WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.240
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:16.519
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.559 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.519
<v Speaker 2>Indonesian with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.559 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:27.960
<v Speaker 3>In this episode, we'll embark on a thrilling air bound

8
00:00:28.000 --> 00:00:32.039
<v Speaker 3>adventure over Gunnong Bromo, where siblings Dewey, Audie and Sorry

9
00:00:32.079 --> 00:00:34.840
<v Speaker 3>discover that the magic of travel lies in the shared journey,

10
00:00:35.159 --> 00:00:36.200
<v Speaker 3>not just the destination.

11
00:00:36.880 --> 00:00:43.920
<v Speaker 4>Right after this commercial break, at fluent Fiction, we're not

12
00:00:44.039 --> 00:00:47.119
<v Speaker 4>just telling stories. We're bringing the world together by learning

13
00:00:47.159 --> 00:00:50.880
<v Speaker 4>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

14
00:00:51.280 --> 00:00:54.840
<v Speaker 4>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

15
00:00:54.960 --> 00:00:58.880
<v Speaker 4>just remove ads. You support a platform bridging global language

16
00:00:58.880 --> 00:01:03.479
<v Speaker 4>differences story at a time. Your subscription not only guarantees

17
00:01:03.520 --> 00:01:06.879
<v Speaker 4>you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to

18
00:01:06.879 --> 00:01:11.959
<v Speaker 4>bring stories in diverse languages to everyone. It's simple. Visit

19
00:01:12.000 --> 00:01:15.879
<v Speaker 4>plus dot Fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today.

20
00:01:16.760 --> 00:01:19.480
<v Speaker 4>When you do, you become a champion for global language

21
00:01:19.560 --> 00:01:23.280
<v Speaker 4>learning and enjoy an ad free experience, So please join

22
00:01:23.400 --> 00:01:27.319
<v Speaker 4>us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the

23
00:01:27.319 --> 00:01:31.159
<v Speaker 4>way we experience the power of stories your journey awaits

24
00:01:31.400 --> 00:01:35.560
<v Speaker 4>at plus dot fluentfiction dot org. Together we can keep

25
00:01:35.599 --> 00:01:37.000
<v Speaker 4>the world's stories flowing.

26
00:01:45.760 --> 00:01:53.439
<v Speaker 1>The attas awantuka kind sparteluki, san magis di boahlang it

27
00:01:53.640 --> 00:02:00.599
<v Speaker 1>yan mandom ditmai, The guests OsO hang up kran young

28
00:02:00.680 --> 00:02:07.719
<v Speaker 1>balon Udhera, samil brush and jagan then sanangan de wi

29
00:02:08.439 --> 00:02:15.319
<v Speaker 1>young Gila, patulangan, burdiri, camera, tra gantum di le hernya aku,

30
00:02:15.599 --> 00:02:25.879
<v Speaker 1>harusda patvoto, mata, haritarbid sarunya mataanyabinar panusa magad disblaya addi

31
00:02:27.599 --> 00:02:39.800
<v Speaker 1>lebit nang tampachamas kita harus hati hati dewi chieti d'estabiliamati

32
00:02:39.960 --> 00:02:46.159
<v Speaker 1>awan glapian, chapad di langid sary yang slalu Hu Morris

33
00:02:46.759 --> 00:02:58.800
<v Speaker 1>manabakan Knu, turistian helang Tawa, sari, mambata gang Sadiki, Murda

34
00:03:00.120 --> 00:03:06.360
<v Speaker 1>na mun Talama, angin Mulai, brahmuskan chiang Mambawa, ballon dam

35
00:03:06.400 --> 00:03:11.319
<v Speaker 1>Rea labi joo dry yang dire Chana Khan. The Wimancho,

36
00:03:11.439 --> 00:03:17.560
<v Speaker 1>bas Quatna gama Abil Gambari and Sampurna tataiang then Gragan Tibati,

37
00:03:18.719 --> 00:03:28.120
<v Speaker 1>casulitan Adu, Bagemana, Akubiza, consentrasiding and ballon mangilas party in Runja,

38
00:03:28.240 --> 00:03:34.680
<v Speaker 1>Sambil Mancho, Manahan, Tawa, makam Lintasilaotan Pasiri and Luis di

39
00:03:34.800 --> 00:03:39.400
<v Speaker 1>Bawa Ballon Mambu bu Tinghi, the sam Pinkawa active young

40
00:03:39.439 --> 00:03:47.599
<v Speaker 1>mangarakan Asabtipis, Casanagan Mareka Bruba, Menada, Glizahan Katika, Ballon Malayan Manu,

41
00:03:48.000 --> 00:03:54.240
<v Speaker 1>Tapita Binchuram, the Anchia pad devi is adam Reka, brother

42
00:03:54.439 --> 00:04:01.639
<v Speaker 1>Delam Situa, sigan thing de Wi Brahanti, Ambil photo, Kita

43
00:04:01.800 --> 00:04:11.199
<v Speaker 1>harsturunzakarag A, dibratriak Marta yam Leba, the women Allan Ludha Rasata,

44
00:04:11.319 --> 00:04:19.639
<v Speaker 1>kut Magantikan, Samangatnya, namun is a gram Umpulkan Kabranian untubersikap,

45
00:04:19.720 --> 00:04:27.279
<v Speaker 1>the gas Adi Sari kitab jasama a de wimen Marinta

46
00:04:27.920 --> 00:04:34.319
<v Speaker 1>a Adi, Pagantali Ito Sari Bantu akumni in bankan Inni,

47
00:04:35.600 --> 00:04:41.439
<v Speaker 1>the nan Usaha Brasama maca brahasil, mangarakan ballon manjaudre ita

48
00:04:41.480 --> 00:04:49.360
<v Speaker 1>bing NAPAs lagatar di narsaranta, tatapi malanta patitola ballon breka

49
00:04:49.519 --> 00:04:53.879
<v Speaker 1>mala manderat de luba mister usian inda diphi jau and

50
00:04:54.120 --> 00:05:03.240
<v Speaker 1>then bungaliar tampat in barbarmanawan pomandangan inil luar biasa is,

51
00:05:03.360 --> 00:05:14.240
<v Speaker 1>saritrakagum is yapa babu matahitbit untufoto tarbai, thetawalapas maras lagadanmbira

52
00:05:15.720 --> 00:05:23.120
<v Speaker 1>kalian bnard foto magabadikan moment tapipan alaman ini la bibrahgha

53
00:05:24.360 --> 00:05:33.480
<v Speaker 1>ahirnya patula yamanankan inimanjadka nangan manis de wi adi, then

54
00:05:33.600 --> 00:05:42.560
<v Speaker 1>saridu du dirumputan trtawataa ataskegagalan komikal mareka the wim rekamerad

55
00:05:42.600 --> 00:05:50.879
<v Speaker 1>and mahambil photo, mantamanya bukan pomandangan maka pul hatipunuk bahagia

56
00:05:50.959 --> 00:06:00.959
<v Speaker 1>an minya deibahua, moment pallinberga adelaikmati brasama gunum bromo mosquiku

57
00:06:01.600 --> 00:06:08.360
<v Speaker 1>mangayerim reka panting bukan hanya hasil ahirnya.

58
00:06:09.600 --> 00:06:12.720
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:06:12.800 --> 00:06:13.439
<v Speaker 3>may have missed.

60
00:06:14.040 --> 00:06:22.519
<v Speaker 1>The attas awanyantratutuka kindahnung Bromo, munchu suparti, luki san magis

61
00:06:22.920 --> 00:06:25.199
<v Speaker 1>di boa halang it young mandom.

62
00:06:26.920 --> 00:06:29.759
<v Speaker 3>Above the clouds, shrouded and missed, the beauty of guning

63
00:06:29.839 --> 00:06:32.839
<v Speaker 3>Bromo emerges like a magical painting under the cloudy sky.

64
00:06:33.519 --> 00:06:41.120
<v Speaker 1>Diama ini digasos hang at mananton derikrin young bellon Udera,

65
00:06:42.160 --> 00:06:46.959
<v Speaker 1>sambil bruces ahamanjegabangan den casanangan.

66
00:06:48.680 --> 00:06:52.079
<v Speaker 3>Amidst this panorama, three warm figures watch from the basket

67
00:06:52.160 --> 00:06:55.639
<v Speaker 3>of a hot air balloon, trying to maintain balance and enjoyment.

68
00:06:56.360 --> 00:07:05.160
<v Speaker 1>Dewi yngila patu lay'an berdiri camera tre gantum di le Hernya.

69
00:07:06.360 --> 00:07:09.920
<v Speaker 3>Dewi, the adventure enthusiast stands with a camera hanging around

70
00:07:09.959 --> 00:07:11.000
<v Speaker 3>her neck a.

71
00:07:11.160 --> 00:07:14.839
<v Speaker 1>Ku harusda pafoto mata hari trabid.

72
00:07:16.360 --> 00:07:18.079
<v Speaker 3>I have to get a photo of the sunrise.

73
00:07:18.800 --> 00:07:24.160
<v Speaker 1>Sarunya martaigneus a maangat.

74
00:07:25.160 --> 00:07:27.720
<v Speaker 3>She exclaims, her eyes shining with enthusiasm.

75
00:07:28.360 --> 00:07:36.839
<v Speaker 1>Dis blagna Adi lebita nang Tampa Chamas.

76
00:07:38.079 --> 00:07:40.519
<v Speaker 3>Next to her, Addi, her cammer brother looks anxious.

77
00:07:41.319 --> 00:07:47.800
<v Speaker 1>Kita harus hati hati Dewi, we have to be careful

78
00:07:47.839 --> 00:07:57.519
<v Speaker 1>to we chuaietti d'estabil sammti auan glapiche pat laid.

79
00:07:59.000 --> 00:08:02.040
<v Speaker 3>The weather is unstable, he says, while observing the dark

80
00:08:02.079 --> 00:08:03.800
<v Speaker 3>clouds rapidly moving in the sky.

81
00:08:04.639 --> 00:08:18.360
<v Speaker 1>Sari yag Slaluhu moris Manamba Khan, Kita Trasumturishila.

82
00:08:20.160 --> 00:08:23.120
<v Speaker 3>Sorry. Ever, the humorist adds, if we get stuck on

83
00:08:23.160 --> 00:08:25.399
<v Speaker 3>the mountain, at least we could become a legend of

84
00:08:25.439 --> 00:08:26.360
<v Speaker 3>missing tourists.

85
00:08:27.279 --> 00:08:32.039
<v Speaker 1>Tawa Sari mumwat kata gang and sadik Marada.

86
00:08:33.200 --> 00:08:35.440
<v Speaker 3>Sariyas. Laughter slightly eases the tension.

87
00:08:36.039 --> 00:08:44.120
<v Speaker 1>Na mun Ta la ma Angin Mulai Brahmuskan chiang Mamboada

88
00:08:44.240 --> 00:08:48.000
<v Speaker 1>Maka la Bijo dari Yangdjana Khan.

89
00:08:49.759 --> 00:08:53.080
<v Speaker 3>However, soon the wind starts blowing hard, carrying their hot

90
00:08:53.159 --> 00:08:54.600
<v Speaker 3>air balloon further than planned.

91
00:08:55.240 --> 00:09:01.320
<v Speaker 1>Dewi Mancho Basaka Naga Mana Milgambari and Sampur nah Ta

92
00:09:01.399 --> 00:09:07.600
<v Speaker 1>tapiangrecan Tibati ba mumboya Casulitan.

93
00:09:08.559 --> 00:09:11.480
<v Speaker 3>Dawi tries her hardest to take the perfect picture, but

94
00:09:11.639 --> 00:09:13.919
<v Speaker 3>the shaking and sudden movements make it difficult.

95
00:09:14.519 --> 00:09:21.720
<v Speaker 1>Adu bage manna a kubisa con sentras ballon munguila saparti ini.

96
00:09:23.399 --> 00:09:25.960
<v Speaker 3>Oh no, how can I concentrate with the balloon going

97
00:09:26.039 --> 00:09:26.679
<v Speaker 3>crazy like this?

98
00:09:27.600 --> 00:09:32.879
<v Speaker 1>Sarunya sambil munchoba Manahantawa.

99
00:09:33.200 --> 00:09:35.200
<v Speaker 3>She exclaims while trying to hold back laughter.

100
00:09:35.919 --> 00:09:42.039
<v Speaker 1>Mareka lintasilao tan pasiri and luis di boa ballon MoMu

101
00:09:42.120 --> 00:09:47.960
<v Speaker 1>mumtinghi di sampinka active young man lar kan asapti pis.

102
00:09:49.840 --> 00:09:52.600
<v Speaker 3>They cross a vast sea of sand below the balloon

103
00:09:52.720 --> 00:09:55.600
<v Speaker 3>soaring high beside an active crater emitting thin smoke.

104
00:09:56.399 --> 00:10:03.039
<v Speaker 1>Casanangan mareca bruba minedka glisa an katika balon malaya manuju

105
00:10:03.240 --> 00:10:05.080
<v Speaker 1>tapita bin churam.

106
00:10:06.720 --> 00:10:10.000
<v Speaker 3>Their excitement turns into anxiety as the balloon drifts toward

107
00:10:10.080 --> 00:10:11.240
<v Speaker 3>the edge of a steep cliff.

108
00:10:11.840 --> 00:10:17.159
<v Speaker 1>Don Anti pat deui sadr baham RecA brada de lam

109
00:10:17.240 --> 00:10:18.919
<v Speaker 1>situa sigan.

110
00:10:18.559 --> 00:10:23.279
<v Speaker 3>Thing Derwi quickly realizes they are in a precarious situation.

111
00:10:24.080 --> 00:10:32.480
<v Speaker 3>Dewi Brahanti amr foto, Dewi, stop taking photos, Kita harustur

112
00:10:32.559 --> 00:10:39.679
<v Speaker 3>un sakarag. We have to descend now, Adi Bertria Martagnya

113
00:10:39.960 --> 00:10:43.759
<v Speaker 3>le ba Adi shouts his eyes wide.

114
00:10:44.039 --> 00:10:51.919
<v Speaker 1>Dewy mun Alan Luda rasa ta ku munganhi Khan Samangatnya.

115
00:10:52.519 --> 00:10:55.879
<v Speaker 3>Derwi swallows hard fears, suddenly replacing her excitement.

116
00:10:56.559 --> 00:11:03.120
<v Speaker 1>Now mun yes agra mu umpulkan branyan unto brasika the gas.

117
00:11:05.000 --> 00:11:07.720
<v Speaker 3>However, she quickly gathers the courage to take charge.

118
00:11:08.360 --> 00:11:18.759
<v Speaker 1>Adi Sari kitasama a de ma marinta a Adi Pagan

119
00:11:18.879 --> 00:11:24.799
<v Speaker 1>tali Ito Sari bantu a in bankan.

120
00:11:24.480 --> 00:11:29.840
<v Speaker 3>Ini Pabbi, Sorry, we need to work together, do we, commands, Pabbi,

121
00:11:29.879 --> 00:11:31.919
<v Speaker 3>hold on to that rope. Sorry, help me balance this.

122
00:11:32.840 --> 00:11:40.759
<v Speaker 1>The nan usahasama maca brahasilakan ballon mano da bing.

123
00:11:42.519 --> 00:11:45.360
<v Speaker 3>With joint efforts, they managed to steer the balloon away

124
00:11:45.399 --> 00:11:45.960
<v Speaker 3>from the cliff.

125
00:11:46.639 --> 00:11:57.480
<v Speaker 1>NAPAs lagatar di Narsaranta, tatai malan Ballonreca Mala Mandera, mysterus

126
00:11:57.879 --> 00:12:03.000
<v Speaker 1>Inda di ja and then bung a lierra.

127
00:12:04.120 --> 00:12:07.799
<v Speaker 3>Collective size of relief are heard, but unfortunately they land

128
00:12:07.879 --> 00:12:11.600
<v Speaker 3>in a mysterious beautiful valley filled with greenery and wildflowers.

129
00:12:12.360 --> 00:12:15.399
<v Speaker 1>Tampat Ini bunnar manawan.

130
00:12:17.120 --> 00:12:18.679
<v Speaker 3>This place is truly enchanting.

131
00:12:19.399 --> 00:12:30.799
<v Speaker 1>Pomandan Ini lurbiasa is saritagum is yauntufto tarbai.

132
00:12:32.480 --> 00:12:35.840
<v Speaker 3>This view is amazing. Sorry Marvels who says we need

133
00:12:35.879 --> 00:12:37.399
<v Speaker 3>the sunrise for the best photos.

134
00:12:38.120 --> 00:12:45.080
<v Speaker 1>De pas maras lagadngumira day.

135
00:12:45.120 --> 00:12:47.399
<v Speaker 3>We laughs freely, feeling relieved and happy.

136
00:12:48.200 --> 00:12:58.759
<v Speaker 1>Kalien Bunara, You're right, fotoka momen tapila man ini la bia.

137
00:13:00.399 --> 00:13:03.480
<v Speaker 3>Photos capture moments, but this experience is more valuable.

138
00:13:04.080 --> 00:13:10.919
<v Speaker 1>Ahirnya patua lagan ya munagankan ineni mungyeediknangan manis.

139
00:13:12.840 --> 00:13:15.600
<v Speaker 3>Finally, this tense adventure becomes a sweet memory.

140
00:13:16.279 --> 00:13:24.000
<v Speaker 1>Deui adi then sari du duc dir rumputtan tortawa torbaag

141
00:13:24.120 --> 00:13:27.600
<v Speaker 1>bahak ataskegagel and komika Mareca.

142
00:13:29.320 --> 00:13:32.000
<v Speaker 3>Dew we Ade and sorry sit on the grass, laughing

143
00:13:32.080 --> 00:13:33.840
<v Speaker 3>uproariously at their comical mishap.

144
00:13:34.480 --> 00:13:41.559
<v Speaker 1>Deui ma rekamera de munambiu foto tamantamanya bucan pomandang An.

145
00:13:43.279 --> 00:13:45.399
<v Speaker 3>De We grabs her camera and takes a photo of

146
00:13:45.480 --> 00:13:46.399
<v Speaker 3>her friends, not the.

147
00:13:46.480 --> 00:13:54.000
<v Speaker 1>View mareca, pulangdingan Hatipanuku, bahagia an Minyadi bahu a moment

148
00:13:54.279 --> 00:13:58.600
<v Speaker 1>pallimbraharga ade la hyen di nikmati Brasama.

149
00:14:00.279 --> 00:14:03.440
<v Speaker 3>They return home with hearts full of joy, realizing that

150
00:14:03.519 --> 00:14:05.879
<v Speaker 3>the most precious moments are those enjoyed together.

151
00:14:06.559 --> 00:14:16.639
<v Speaker 1>Gunung Bromo, mosqui brilculcou munai gerim RecA, bahuasiyettinya, ade la Priceela, Nanna, panting,

152
00:14:17.480 --> 00:14:20.039
<v Speaker 1>bucan Hana, hasil Ahirnya.

153
00:14:21.720 --> 00:14:25.120
<v Speaker 3>Gunumbromo, despite its twists and turns, taught them that the

154
00:14:25.200 --> 00:14:28.639
<v Speaker 3>journey itself is what truly matters, not just the final outcome.

155
00:14:34.440 --> 00:14:38.559
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

156
00:14:39.639 --> 00:14:43.080
<v Speaker 2>Here are to day's vocabulary words, first in Indonesian, then

157
00:14:43.120 --> 00:14:43.639
<v Speaker 2>in English.

158
00:14:50.039 --> 00:15:15.720
<v Speaker 1>Tartutu, tartutu, trtutu, shrouded, kabut, kabut, kabout missed, panorama, panorama, panorama, panorama, guila, gila, ghiah, enthusiast, sarunya, sarunya,

159
00:15:16.320 --> 00:15:28.679
<v Speaker 1>serru ya, exclaims ma jamas jammas anxious, munghamati, munghamati, munga

160
00:15:28.840 --> 00:15:38.879
<v Speaker 1>mati observing upa jempat jepa rapidly Who Maurice, Who Maurice?

161
00:15:39.440 --> 00:15:45.639
<v Speaker 1>Who more is humorist gut thea Gangan cut the Gangan

162
00:15:46.320 --> 00:15:52.159
<v Speaker 1>gut the gang An tension. Mum boom boom, mum boom boom,

163
00:15:52.679 --> 00:15:54.120
<v Speaker 1>mum boom boom.

164
00:15:55.120 --> 00:16:08.000
<v Speaker 5>Soaring, actif actif aktief active, Kaua kaua, kaua crater, Mungalar Khan,

165
00:16:09.080 --> 00:16:21.600
<v Speaker 5>Mungalar Khan, Maungalurar Khan, emitting assah asab assab smoke, Gagali, Sahan, gagli,

166
00:16:21.720 --> 00:16:32.000
<v Speaker 5>sahan ggali, sahan anxiety, malay yang malayang, maula Yang drifts

167
00:16:32.480 --> 00:16:42.360
<v Speaker 5>the pea, the pea, the pea edge, Turah churamchuram, steep,

168
00:16:42.840 --> 00:16:53.360
<v Speaker 5>gan thing, gen thing, gan thing, precarious, turun turun, tour un, descent,

169
00:16:53.960 --> 00:17:06.359
<v Speaker 5>Manlan Munlan Manalan swallows Munkan mungan Tikan, mungan Tikan, replacing

170
00:17:06.880 --> 00:17:14.960
<v Speaker 5>mumum Pulkhan, mumum pul Khan, Mum mum Pulkhan gathers munga Rahkan,

171
00:17:16.119 --> 00:17:28.240
<v Speaker 5>munga rakkan, munga Rakhan steer mysterious, mysterious, mysterious, mysterious. Hi

172
00:17:28.400 --> 00:17:35.359
<v Speaker 5>jao Wan Hi jao Wan Hi Yahuan greenery, Bunga liar,

173
00:17:36.359 --> 00:17:49.119
<v Speaker 5>bung A liar, boonga liar, wildflowers, Manawan, Manawan, Manawan, enchanting, Lega,

174
00:17:49.759 --> 00:17:52.000
<v Speaker 5>Lega relieved.

175
00:17:58.240 --> 00:18:01.200
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

176
00:18:02.119 --> 00:18:05.079
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

177
00:18:05.160 --> 00:18:08.039
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

178
00:18:08.160 --> 00:18:11.559
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

179
00:18:11.680 --> 00:18:16.000
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

180
00:18:16.079 --> 00:18:20.720
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

181
00:18:20.920 --> 00:18:26.480
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

182
00:18:26.599 --> 00:18:31.799
<v Speaker 2>org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a

183
00:18:31.880 --> 00:18:33.359
<v Speaker 2>final word from our sponsors
