 --> 00:04:01.039
<v Speaker 5>do ra nuncola proxima salida del bolo de Lucia, terel

44
00:04:01.120 --> 00:04:07.199
<v Speaker 5>momento de de speverse, Matteo la Raso, confersa aunumpoco reacio

45
00:04:07.280 --> 00:04:15.240
<v Speaker 5>de carlair quida t mucho Ermanita loare respondioeja devolviendo le

46
00:04:15.360 --> 00:04:22.560
<v Speaker 5>la braso concariino Elena tambienla braso, susurrando and souido sim

47
00:04:22.600 --> 00:04:28.120
<v Speaker 5>presta remosa chi parati no import a donsts lucia, tomoso,

48
00:04:28.199 --> 00:04:36.920
<v Speaker 5>mochilai Connuna, Altimamira, Dazufamilia, Crusoasia, la sona de seboridad, Mentracelejava, sentiel, Peso,

49
00:04:36.959 --> 00:04:42.800
<v Speaker 5>vella nostl Hia, esclado, colemosion de lokeestava, porvenir, condo, d Sapazio,

50
00:04:42.839 --> 00:04:50.360
<v Speaker 5>ve su vista, Matteo, Yelena, se quevarn Momento and celencio finelmente, matteos, ouspido,

51
00:04:51.680 --> 00:04:58.920
<v Speaker 5>creoceva starbien, Mamma, Elena, Cintio, soamorio, Wujo, reflecados and soushos

52
00:05:00.319 --> 00:05:08.199
<v Speaker 5>see Luis Tarra yes si con esperanza, junodo, el corazon, comenzaro, elviazo,

53
00:05:08.360 --> 00:05:11.680
<v Speaker 5>casa confiendo and Gelucia and contraria zu camino and el

54
00:05:12.079 --> 00:05:13.120
<v Speaker 5>mundo esperrada.

55
00:05:14.240 --> 00:05:17.240
<v Speaker 1>Let's take another liston. Listen closely to any parts you

56
00:05:17.319 --> 00:05:17.959
<v Speaker 1>may have missed.

57
00:05:18.519 --> 00:05:23.279
<v Speaker 5>El sol fee, prima vera, brieva, mi tras loos villa

58
00:05:23.360 --> 00:05:28.000
<v Speaker 5>hero se, movillen comprisa, pola ro Porto internacional del Prat.

59
00:05:29.759 --> 00:05:33.079
<v Speaker 1>The late spring sun was shining intensely as travelers hurried

60
00:05:33.120 --> 00:05:35.920
<v Speaker 1>through the Airo Puerto Internacional de el Prat.

61
00:05:36.800 --> 00:05:43.040
<v Speaker 5>Entrelmurmoio de las conversailosa, nuncio, se liter comunicador. La familia

62
00:05:43.120 --> 00:05:47.079
<v Speaker 5>de Lucia estavaida serca de la porta dembarque.

63
00:05:48.839 --> 00:05:52.279
<v Speaker 1>Amid the murmur of conversations and announcements over the PA system,

64
00:05:52.879 --> 00:05:55.519
<v Speaker 1>Lacilla's family was gathered near the boarding gate.

65
00:05:56.399 --> 00:06:02.519
<v Speaker 5>El corrasun de Lucia. La tia conforsa una meslave monsieuri nervosismo.

66
00:06:04.319 --> 00:06:07.920
<v Speaker 1>Lsia's heart was pounding a mix of excitement and nervousness.

67
00:06:09.120 --> 00:06:14.279
<v Speaker 5>Is tava punto recomenseruna nova vida in Canada umpasuggeno de

68
00:06:14.439 --> 00:06:15.839
<v Speaker 5>promessa siretos.

69
00:06:17.800 --> 00:06:19.800
<v Speaker 1>She was about to start a new life in Canada,

70
00:06:20.199 --> 00:06:22.240
<v Speaker 1>a step full of promises and challenges.

71
00:06:23.439 --> 00:06:28.879
<v Speaker 5>Matteo surmano madio mireva Lucilla compro cou passion.

72
00:06:30.680 --> 00:06:34.959
<v Speaker 1>Matteo, her older brother, looked at Licia with concern. Is

73
00:06:35.079 --> 00:06:40.240
<v Speaker 1>ta seura veesto, Lucilla, Are you sure about this?

74
00:06:40.399 --> 00:06:47.120
<v Speaker 5>Lucia prerunto subosumpo co masl ta para ser porenci ma del.

75
00:06:47.079 --> 00:06:51.759
<v Speaker 1>Ruido, he asked, his voice slightly louder to be heard

76
00:06:51.839 --> 00:06:58.879
<v Speaker 1>over the noise. Podria sing contra jaqui you could find

77
00:06:58.920 --> 00:07:01.360
<v Speaker 1>a good job here, Nona.

78
00:07:01.120 --> 00:07:05.959
<v Speaker 5>S isita sirta leJOS. You don't need to go so far,

79
00:07:07.120 --> 00:07:12.360
<v Speaker 5>Elena su madre Colocona manueles pal la de Matteo.

80
00:07:14.199 --> 00:07:18.759
<v Speaker 1>Elena, her mother, placed a hand on Matteo's back. Matteo

81
00:07:19.319 --> 00:07:24.519
<v Speaker 1>de ha la Matteo. Let her be ejeja to.

82
00:07:24.680 --> 00:07:29.560
<v Speaker 5>Madouna desision vi ju Helena un quezusoho refleja a la

83
00:07:29.680 --> 00:07:32.439
<v Speaker 5>misma proco passion ke la voz de suijo.

84
00:07:34.319 --> 00:07:37.959
<v Speaker 1>She's already made her decision, said Olena, though her eyes

85
00:07:38.000 --> 00:07:40.319
<v Speaker 1>reflected the same concern as her son's voice.

86
00:07:41.480 --> 00:07:46.160
<v Speaker 5>Lucier respirondo buscundo las palla rasa re cuarras.

87
00:07:48.000 --> 00:07:50.959
<v Speaker 1>Licia took a deep breath, searching for the right words.

88
00:07:52.120 --> 00:07:57.439
<v Speaker 1>Se Kee sungram passo dijo. I know it's a big step,

89
00:07:57.759 --> 00:07:58.480
<v Speaker 1>she said.

90
00:07:59.319 --> 00:08:05.160
<v Speaker 5>Ernisi cito risto, but I need to do this. Quiro

91
00:08:05.279 --> 00:08:10.439
<v Speaker 5>and contra propio camino de scubric soo.

92
00:08:12.199 --> 00:08:14.519
<v Speaker 1>I want to find my own path, discover who I

93
00:08:14.600 --> 00:08:19.680
<v Speaker 1>am in a new place. Matteo frunzel. Semo dudo so

94
00:08:19.839 --> 00:08:26.600
<v Speaker 1>oun Matteo frowned, still doubtful. Is it so la ja?

95
00:08:28.439 --> 00:08:29.600
<v Speaker 1>What if you feel lonely there?

96
00:08:30.759 --> 00:08:37.360
<v Speaker 5>Siprisa de vistencia, presponvio, Lucia conuna sonrisa valiente.

97
00:08:39.240 --> 00:08:42.120
<v Speaker 1>I'll always be just a call away, replied Lucia with

98
00:08:42.200 --> 00:08:48.840
<v Speaker 1>a brave smile. Itengo muchas venas explorer de prend coosas neuvas,

99
00:08:50.720 --> 00:08:53.200
<v Speaker 1>and I'm really eager to explore, to learn new things.

100
00:08:54.360 --> 00:09:01.720
<v Speaker 1>Elena lamido conterna. Elena looked at her with tenderness. Somos

101
00:09:01.799 --> 00:09:07.320
<v Speaker 1>muyo u ti, Lucilla, we are very proud of you,

102
00:09:07.440 --> 00:09:13.639
<v Speaker 1>Lucia solo kere Mosquez tes felice. We just want you

103
00:09:13.679 --> 00:09:21.879
<v Speaker 1>to be happy. Lucia Cintiola ca madre. Lcia felt the

104
00:09:21.960 --> 00:09:28.240
<v Speaker 1>warmth of her mother's words Savie Cabria, Diaz filis vien

105
00:09:28.320 --> 00:09:34.039
<v Speaker 1>saville ketava lista and flentrlos. She knew there would be

106
00:09:34.080 --> 00:09:36.840
<v Speaker 1>difficult days, but she also knew she was ready to

107
00:09:36.919 --> 00:09:47.000
<v Speaker 1>face them. Os promets, I promise I'll take care of

108
00:09:47.120 --> 00:09:49.480
<v Speaker 1>myself and also come home whenever I can.

109
00:09:50.679 --> 00:09:56.240
<v Speaker 5>La vomunica dora nunciola salida de Lucilla.

110
00:09:58.120 --> 00:10:01.159
<v Speaker 1>The voice over the PA system announced the upcoming departure

111
00:10:01.200 --> 00:10:07.799
<v Speaker 1>of Lucia's flight. Teel momento de dispevice. It was time

112
00:10:07.879 --> 00:10:08.559
<v Speaker 1>to say goodbye.

113
00:10:09.639 --> 00:10:13.559
<v Speaker 5>Mateo la raso conforsa aumoc rea.

114
00:10:16.759 --> 00:10:19.679
<v Speaker 1>Matteo hugged her tightly, still a bit reluctant to let

115
00:10:19.720 --> 00:10:26.360
<v Speaker 1>her go. Quida t mucho hermanita. Take care of yourself,

116
00:10:26.440 --> 00:10:27.039
<v Speaker 1>little sister.

117
00:10:28.200 --> 00:10:34.200
<v Speaker 5>Loare frispondioe ya devolviendo les la raso concarina.

118
00:10:35.200 --> 00:10:39.919
<v Speaker 1>I will, she replied, returning his hug affectionately. Elena tam

119
00:10:40.000 --> 00:10:46.279
<v Speaker 1>vien la rasso, susurrando and souido. Elena also hugged her,

120
00:10:46.559 --> 00:10:47.519
<v Speaker 1>whispering in her ear.

121
00:10:48.639 --> 00:10:52.600
<v Speaker 5>Simpricea remosa quiparrati nu importa don this.

122
00:10:52.879 --> 00:10:56.879
<v Speaker 1>This will always be here for you, no matter where

123
00:10:56.919 --> 00:10:57.200
<v Speaker 1>you are.

124
00:10:58.399 --> 00:11:05.320
<v Speaker 5>Lucia tomosumchi conuna mire ra sufamilia gruso si la sona.

125
00:11:08.159 --> 00:11:10.879
<v Speaker 1>Lucia grabbed her backpack and, with a final look at

126
00:11:10.919 --> 00:11:13.399
<v Speaker 1>her family, headed toward the security area.

127
00:11:14.480 --> 00:11:19.519
<v Speaker 5>Mi and Tracelejeva Cinthiel pe so vela nostelhia mesclado cole

128
00:11:19.759 --> 00:11:20.720
<v Speaker 5>mos de lou.

129
00:11:23.799 --> 00:11:26.639
<v Speaker 1>As she walked away, she felt the weight of nostalgia

130
00:11:26.840 --> 00:11:28.759
<v Speaker 1>mixed with the excitement of what was to come.

131
00:11:29.879 --> 00:11:36.320
<v Speaker 5>Gondo passu vista mateo Yelena, sekev momento andlencu.

132
00:11:38.159 --> 00:11:41.399
<v Speaker 1>When she disappeared from their sight, Matteo and Elena remained

133
00:11:41.480 --> 00:11:50.720
<v Speaker 1>silent for a moment finellmente mateo suspiro. Finally, Matteo sighed, Cleo,

134
00:11:50.799 --> 00:11:56.159
<v Speaker 1>keva stabien, Mamma, I think she's going to be fine,

135
00:11:56.200 --> 00:11:57.919
<v Speaker 1>mam Elena.

136
00:11:58.080 --> 00:12:02.360
<v Speaker 5>Cinthio, soamio, would your reflejados and susohos.

137
00:12:04.200 --> 00:12:07.080
<v Speaker 1>Elena nodded, her love and pride reflected in her eyes.

138
00:12:08.279 --> 00:12:15.480
<v Speaker 5>See Luis Terra, Yes she will be Yes, see conesperanza,

139
00:12:15.600 --> 00:12:22.200
<v Speaker 5>jumpoco de mido, el coorason comensero, elvie, herizo, casa confiendo

140
00:12:22.279 --> 00:12:27.679
<v Speaker 5>in Quelusia and contraria zu Camino and elvin Mundo keperrava.

141
00:12:28.639 --> 00:12:30.360
<v Speaker 1>And so, with hope and a bit of fear in

142
00:12:30.440 --> 00:12:33.799
<v Speaker 1>their hearts, they began the journey back home, trusting that

143
00:12:33.919 --> 00:12:36.240
<v Speaker 1>Lucia would find her way in the big world waiting

144
00:12:36.320 --> 00:12:36.559
<v Speaker 1>for her.

145
00:12:42.919 --> 00:12:47.080
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

146
00:12:48.120 --> 00:12:52.720
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

147
00:12:58.679 --> 00:13:06.559
<v Speaker 1>Plos viajeros, plos villa heros, plos villa heroes, the travelers,

148
00:13:07.360 --> 00:13:14.240
<v Speaker 1>pla Porta de Embarque, La Porta de Embarque, la porta Dembarkee,

149
00:13:15.360 --> 00:13:25.840
<v Speaker 1>The boarding gate, Elmurmojo, Elmurmojo, Elmurmojo, the murmur, Elin There, Communicador,

150
00:13:27.000 --> 00:13:30.879
<v Speaker 1>Elin there, Communicador, Elin.

151
00:13:30.639 --> 00:13:39.720
<v Speaker 5>There, Communicador. The pa system, play monsion, play moncion, play monsion,

152
00:13:40.879 --> 00:13:48.519
<v Speaker 5>The excitement tel nervio sismo, tel nervio sismo, tel nervio sismo,

153
00:13:49.600 --> 00:13:59.759
<v Speaker 5>The nervousness pel camino, pel camino, pel camino, the path, plaprecupacion,

154
00:14:00.919 --> 00:14:08.039
<v Speaker 5>la bre coupassion, la brecu passion, the concern, blater noura,

155
00:14:09.120 --> 00:14:14.840
<v Speaker 5>the latter noura, later noura, The tenderness.

156
00:14:15.159 --> 00:14:28.360
<v Speaker 6>Elrujo, Elruujo, elrujo, the pride, Blan Nostelgia, plan Nostelia, Blan Nostelgia,

157
00:14:29.480 --> 00:14:31.480
<v Speaker 6>the nostalgia Bla pro.

158
00:14:31.480 --> 00:14:39.480
<v Speaker 5>Mesa de la promesa, bla pro mesa, The promise, pel reto,

159
00:14:40.639 --> 00:14:44.960
<v Speaker 5>feil reto, peil reto, the.

160
00:14:45.080 --> 00:14:54.759
<v Speaker 1>Challenge, pil passo, pel paso, pil paso, the step, Black conversacion,

161
00:14:55.879 --> 00:15:03.840
<v Speaker 1>black conversacion, black conversasion, the conversation, mover se con prisa,

162
00:15:05.039 --> 00:15:12.559
<v Speaker 1>mover se compris, mover se con prisa. To hurry, PRIs biarundo,

163
00:15:13.639 --> 00:15:25.039
<v Speaker 1>PRIs biarondo, PRIs biarundo, to breathe deeply. Avrassa, avrass avrassa,

164
00:15:26.320 --> 00:15:35.960
<v Speaker 1>to hug, susurra, susurra, susurra, to whisper be l nuncio,

165
00:15:37.039 --> 00:15:44.360
<v Speaker 1>be l nuncio, bel nuncio. The announcement La proxi mass alida,

166
00:15:45.559 --> 00:15:52.279
<v Speaker 1>la proximas alda, la proxi mass alida, The upcoming departure,

167
00:15:53.120 --> 00:16:05.399
<v Speaker 1>pel buelo, pel boelo, pel buelo. The flight Explorer, Explorer, Explorer,

168
00:16:06.600 --> 00:16:13.200
<v Speaker 1>to explore, diferental dimfriendal dimferental.

169
00:16:14.399 --> 00:16:21.720
<v Speaker 5>To face bla precupassion, la pre coupassion, la precupassion.

170
00:16:22.879 --> 00:16:30.799
<v Speaker 1>The concern pill ruido, pil ruido, fil ruido, The noise,

171
00:16:31.600 --> 00:16:40.080
<v Speaker 1>bloody scion, bloove the csion, bloody scion. The decision Blame

172
00:16:40.080 --> 00:16:46.399
<v Speaker 1>me rada, Blame me dada, blame me rada. The look

173
00:16:47.240 --> 00:16:53.639
<v Speaker 1>pil medo, pil medo, pil medo, the fear.

174
00:17:00.320 --> 00:17:03.159
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of fluent Fiction Spanish.

175
00:17:04.079 --> 00:17:07.079
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

176
00:17:07.160 --> 00:17:09.960
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals. But

177
00:17:10.119 --> 00:17:13.440
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

178
00:17:13.599 --> 00:17:17.680
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

179
00:17:17.799 --> 00:17:21.680
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

180
00:17:21.880 --> 00:17:26.359
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit w w

181
00:17:26.720 --> 00:17:30.680
<v Speaker 2>W dot fluentfiction dot org Premium Spanish. Thanks for listening,

182
00:17:31.680 --> 00:17:33.920
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors.
