WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.079
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.679
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how Andika and Rena navigate

7
00:00:28.719 --> 00:00:32.600
<v Speaker 3>the complexities and challenges of a long distance relationship, discovering

8
00:00:32.600 --> 00:00:35.399
<v Speaker 3>that love transcends distance when commitment leads the way.

9
00:00:35.960 --> 00:00:37.560
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.439 --> 00:00:44.799
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.799 --> 00:00:47.960
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.039 --> 00:00:52.640
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.079 --> 00:00:56.119
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.119 --> 00:01:00.200
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.679 --> 00:01:04.359
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.439 --> 00:01:07.879
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.879 --> 00:01:13.079
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:13.120 --> 00:01:16.640
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.719 --> 00:01:19.799
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.840 --> 00:01:23.319
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.359 --> 00:01:27.560
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.599 --> 00:01:32.000
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.159 --> 00:01:36.040
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.920 --> 00:01:53.719
<v Speaker 1>Udjenrintikrintik turun p lahan, dijekarta, malam, samakin, larut na mun anika, masitrjaga,

25
00:01:53.760 --> 00:01:59.799
<v Speaker 1>di apartam, dita, mania, hayalamut deri, lampuja den saka and

26
00:02:00.560 --> 00:02:06.319
<v Speaker 1>kali muna muska Henian laptop did the panya manyala manapel

27
00:02:06.400 --> 00:02:11.800
<v Speaker 1>can email the Irina young Barusa, yamasu, rinas then Kulia,

28
00:02:11.960 --> 00:02:19.639
<v Speaker 1>the Melbourne Australia, di san nasa, kara, musim, Dinian tida, jerang,

29
00:02:19.719 --> 00:02:25.439
<v Speaker 1>diamrimkan photo dirinya, the nan jacket, bell At, malading in

30
00:02:25.759 --> 00:02:30.919
<v Speaker 1>anika jerak, then purbeda and wak to many tantangan baggy

31
00:02:31.000 --> 00:02:37.800
<v Speaker 1>hu bum and RecA na mun and kakat untunjagau inimaski

32
00:02:37.879 --> 00:02:47.360
<v Speaker 1>pun Harsberg, Corban, walk to Tidur, sbulan, trahir, komunica, sim reka, kuran, lanchard, sering,

33
00:02:47.439 --> 00:02:55.039
<v Speaker 1>kali anikatartidur, manungurinas la cyclass Ataurnasu, the ttka biza manlapon

34
00:02:56.319 --> 00:03:03.400
<v Speaker 1>kahawatirran mulai mahantui piki and anika bagemanakalau diam rasa joo

35
00:03:03.560 --> 00:03:10.919
<v Speaker 1>driku pikirna dichamas hari itu and dika ma mutus kan

36
00:03:11.039 --> 00:03:19.599
<v Speaker 1>manungu da manyapkan coopi mamastikandrinya ta tapsgar utla pondrina tapakatika,

37
00:03:19.680 --> 00:03:25.560
<v Speaker 1>disla said campos wak to mnunjukan puku satu pagi di

38
00:03:25.719 --> 00:03:33.800
<v Speaker 1>jakarta katka ahirna, telephon burdering anika saparina di and suarachiya

39
00:03:34.400 --> 00:03:42.520
<v Speaker 1>maskipun sa, dikit later dinar mahaf arahi kita jarabichara to

40
00:03:42.719 --> 00:03:50.319
<v Speaker 1>gasculia aga manumpo, tida apaapa rina kata and the kalambud

41
00:03:51.479 --> 00:03:57.879
<v Speaker 1>harninsa jena maneli mutim reka seblum and dikam landjukan akuta

42
00:03:57.960 --> 00:04:05.199
<v Speaker 1>kita yadi jao akuta, kut kahila a mu rinatar dm

43
00:04:05.360 --> 00:04:13.759
<v Speaker 1>sasaad aku jugeta kut jawab niyaplan tapikita bisam lalui ini

44
00:04:15.080 --> 00:04:21.279
<v Speaker 1>akupacha ya pada kita obrolan maka malam itu Mungali lanchard.

45
00:04:21.839 --> 00:04:27.639
<v Speaker 1>You are Nai Dinantawa, don trita, maka sali, rasa ta

46
00:04:27.759 --> 00:04:36.920
<v Speaker 1>kuty slama in itripuandam ahiyadinta rekala, the rasa chamas ito, ahir,

47
00:04:37.040 --> 00:04:46.360
<v Speaker 1>pra cha kapan, rhnam musulkan ide bageimana Calakita, Satya, mingu,

48
00:04:46.959 --> 00:04:53.279
<v Speaker 1>kitapunya k chanfirtuau a kurasa itu bisabantu kita ta tap

49
00:04:53.319 --> 00:04:59.560
<v Speaker 1>the cat and the kasatu ju, the nansenyum adaprasa and

50
00:04:59.720 --> 00:05:06.240
<v Speaker 1>leg a young mangalir diablajar untuprachaya bahua, muski jerak mamisakhan

51
00:05:06.920 --> 00:05:14.360
<v Speaker 1>chintad and commitment bisam jagakata sama ring malam, makin larut

52
00:05:14.879 --> 00:05:23.879
<v Speaker 1>andi kamnutupletop then and rasapuas diata masi akanada, tatapis karag

53
00:05:23.959 --> 00:05:31.720
<v Speaker 1>diello bi parchaya, diri marekkati does diiri mareca brasama musquier

54
00:05:31.839 --> 00:05:35.360
<v Speaker 1>Johan then itto Jan Trpenting.

55
00:05:36.720 --> 00:05:39.800
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

56
00:05:39.879 --> 00:05:40.519
<v Speaker 3>may have missed.

57
00:05:41.199 --> 00:05:46.360
<v Speaker 1>Hugen ri Inti krintik turunpur lahan. The Jakarta.

58
00:05:47.480 --> 00:05:49.639
<v Speaker 3>Light rain fell slowly in Jakarta.

59
00:05:49.920 --> 00:05:55.160
<v Speaker 1>Malam Samakin laruth Na mun ai ka massiter Jaga di

60
00:05:55.319 --> 00:06:04.319
<v Speaker 1>Apartament Dita manichahailambut the lampu Maja den saka Anyasa Kali

61
00:06:04.480 --> 00:06:06.079
<v Speaker 1>Munam Muskaan.

62
00:06:07.839 --> 00:06:10.519
<v Speaker 3>The night grew later, but Pandika was still awake in

63
00:06:10.600 --> 00:06:13.639
<v Speaker 3>his small apartment, accompanied by the soft glow of a

64
00:06:13.720 --> 00:06:17.800
<v Speaker 3>desk lamp and the occasional sound of vehicles breaking the silence.

65
00:06:18.040 --> 00:06:25.639
<v Speaker 1>Le Diana Munyala Munam pil Can email Derrina yan Barusaya Masu.

66
00:06:27.160 --> 00:06:29.839
<v Speaker 3>The laptop in front of him was on displaying an

67
00:06:29.839 --> 00:06:32.120
<v Speaker 3>email from Rena that had just arrived.

68
00:06:32.600 --> 00:06:36.959
<v Speaker 1>Rena Sadula di Melbourne Australia.

69
00:06:38.680 --> 00:06:40.680
<v Speaker 3>Rena was studying in Melbourne, Australia.

70
00:06:41.360 --> 00:06:48.160
<v Speaker 1>Di san Nasakara musim Dinin. It was winter there, Tidjerang

71
00:06:48.279 --> 00:06:56.800
<v Speaker 1>Dia munirim Can foto Dinanjaqeta bell Ato mungol Aka.

72
00:06:58.519 --> 00:07:01.639
<v Speaker 3>She often sent photos of herself in thick jackets or

73
00:07:01.720 --> 00:07:04.279
<v Speaker 3>complained about the cold weather to Indika.

74
00:07:04.560 --> 00:07:09.360
<v Speaker 1>Jerak then Purbide and Wat Munyeditan Tangan buggy Hu bung

75
00:07:09.480 --> 00:07:10.079
<v Speaker 1>and RecA.

76
00:07:11.839 --> 00:07:15.120
<v Speaker 3>The distance and time difference were challenges for their relationship.

77
00:07:15.800 --> 00:07:22.040
<v Speaker 1>Na mun Andikatka untu munjega hu bum ineni musqui pun

78
00:07:22.319 --> 00:07:24.839
<v Speaker 1>harsbkorban uatu ti dur.

79
00:07:26.560 --> 00:07:30.360
<v Speaker 3>However, Pandika was determined to maintain this relationship, even if

80
00:07:30.399 --> 00:07:32.079
<v Speaker 3>it meant sacrificing.

81
00:07:31.519 --> 00:07:37.759
<v Speaker 1>Sleep subulan trahir Komunika si m RecA Kura Lanchard.

82
00:07:39.360 --> 00:07:42.519
<v Speaker 3>For the past month, their communication had been less smooth.

83
00:07:42.920 --> 00:07:52.399
<v Speaker 1>Sering kali Anikatarti dur Manungurnasala cyclass Ataurina sudet laulaatka bisa

84
00:07:52.560 --> 00:07:53.319
<v Speaker 1>man lapon.

85
00:07:55.000 --> 00:07:58.439
<v Speaker 3>Often Pandika fell asleep waiting for Rena to finish class

86
00:07:59.000 --> 00:08:01.399
<v Speaker 3>or Rena was already two tired when she could call.

87
00:08:01.959 --> 00:08:06.399
<v Speaker 1>Khawati ran Mulai Mohantui Pikira Andika.

88
00:08:08.079 --> 00:08:10.040
<v Speaker 3>Worries started to haunt Kantikaya's mind.

89
00:08:10.720 --> 00:08:17.680
<v Speaker 1>Bagei manakla Dia Marasagyo driku pikirna mas.

90
00:08:19.519 --> 00:08:22.120
<v Speaker 3>What if she feels distant from me, he thought anxiously.

91
00:08:23.000 --> 00:08:27.560
<v Speaker 1>Harri tou andka mumutus can Manungu.

92
00:08:29.240 --> 00:08:32.240
<v Speaker 3>That day, Andika decided to wait die.

93
00:08:32.159 --> 00:08:41.559
<v Speaker 1>Manya can Kopi Mamasti Candia tatapseger Untrina Tapakatika dia lasai

94
00:08:41.840 --> 00:08:43.519
<v Speaker 1>dei campus.

95
00:08:44.639 --> 00:08:47.879
<v Speaker 3>He prepared coffee, ensuring he stayed fresh to call Rena

96
00:08:48.080 --> 00:08:49.519
<v Speaker 3>right when she finished from campus.

97
00:08:50.320 --> 00:08:59.360
<v Speaker 1>Wak to manunu can pukul Satu pagta Katika ahirnya telling.

98
00:08:59.759 --> 00:09:02.159
<v Speaker 3>The walk showed one am in Jakarta. When the phone

99
00:09:02.200 --> 00:09:03.080
<v Speaker 3>finally rang.

100
00:09:03.519 --> 00:09:12.080
<v Speaker 1>Aika, Saparina Di and Sacheria must quip punnar.

101
00:09:13.759 --> 00:09:17.240
<v Speaker 3>Pandika greeted Rena cheerfully, though she sounded a bit tired.

102
00:09:17.960 --> 00:09:26.360
<v Speaker 1>Ma af airahir inikita jerrang bijara to guzkulia aga Munumpu.

103
00:09:28.000 --> 00:09:31.200
<v Speaker 3>Sorry, we haven't talked much lately. College assignments have been

104
00:09:31.240 --> 00:09:31.799
<v Speaker 3>piling up.

105
00:09:32.399 --> 00:09:38.080
<v Speaker 1>Tida apa appa Rina kata Andika lumbur.

106
00:09:39.600 --> 00:09:42.200
<v Speaker 3>It's okay, Rena, Condika said softly.

107
00:09:42.600 --> 00:09:48.360
<v Speaker 1>Hanin sagena manili muti m RecA sablum aika lanju kan.

108
00:09:50.080 --> 00:09:53.840
<v Speaker 3>A moment of silence enveloped them before Pondika continued.

109
00:09:53.960 --> 00:10:01.000
<v Speaker 1>Akuta kukita yadi jo akuta ku la'n mu.

110
00:10:02.720 --> 00:10:05.720
<v Speaker 3>I'm afraid we are growing apart. I'm afraid of losing you.

111
00:10:06.519 --> 00:10:09.440
<v Speaker 1>Rina tr diam sasaad.

112
00:10:10.159 --> 00:10:11.600
<v Speaker 3>Rena was silent for a moment.

113
00:10:12.320 --> 00:10:16.080
<v Speaker 1>A ku jugetta kut yoap nya polan.

114
00:10:17.799 --> 00:10:19.799
<v Speaker 3>I'm scared too, she replied softly.

115
00:10:20.399 --> 00:10:27.759
<v Speaker 1>Tapikita bisa l lui ini aku purcha ya pa da quita.

116
00:10:29.519 --> 00:10:31.840
<v Speaker 3>But we can get through this. I believe in us

117
00:10:32.480 --> 00:10:33.600
<v Speaker 3>oh Brolan.

118
00:10:33.320 --> 00:10:40.120
<v Speaker 1>Mareca malam itu mungali lanchard. You are Nai dinantawa don cherita.

119
00:10:41.879 --> 00:10:46.039
<v Speaker 3>Their conversation flowed smoothly that night, colored with laughter and stories.

120
00:10:46.759 --> 00:10:55.399
<v Speaker 1>Mareca salingrasa ta kutya slama inripuandam ahirnya mina dei bahuacinta

121
00:10:55.600 --> 00:10:59.320
<v Speaker 1>ma RecA bua derirasa yamas itu.

122
00:11:01.000 --> 00:11:04.320
<v Speaker 3>They shared the fears that had been buried, finally realizing

123
00:11:04.399 --> 00:11:07.320
<v Speaker 3>that their love was stronger than those anxieties.

124
00:11:07.399 --> 00:11:12.080
<v Speaker 1>Ahir purche kapan rihna mumusu kanide.

125
00:11:13.840 --> 00:11:17.080
<v Speaker 3>At the end of the conversation, Rena proposed an idea.

126
00:11:17.480 --> 00:11:29.600
<v Speaker 1>Bagei mana calo kitabenji satyapmingu kita punya k chenfirtua akura

127
00:11:29.759 --> 00:11:33.519
<v Speaker 1>sa itu bi sabantu kita ta ta de cat.

128
00:11:34.799 --> 00:11:37.559
<v Speaker 3>How about we make a promise every week we'll have

129
00:11:37.639 --> 00:11:40.360
<v Speaker 3>a virtual date. I think that can help us stay close.

130
00:11:41.120 --> 00:11:44.720
<v Speaker 1>And kasatu ju Dingan senum.

131
00:11:45.840 --> 00:11:47.600
<v Speaker 3>Hondika agreed with a smile.

132
00:11:47.960 --> 00:11:51.080
<v Speaker 1>Adel Prasa and Lagai young Mangalir.

133
00:11:52.759 --> 00:11:54.480
<v Speaker 3>A sense of relief washed over him.

134
00:11:55.120 --> 00:12:04.080
<v Speaker 1>Dia Blajir Untupur, Chaya Bahua, mousquijiiak Mamisaka chintadenkomit men Bisa Manjega,

135
00:12:04.200 --> 00:12:06.080
<v Speaker 1>Mareka tata Brasama.

136
00:12:07.840 --> 00:12:10.480
<v Speaker 3>He learned to trust that even though distance separated them,

137
00:12:11.000 --> 00:12:12.840
<v Speaker 3>love and commitment could keep them together.

138
00:12:13.679 --> 00:12:22.080
<v Speaker 1>Sehring Malamya Samakin lar ruth Andka munutupleto dinan Rasapuas.

139
00:12:23.039 --> 00:12:26.200
<v Speaker 3>As the night grew later, Pandica closed the laptop with

140
00:12:26.279 --> 00:12:27.399
<v Speaker 3>a sense of satisfaction.

141
00:12:28.200 --> 00:12:36.039
<v Speaker 1>Dieta Hutan tangan masi akan Ada, Tatapi skarangdell bi Perchayediri.

142
00:12:37.799 --> 00:12:40.320
<v Speaker 3>He knew challenges would still be there, but now he

143
00:12:40.480 --> 00:12:41.279
<v Speaker 3>was more confident.

144
00:12:42.039 --> 00:12:48.960
<v Speaker 1>Mareka ti des Sendhiri, Mareca Brassama, musqui Burgiohan.

145
00:12:50.679 --> 00:12:53.559
<v Speaker 3>They were not alone. They were together even from Afar.

146
00:12:54.399 --> 00:12:58.399
<v Speaker 1>Then itu Ya trapanting, and that.

147
00:12:58.519 --> 00:12:59.080
<v Speaker 3>Was what mattered.

148
00:12:59.159 --> 00:13:08.519
<v Speaker 2>Most today's vocabulary words are coming up right after this

149
00:13:08.639 --> 00:13:13.559
<v Speaker 2>commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Indonesian,

150
00:13:13.759 --> 00:13:14.519
<v Speaker 2>then in English.

151
00:13:21.039 --> 00:13:31.799
<v Speaker 1>Sassakali, susakali, sasakali, occasional da money did the money, dita money,

152
00:13:33.080 --> 00:13:46.279
<v Speaker 1>accompanied bagyan black bagyin black Bagian blacker, Mumhandui, Mumhandui, Mumhantui,

153
00:13:47.639 --> 00:13:58.440
<v Speaker 1>hunting talk, laptop, lept talk, laptop, berteka, berteka, birteka.

154
00:13:58.759 --> 00:14:03.000
<v Speaker 3>Dedicated, Yeah joao yaou.

155
00:14:04.240 --> 00:14:13.879
<v Speaker 1>Apart saath Ini, saath Ini, sa'at ini, current, lanjar lanjar

156
00:14:14.519 --> 00:14:24.679
<v Speaker 1>lanjar smooth, cohn Inan, cohn Inan ca Henan silence, Mungalir,

157
00:14:25.840 --> 00:14:35.879
<v Speaker 1>mung ALiR, mung ALiR, flowed, jahaia jahaya, jahaiah glo, com

158
00:14:35.960 --> 00:14:42.559
<v Speaker 1>meet men, commatmen, co meet men, commitment, kapu a san,

159
00:14:43.679 --> 00:14:46.240
<v Speaker 1>kapu a san capua san.

160
00:14:47.320 --> 00:14:59.080
<v Speaker 3>Satisfaction, joo joo joo far birthday, birthdekt birthday God determined,

161
00:14:59.600 --> 00:15:08.559
<v Speaker 3>birthda ring bird ring, birder ring ring, Cheriya, cheriya, cheri

162
00:15:08.679 --> 00:15:17.720
<v Speaker 3>yah cheerfully rasa taku rasa, taku rasa, taku, fierce, Ketchya

163
00:15:17.799 --> 00:15:27.159
<v Speaker 3>maasan kutchyamasan, kutchya masan anxieties par chaya diri, parchaya diri,

164
00:15:27.799 --> 00:15:32.120
<v Speaker 3>par chayadri. Confident you are Ni?

165
00:15:33.320 --> 00:15:33.919
<v Speaker 1>Do you are Ni?

166
00:15:34.559 --> 00:15:37.159
<v Speaker 3>Do you are Ni? Colored?

167
00:15:37.720 --> 00:15:51.279
<v Speaker 1>Mamusulkan, mumusulkan, mumu sulkan proposed Jianji Jianji, Jianji promise, Munim Pulkan,

168
00:15:52.440 --> 00:16:04.399
<v Speaker 1>Munim Pulkan, Munim pul Khan concluded, Turbubani, Turbubani, Turbubhani, burdened, Mussim,

169
00:16:05.519 --> 00:16:16.919
<v Speaker 1>Mussim Musim season yoo yaou yaou distant Munya, dary Munya,

170
00:16:17.000 --> 00:16:27.320
<v Speaker 1>dary munya, dary realize Burkorban Burgorban, Burkorban sacrifice.

171
00:16:33.559 --> 00:16:36.519
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

172
00:16:37.440 --> 00:16:40.399
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

173
00:16:40.480 --> 00:16:43.360
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

174
00:16:43.480 --> 00:16:46.879
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

175
00:16:47.000 --> 00:16:51.320
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

176
00:16:51.399 --> 00:16:56.039
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

177
00:16:56.279 --> 00:17:00.799
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit w w WW dot,

178
00:17:00.879 --> 00:17:06.519
<v Speaker 2>fluentfiction dot org, slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and

179
00:17:06.720 --> 00:17:08.680
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
