WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:11.519
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg. Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast

2
00:00:11.519 --> 00:00:15.000
<v Speaker 1>where we bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension.

3
00:00:15.919 --> 00:00:18.519
<v Speaker 1>In each episode, will present a short story in both

4
00:00:18.559 --> 00:00:20.480
<v Speaker 1>English and Finish with the aim of helping you to

5
00:00:20.519 --> 00:00:22.160
<v Speaker 1>improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.000
<v Speaker 2>In this episode, we'll explore how two clashing colleagues discover

7
00:00:29.079 --> 00:00:31.600
<v Speaker 2>the power of unity to triumph over a high pressure

8
00:00:31.600 --> 00:00:35.799
<v Speaker 2>presentation crisis, learning that innovation and practicality can create a

9
00:00:35.840 --> 00:00:37.280
<v Speaker 2>remarkable synergy.

10
00:00:37.399 --> 00:00:39.039
<v Speaker 1>Right after this commercial break.

11
00:00:42.920 --> 00:00:46.240
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:46.280 --> 00:00:49.439
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49.479 --> 00:00:54.119
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54.520 --> 00:00:57.560
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57.600 --> 00:01:01.520
<v Speaker 3>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:02.159 --> 00:01:05.840
<v Speaker 3>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05.920 --> 00:01:09.319
<v Speaker 3>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:09.359 --> 00:01:14.560
<v Speaker 3>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:14.599 --> 00:01:18.120
<v Speaker 3>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:18.200 --> 00:01:21.239
<v Speaker 3>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:21.319 --> 00:01:24.719
<v Speaker 3>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:24.799 --> 00:01:29.000
<v Speaker 3>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:29.040 --> 00:01:33.480
<v Speaker 3>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:33.640 --> 00:01:37.519
<v Speaker 3>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:46.319 --> 00:02:01.760
<v Speaker 4>Suksunivatila mika ki sama la kunhanen ya tuxen zapalovat paivan

26
00:02:01.840 --> 00:02:08.080
<v Speaker 4>ki rasen oh yel man Hanela Olisuri project Tulosa yes

27
00:02:08.120 --> 00:02:14.240
<v Speaker 4>a voice radkasta hanen Uran sasunman mika halikis de menestua

28
00:02:15.360 --> 00:02:22.000
<v Speaker 4>hand tarvid Sinauta van isiituxen Yokawa, kutaisi asiya kantausin toy

29
00:02:22.039 --> 00:02:25.719
<v Speaker 4>se la pola avokontor yasara naput tel tv is the

30
00:02:25.719 --> 00:02:31.639
<v Speaker 4>theater Konena tai mistra hand Piti waka dees tayasan liesta

31
00:02:31.840 --> 00:02:39.400
<v Speaker 4>aka hallo nut otasuria ris kayetus san Mikhayasara Olivada mutahid

32
00:02:39.479 --> 00:02:43.599
<v Speaker 4>and Last mister pansatur Ela man olivat Usa andriestiders sa

33
00:02:44.840 --> 00:02:51.840
<v Speaker 4>nut kuntarkia isus lastu rimel s olivat Selvastpinala maide and

34
00:02:51.919 --> 00:02:56.159
<v Speaker 4>taou bela ta varman pell Sara sanoi kunhe kees kus

35
00:02:56.199 --> 00:03:04.360
<v Speaker 4>telivat project vista in Halua minutata tamadoli, sultawaine sisi ita haalua, Melika, Kerala,

36
00:03:05.520 --> 00:03:11.840
<v Speaker 4>mika henga, tisuvan han, t itasara, Olikya sasila oma latava

37
00:03:11.960 --> 00:03:17.080
<v Speaker 4>lane mutayoki, mikan sisa lasanoi eta heiden p t ero

38
00:03:17.240 --> 00:03:24.199
<v Speaker 4>tua yo costa yasevati ro kota, umran jules mutatama antila, sute,

39
00:03:24.280 --> 00:03:32.240
<v Speaker 4>meloi star mika vastasi tarvitz mejota in erlista paivat kulatyayani

40
00:03:32.319 --> 00:03:37.680
<v Speaker 4>the Valley Lanka's Boy proyecte yakauti in arista kaising yapi

41
00:03:37.759 --> 00:03:43.400
<v Speaker 4>and yaquis to Yasutui mikak and kim luya linea lane

42
00:03:43.800 --> 00:03:50.039
<v Speaker 4>pata and hurdunta lua Vuta, maximali, sesti, sarah la, pulestan, olivaka,

43
00:03:50.199 --> 00:03:54.240
<v Speaker 4>muxen sa yahantekiluyas t tuita is taxa and is tusta

44
00:03:54.319 --> 00:03:59.879
<v Speaker 4>mene maastaalian kawasttutusta we maese teen tunti and lahstuza in

45
00:04:00.080 --> 00:04:05.520
<v Speaker 4>and sorta isusta tapatu o tamaton oh heel mistovirvar sicoco

46
00:04:05.639 --> 00:04:15.039
<v Speaker 4>euxen coco heid and tenza olta kavaka mikayasara katsovatos theater

47
00:04:15.199 --> 00:04:19.879
<v Speaker 4>and eta aka olivia in vahan koryota asiyat tama on

48
00:04:20.079 --> 00:04:24.920
<v Speaker 4>v meene and marlsut pelasta tlane sara sanoy hengi en

49
00:04:25.040 --> 00:04:32.360
<v Speaker 4>raskasti hepativa is tavoy mansa, mikaa and yer yesta man

50
00:04:32.439 --> 00:04:37.160
<v Speaker 4>kait and an asiat samala kunhankeski to hioman luva pulta

51
00:04:37.240 --> 00:04:41.600
<v Speaker 4>o lene turs can tell uyatkui intensity v s t

52
00:04:42.040 --> 00:04:46.920
<v Speaker 4>vaka nayatavoid tae listena kun ezidux and a ka koiti

53
00:04:47.240 --> 00:04:55.920
<v Speaker 4>hed and uhteste cantoy helm projecting aitus olimenestus asakas olivaiko

54
00:04:56.040 --> 00:04:59.680
<v Speaker 4>to nita mit and luava visioita tu et in wah

55
00:04:59.720 --> 00:05:04.360
<v Speaker 4>oil a factoi laya realist is lasuni tell mila molle

56
00:05:04.480 --> 00:05:12.399
<v Speaker 4>matsaivat ansait semansatunus tukxen kunhe ila la pakatavaita tosa mika

57
00:05:12.480 --> 00:05:17.920
<v Speaker 4>yasara oliva tut vaisia he olivat opine tarke and leksun

58
00:05:18.399 --> 00:05:26.319
<v Speaker 4>inovatio yakata ulyissus voivatkulkkadesa tonimesa in a a o lutway

59
00:05:26.480 --> 00:05:31.199
<v Speaker 4>mikan taisar and tie say olihide and uten and tiensa menestukxen.

60
00:05:32.399 --> 00:05:35.519
<v Speaker 2>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

61
00:05:35.600 --> 00:05:36.240
<v Speaker 2>may have missed.

62
00:05:36.920 --> 00:05:42.439
<v Speaker 4>Suksu in tai vavala sitoi mistnsurista iku nosta.

63
00:05:43.360 --> 00:05:46.439
<v Speaker 2>An utumn day illuminated the office through the large windows.

64
00:05:47.079 --> 00:05:52.199
<v Speaker 4>Puis tapu le tan sivatilia len tule and mukana.

65
00:05:53.759 --> 00:05:56.360
<v Speaker 2>Leaves that had fallen from the trees danced slowly with

66
00:05:56.439 --> 00:05:56.800
<v Speaker 2>the wind.

67
00:05:57.480 --> 00:06:04.399
<v Speaker 4>Mika katseli ulos hai kyan samma la kunhanen ayatuxen sapalovatvaivan

68
00:06:04.519 --> 00:06:07.040
<v Speaker 4>kire sin o yelmn.

69
00:06:08.160 --> 00:06:11.079
<v Speaker 2>Mira gazed outside wistfully while his thoughts burned with the

70
00:06:11.160 --> 00:06:12.199
<v Speaker 2>day's busy schedule.

71
00:06:12.800 --> 00:06:19.240
<v Speaker 4>Hane la olisuri proek theel tulos yes vois ratkasta haanen

72
00:06:19.480 --> 00:06:20.720
<v Speaker 4>uran sassun man.

73
00:06:22.240 --> 00:06:25.360
<v Speaker 2>He had a major project presentation coming up which could

74
00:06:25.399 --> 00:06:26.920
<v Speaker 2>determine the direction of his career.

75
00:06:27.639 --> 00:06:31.319
<v Speaker 4>Mika halusiki per stemenest.

76
00:06:32.120 --> 00:06:34.120
<v Speaker 2>Mia desperately wanted to succeed.

77
00:06:34.399 --> 00:06:41.079
<v Speaker 4>Hanta vizinota van is tuk sin yokovaku tsi asia contau Sin.

78
00:06:42.680 --> 00:06:46.879
<v Speaker 2>He needed an impressive presentation that would completely convince the client.

79
00:06:47.279 --> 00:06:52.639
<v Speaker 4>Toisi la pole la avo kuntiasa ranaput tel tivist te

80
00:06:53.720 --> 00:06:54.439
<v Speaker 4>bay mist.

81
00:06:56.120 --> 00:06:58.680
<v Speaker 2>On the other side of the open plan office, Tawa

82
00:06:58.839 --> 00:07:01.519
<v Speaker 2>was typing intensely on the computer keyboard.

83
00:07:01.720 --> 00:07:09.920
<v Speaker 4>Hand pitivakoestayasta i ka halasuria ris quae tu san.

84
00:07:11.560 --> 00:07:14.720
<v Speaker 2>She valued stability and regularity and didn't want to take

85
00:07:14.759 --> 00:07:15.879
<v Speaker 2>big risks in her work.

86
00:07:16.560 --> 00:07:23.040
<v Speaker 4>Mika Yasara olivat mutahede and last Mista pan satur E

87
00:07:23.160 --> 00:07:26.639
<v Speaker 4>la man olivat use and Ristrira.

88
00:07:26.040 --> 00:07:30.439
<v Speaker 2>Sa Miua and Tao were colleagues, but their approaches to

89
00:07:30.480 --> 00:07:31.720
<v Speaker 2>work life often clashed.

90
00:07:32.439 --> 00:07:39.480
<v Speaker 4>Nut kuntarke isitus laestu irime olivat se Vastinala.

91
00:07:41.079 --> 00:07:45.519
<v Speaker 2>Now, as the important presentation approached, their disagreements were clearly surfacing.

92
00:07:46.240 --> 00:07:54.079
<v Speaker 4>Made daoudu pela ta varman pell Sara sanoi kunhe keeslivat proektista.

93
00:07:55.600 --> 00:07:58.000
<v Speaker 2>We have to play it safe, Tawas said as they

94
00:07:58.079 --> 00:07:59.000
<v Speaker 2>discussed the project.

95
00:07:59.639 --> 00:08:04.800
<v Speaker 4>In hall a minute, the mad stavin siksi it the

96
00:08:04.920 --> 00:08:07.040
<v Speaker 4>hallua meliko la.

97
00:08:08.519 --> 00:08:10.839
<v Speaker 2>I don't want to lose this opportunity just because we

98
00:08:10.920 --> 00:08:16.519
<v Speaker 2>want too much. At once, Mika heing tisuvan Mia took

99
00:08:16.519 --> 00:08:17.079
<v Speaker 2>a deep breath.

100
00:08:17.759 --> 00:08:21.480
<v Speaker 4>Han thesi Ita Sara ol sasi.

101
00:08:21.279 --> 00:08:26.360
<v Speaker 2>La He knew that Tawa was right in her own way.

102
00:08:27.000 --> 00:08:35.279
<v Speaker 4>Muta Mika sisa lasnoi ita heiden Vitista.

103
00:08:33.639 --> 00:08:39.120
<v Speaker 2>Yes, but something inside him said that they needed to

104
00:08:39.200 --> 00:08:41.440
<v Speaker 2>stand out and that required courage.

105
00:08:42.159 --> 00:08:48.639
<v Speaker 4>Umran husi mutatilai su melosta Mika vastasi.

106
00:08:50.159 --> 00:08:52.960
<v Speaker 2>I understand your concern, but this is our chance to shine,

107
00:08:53.399 --> 00:08:59.919
<v Speaker 2>Mira replied Meta in Irileista, we need something different.

108
00:09:00.759 --> 00:09:04.519
<v Speaker 4>Pai vat kulu ivatya yan nie vali lenkosvoy.

109
00:09:06.039 --> 00:09:08.360
<v Speaker 2>The days passed and the tension between them grew.

110
00:09:09.080 --> 00:09:14.840
<v Speaker 4>Proyek tyakauti in idista kais in yapien yaquis Toyasutui.

111
00:09:16.360 --> 00:09:19.879
<v Speaker 2>Projects were exchanged back and forth, and small disputes arose.

112
00:09:20.559 --> 00:09:25.519
<v Speaker 4>Mika pusu te li kuitin king luya nalinya len peta

113
00:09:25.639 --> 00:09:28.919
<v Speaker 4>in hu dunta lua vuta maximali sesti.

114
00:09:30.519 --> 00:09:34.279
<v Speaker 2>However, Mira remained firm in his position, determined to use

115
00:09:34.360 --> 00:09:35.679
<v Speaker 2>creativity to the fullest.

116
00:09:36.519 --> 00:09:44.480
<v Speaker 4>Sara lapulistan olivaka mukxensa jehan teki luyastitita istex in isitusta

117
00:09:44.600 --> 00:09:47.360
<v Speaker 4>mine maasta liankas totu tusta.

118
00:09:48.879 --> 00:09:52.440
<v Speaker 2>Meanwhile, Tara held to her convictions, working hard to prevent

119
00:09:52.519 --> 00:09:55.039
<v Speaker 2>the presentation from straying too far from the norm.

120
00:09:55.720 --> 00:10:00.519
<v Speaker 4>We mes ten tunti and laestuisa in insurta is usta

121
00:10:00.639 --> 00:10:07.120
<v Speaker 4>tapatu ur tamaton oh yel mistovirhevar rnsikoko isitukxen.

122
00:10:08.639 --> 00:10:11.639
<v Speaker 2>As the final hours approached before the big presentation, the

123
00:10:11.799 --> 00:10:16.000
<v Speaker 2>unexpected happened. A software bug threatened the entire presentation.

124
00:10:16.639 --> 00:10:19.879
<v Speaker 4>Ko ko hey dan tuen sa oli u te kieva

125
00:10:20.039 --> 00:10:20.759
<v Speaker 4>ka laud al.

126
00:10:22.519 --> 00:10:24.440
<v Speaker 2>Suddenly all their work was at stake.

127
00:10:25.120 --> 00:10:31.159
<v Speaker 4>Mika yesar rakotso i, vatisian tieten ita aika Oliva and

128
00:10:31.279 --> 00:10:33.759
<v Speaker 4>vahan korieta asiat.

129
00:10:34.759 --> 00:10:37.320
<v Speaker 2>Miua and Chara looked at each other, knowing there was

130
00:10:37.360 --> 00:10:40.919
<v Speaker 2>little time to fix things. Tema un vi meen and

131
00:10:41.120 --> 00:10:46.000
<v Speaker 2>mahdo li su te me belasta tilan sarasanoi hing it

132
00:10:46.399 --> 00:10:51.279
<v Speaker 2>and raskosti. This is our last chance to salvage the situation,

133
00:10:51.919 --> 00:10:53.360
<v Speaker 2>Taba said, breathing heavily.

134
00:10:54.000 --> 00:10:56.360
<v Speaker 4>Hippet tivat urri sta voi.

135
00:10:56.240 --> 00:10:59.960
<v Speaker 2>Mansa they decided to join forces.

136
00:11:00.240 --> 00:11:05.679
<v Speaker 4>Mika lu tisaraan yeriesta man kaut and an asiat samma

137
00:11:05.799 --> 00:11:11.000
<v Speaker 4>la kunhankiski tui hio man Luova pulta delene.

138
00:11:11.960 --> 00:11:15.639
<v Speaker 2>Miua trusted Chara to organize the practical matters while he

139
00:11:15.720 --> 00:11:17.679
<v Speaker 2>focused on refining the creative side.

140
00:11:18.240 --> 00:11:24.519
<v Speaker 4>Tuskin te luyat kui intensi visisti voca nyata voit de lisena.

141
00:11:25.960 --> 00:11:29.279
<v Speaker 2>The work continued intensely, steadily and purposefully.

142
00:11:29.279 --> 00:11:35.240
<v Speaker 4>Kunituxen aika koiti hede and utes t sa contoidel.

143
00:11:37.080 --> 00:11:40.679
<v Speaker 2>When the time for the presentation arrived, their collaboration bore.

144
00:11:40.639 --> 00:11:44.639
<v Speaker 4>Fruit proektin isitus olimenestus.

145
00:11:46.159 --> 00:11:48.559
<v Speaker 2>The project presentation was a success.

146
00:11:48.840 --> 00:11:55.720
<v Speaker 4>Asiakas olivaikutu nuita mithen Luova visia tuti in vah voi

147
00:11:55.799 --> 00:11:59.639
<v Speaker 4>la factoila realists lasun tel mila.

148
00:12:01.159 --> 00:12:04.159
<v Speaker 2>The client was impressed by how creative visions were supported

149
00:12:04.200 --> 00:12:06.480
<v Speaker 2>by strong facts and realistic plans.

150
00:12:07.159 --> 00:12:11.879
<v Speaker 4>Mole matsaivat ansayt semansa tun dustuksen.

151
00:12:12.559 --> 00:12:14.600
<v Speaker 2>Both received the recognition they deserved.

152
00:12:15.200 --> 00:12:19.559
<v Speaker 4>Kunhe il la la pach kosivat tavaroita and toi mistosa

153
00:12:20.200 --> 00:12:23.159
<v Speaker 4>mika yesara oliva tu du vaisia.

154
00:12:24.639 --> 00:12:26.799
<v Speaker 2>As they packed their things in the office that evening,

155
00:12:27.320 --> 00:12:28.799
<v Speaker 2>Mia and Tap were satisfied.

156
00:12:29.399 --> 00:12:35.120
<v Speaker 4>He olivat o pinetarke and leksun inova TiO ya kaota,

157
00:12:35.279 --> 00:12:38.440
<v Speaker 4>nulissus voivat kulkia kaskadisa.

158
00:12:39.960 --> 00:12:43.799
<v Speaker 2>They had learned an important lesson innovation and practicality can

159
00:12:43.840 --> 00:12:44.679
<v Speaker 2>go hand in hand.

160
00:12:45.279 --> 00:12:50.399
<v Speaker 4>Totur re nimesa ina e o lutwain, mikan tai, sarran

161
00:12:50.480 --> 00:12:55.080
<v Speaker 4>ti se olihide and uhta nenti and samenestuk sen.

162
00:12:56.759 --> 00:12:59.639
<v Speaker 2>In truth, it was no longer just mioa assertors path.

163
00:13:00.159 --> 00:13:01.720
<v Speaker 2>It was their shared path to success.

164
00:13:07.720 --> 00:13:10.919
<v Speaker 1>To day's vocabulary words are coming up right after this

165
00:13:11.039 --> 00:13:15.759
<v Speaker 1>commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Finnish,

166
00:13:15.960 --> 00:13:16.720
<v Speaker 1>then in English.

167
00:13:23.120 --> 00:13:28.919
<v Speaker 4>Bal I see bal i, see vala si, illuminated, hike yana,

168
00:13:29.879 --> 00:13:36.799
<v Speaker 4>haik yana, haik yana, wistfully, oh yelma, oh jelma, oh yelma,

169
00:13:37.799 --> 00:13:47.080
<v Speaker 4>schedule isiduxin isziduxin, izilu syn presentation, kipeasty, kip asti kip

170
00:13:47.080 --> 00:13:56.120
<v Speaker 4>as they desperately bakuta, wakuta, wakuta, convince buck old ista,

171
00:13:57.080 --> 00:14:03.559
<v Speaker 4>wuck old ista go oldest stability, sen ulisu diesta, sen

172
00:14:03.679 --> 00:14:12.200
<v Speaker 4>uli suista, sen ulisurista, regularity, listiriders sa restirider sa reesti,

173
00:14:12.279 --> 00:14:25.639
<v Speaker 4>riders sa clashed, bin na llah bin nullah, bin na la, surfacing, hinghati, hinghati, hingati, breathe, holisy,

174
00:14:26.559 --> 00:14:36.879
<v Speaker 4>holisi ho lessie, concern loistar loistar, loistar shine yennite yen

175
00:14:36.960 --> 00:14:49.039
<v Speaker 4>nite yenne, tension, gistoya, gistoya, gistoya, disputes, wacau musensa, wacau musensa, vakokau,

176
00:14:49.200 --> 00:14:58.440
<v Speaker 4>mukshen sa, convictions, minne masta, minne masta, meningasta, strang odotamaton

177
00:14:59.360 --> 00:15:07.399
<v Speaker 4>odotama or unexpected, oh hell mistovirree, oh hell mistovirh oh

178
00:15:07.480 --> 00:15:17.879
<v Speaker 4>hell misto vire bud warrnci warrancy, warrncy, threatened tlastar tlastar,

179
00:15:18.080 --> 00:15:26.919
<v Speaker 4>t lasta, salvage, buch taste tunsa uch taste, tnsa, buch taste, tonsa, collaboration,

180
00:15:27.519 --> 00:15:32.000
<v Speaker 4>cantoi he del ma, contoi he del ma, cantoil ma,

181
00:15:33.159 --> 00:15:39.840
<v Speaker 4>poor fruit, vay kuld don vay kuldunut, vay kuld donut, impressed,

182
00:15:40.440 --> 00:15:49.799
<v Speaker 4>realist ticilla Realist Ticilla, realist, Isla realistic tunsuxen tunus tuxen

183
00:15:50.039 --> 00:15:59.360
<v Speaker 4>tousts recognition tutu Vaisia to Vaisia tu Vaisia, satisfied in

184
00:15:59.519 --> 00:16:08.200
<v Speaker 4>Novati Innovatio, Inovavatio innovation gout and Nolyssus gouth and Nolyssus

185
00:16:08.440 --> 00:16:16.320
<v Speaker 4>goth and ulissus practicality Totin toturin totuden truth.

186
00:16:22.600 --> 00:16:25.360
<v Speaker 1>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

187
00:16:26.360 --> 00:16:29.320
<v Speaker 1>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

188
00:16:29.399 --> 00:16:32.279
<v Speaker 1>content that will help you to reach your goals, but

189
00:16:32.399 --> 00:16:35.799
<v Speaker 1>we can't do it alone. Your support is crucial in

190
00:16:35.919 --> 00:16:40.240
<v Speaker 1>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

191
00:16:40.320 --> 00:16:44.960
<v Speaker 1>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

192
00:16:45.159 --> 00:16:50.679
<v Speaker 1>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

193
00:16:50.840 --> 00:16:55.840
<v Speaker 1>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

194
00:16:55.919 --> 00:16:57.440
<v Speaker 1>final word from our sponsors.
