WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.120
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey into the heart of Montserrat,

7
00:00:28.519 --> 00:00:32.119
<v Speaker 3>where friendship conquers fear and the power of perseverance leads

8
00:00:32.159 --> 00:00:34.719
<v Speaker 3>Pair and Marda safely down a daunting mountain path.

9
00:00:35.320 --> 00:00:36.920
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:40.840 --> 00:00:44.119
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:44.200 --> 00:00:47.320
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.399 --> 00:00:52.039
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.439 --> 00:00:55.479
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.520 --> 00:00:59.399
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.079 --> 00:01:03.759
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.799 --> 00:01:07.239
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.280 --> 00:01:12.439
<v Speaker 5>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.519 --> 00:01:15.959
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.079 --> 00:01:19.200
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.239 --> 00:01:22.680
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.719 --> 00:01:26.920
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.959 --> 00:01:31.400
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.560 --> 00:01:35.439
<v Speaker 5>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.319 --> 00:01:51.439
<v Speaker 1>Las Montaignes, the munserat salsavenimpunens sot' sell cladestu i'l spins,

25
00:01:51.519 --> 00:01:57.480
<v Speaker 1>the shaven andal superfumal win barrajensa am lazer vasilvastres ka

26
00:01:57.560 --> 00:02:03.640
<v Speaker 1>kreshi and intrellarracas pera marta avian passatun matti pled the

27
00:02:03.719 --> 00:02:10.280
<v Speaker 1>van turas, gaudind alspaizagas idel sandsas carpats pra amid ja

28
00:02:10.400 --> 00:02:18.439
<v Speaker 1>tarda las cosas bancambia marta sampramganas, the mese avia insistit

29
00:02:18.599 --> 00:02:27.240
<v Speaker 1>and puja mesamund rasaya terra ambunaxprassio da dulo savera tursat

30
00:02:27.240 --> 00:02:33.599
<v Speaker 1>al turmel pera no pu kaminaweh baddi and balzul splends.

31
00:02:33.680 --> 00:02:40.400
<v Speaker 1>The frustracio pera vara spira profun damen savia kavi and

32
00:02:40.520 --> 00:02:48.159
<v Speaker 1>dawashah vanscafors danit eh totun enthusiasta dallas excursions a magaba

33
00:02:48.319 --> 00:02:54.039
<v Speaker 1>und secret Tania pod llas alsadas pro pudia the Shah

34
00:02:54.199 --> 00:03:00.599
<v Speaker 1>calapo al paralid zesara marta, m dabashap al kamim mascourt

35
00:03:01.080 --> 00:03:07.280
<v Speaker 1>badi miran lavasha dam Pinada Catania and pardavan era unkami

36
00:03:07.479 --> 00:03:14.280
<v Speaker 1>bog transitat prosibulian arriva TEMs era la seva miliopsio a

37
00:03:14.479 --> 00:03:21.120
<v Speaker 1>malta kura perava, juda marta abuzar sadretta ella rakulzava al

38
00:03:21.240 --> 00:03:28.280
<v Speaker 1>vras soveralvas aspallias mentra kuman savan alda sans alspasus ran

39
00:03:28.400 --> 00:03:36.879
<v Speaker 1>lenz marta in tantavaguanaldulo prakadavagada ca subagaba alcorda pera sally

40
00:03:36.960 --> 00:03:44.400
<v Speaker 1>and kunjia banar riva alpun mes kumplicat al kami perasvatura

41
00:03:44.719 --> 00:03:50.479
<v Speaker 1>ivas and ti al vartisian intents la rocastaan salgab and

42
00:03:50.680 --> 00:03:57.400
<v Speaker 1>kappel infinite yell bagha pai baban san la seva miga

43
00:03:57.719 --> 00:04:05.919
<v Speaker 1>cacumfiava batan cal zul zuninstan iquanals bawri Bamira marta ibadi

44
00:04:06.199 --> 00:04:14.159
<v Speaker 1>pudempheru juns lintamen passa pass ban travassala part mast difficult

45
00:04:14.199 --> 00:04:20.639
<v Speaker 1>torzad al kami martalisumbrea malgrat al dulo yes shorli du

46
00:04:20.720 --> 00:04:28.480
<v Speaker 1>nava forces ampersavanza ban kuntinua finzaveeda final men al salpladl

47
00:04:28.560 --> 00:04:36.199
<v Speaker 1>kami principal kuambanariva vash l nitkum and sava kaua la

48
00:04:36.279 --> 00:04:43.879
<v Speaker 1>zombrasaergaven and karames propera marta astavan lutov danje exhaust to

49
00:04:44.000 --> 00:04:50.959
<v Speaker 1>sparosa tis fats asbana seuda unmumen para cuparasa martali duna

50
00:04:51.120 --> 00:05:02.240
<v Speaker 1>unapalmdetta alascena pera asastad in krepla pera bassumbrida gracias percumfian

51
00:05:02.439 --> 00:05:09.319
<v Speaker 1>me baddy avi m fruntadla ya villa kumpuvat calcuragia no

52
00:05:09.560 --> 00:05:14.720
<v Speaker 1>rel absentsia, the pos sinusaill and the van malgratl quen

53
00:05:14.800 --> 00:05:20.920
<v Speaker 1>la fuscos installal selbultaan tmperaco marta van saveca gueldea a

54
00:05:21.040 --> 00:05:27.319
<v Speaker 1>munsarat a vienna pressa guenarsa unamika mez the counfianza and elsmateesus.

55
00:05:28.480 --> 00:05:31.600
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

56
00:05:31.680 --> 00:05:32.639
<v Speaker 3>may have missed.

57
00:05:33.079 --> 00:05:40.800
<v Speaker 1>Las Montaignees, the monsarat sal savenimpunens sotl sell cladestill.

58
00:05:41.439 --> 00:05:45.560
<v Speaker 3>The Mundayas, the muncherrac rose imposingly under the clear summer.

59
00:05:45.360 --> 00:05:54.920
<v Speaker 1>Sky, alspins, the chavennanal superfu malven barrazienza am Lazerva, Silvastrasca,

60
00:05:55.079 --> 00:05:57.160
<v Speaker 1>crescian intrallarracas.

61
00:05:58.800 --> 00:06:01.759
<v Speaker 3>The pines released their so into the wind, mixing with

62
00:06:01.800 --> 00:06:03.800
<v Speaker 3>the wild herbs growing between the rocks.

63
00:06:04.439 --> 00:06:12.920
<v Speaker 1>Pere Marta avien parsatun Mati plea, Venturas, Gaudin delspaizages idel

64
00:06:13.079 --> 00:06:15.079
<v Speaker 1>sandesas carpat.

65
00:06:16.240 --> 00:06:18.879
<v Speaker 3>Pera and Marta had spent a morning full of adventures,

66
00:06:19.279 --> 00:06:21.639
<v Speaker 3>enjoying the landscapes and rugged paths.

67
00:06:22.000 --> 00:06:26.519
<v Speaker 1>Prah mije tarda las corzas Bancambia.

68
00:06:28.040 --> 00:06:30.399
<v Speaker 3>But in the middle of the afternoon things changed.

69
00:06:31.279 --> 00:06:39.519
<v Speaker 1>Marta simpramganas the mes avilla in sistitem pugamesa.

70
00:06:38.480 --> 00:06:43.560
<v Speaker 3>Mun Martha, always eager for more, insisted on climbing higher.

71
00:06:44.000 --> 00:06:48.639
<v Speaker 1>Are saya terra ammon expressio de dulo.

72
00:06:50.199 --> 00:06:52.839
<v Speaker 3>Now she sat on the ground with an expression of pain.

73
00:06:53.439 --> 00:06:55.800
<v Speaker 1>Severe tursatl turme.

74
00:06:57.600 --> 00:06:58.720
<v Speaker 3>She had twisted her ankle.

75
00:06:59.279 --> 00:07:07.920
<v Speaker 1>Pea no pukami naw badi am Balzul splends the frustrasieux Peera.

76
00:07:08.040 --> 00:07:10.920
<v Speaker 3>I can't walk well, she said, her eyes full of frustration.

77
00:07:11.600 --> 00:07:14.560
<v Speaker 1>Pea barras pirab prufun dam in.

78
00:07:16.160 --> 00:07:17.279
<v Speaker 3>Peera took a deep breath.

79
00:07:18.079 --> 00:07:23.000
<v Speaker 1>Severa kavien da vasha vanskafour's.

80
00:07:21.920 --> 00:07:22.279
<v Speaker 6>D n it.

81
00:07:24.000 --> 00:07:26.040
<v Speaker 3>He knew they had to descend before it got dark.

82
00:07:26.720 --> 00:07:33.399
<v Speaker 1>El toutun enthusiasta the las excursions a maraba und secret

83
00:07:34.040 --> 00:07:36.439
<v Speaker 1>Tania bod las al sadas.

84
00:07:38.040 --> 00:07:41.360
<v Speaker 3>He an enthusiast of excursions, was hiding a secret. He

85
00:07:41.480 --> 00:07:43.439
<v Speaker 3>was afraid of heights pra.

86
00:07:43.480 --> 00:07:49.160
<v Speaker 1>No pudia, the shac cala po al paralidzzara.

87
00:07:49.360 --> 00:07:51.120
<v Speaker 3>But he couldn't let fear paralyze him.

88
00:07:51.160 --> 00:07:57.000
<v Speaker 1>Now, Marta m da vashap al camie mes court baddi

89
00:07:57.759 --> 00:08:02.560
<v Speaker 1>miran la vasha dam pinadi and bardavan.

90
00:08:03.680 --> 00:08:06.560
<v Speaker 3>Martha. We have to go down the shortest path, he said,

91
00:08:06.800 --> 00:08:08.519
<v Speaker 3>looking at the steep descent ahead of them.

92
00:08:09.120 --> 00:08:17.800
<v Speaker 1>Ara Unkami botrenzitat Prosibuli Andriva times hera la seva milo Psiu.

93
00:08:19.360 --> 00:08:21.639
<v Speaker 3>It was a little traveled path, but if they wanted

94
00:08:21.680 --> 00:08:23.879
<v Speaker 3>to get back in time, it was their best option.

95
00:08:24.639 --> 00:08:31.480
<v Speaker 1>A Malta kura Bera vajuda Marta, a bust.

96
00:08:31.879 --> 00:08:34.480
<v Speaker 3>With great care Erra helped Marta to stand up.

97
00:08:35.080 --> 00:08:42.759
<v Speaker 1>Eraculzavalvres solas mintra kuman savdascends.

98
00:08:44.480 --> 00:08:46.759
<v Speaker 3>She leaned her arm on his shoulders as they began

99
00:08:46.840 --> 00:08:47.519
<v Speaker 3>the descent.

100
00:08:48.000 --> 00:08:50.399
<v Speaker 1>Al spassus ernlenz.

101
00:08:52.000 --> 00:08:54.600
<v Speaker 3>The steps were slow, Marta.

102
00:08:54.279 --> 00:09:03.279
<v Speaker 1>In tanava ruandal dulo proda can suba alcor the bera Salienkunjia.

103
00:09:04.840 --> 00:09:07.759
<v Speaker 3>Marta tried to bear the pain, but every time she stumbled.

104
00:09:07.840 --> 00:09:09.080
<v Speaker 3>Pera's heart sank.

105
00:09:09.639 --> 00:09:13.799
<v Speaker 1>Banariwa al pun mes kumplicadd al kamie.

106
00:09:15.240 --> 00:09:17.240
<v Speaker 3>They reached the most complicated point of the.

107
00:09:17.279 --> 00:09:23.320
<v Speaker 1>Path berazbatura iba senti al bartijen intense.

108
00:09:24.879 --> 00:09:26.879
<v Speaker 3>Pira stopped and felt intense dizziness.

109
00:09:27.679 --> 00:09:34.639
<v Speaker 1>La roccastlan saven kapa li imfinite yell baga fed.

110
00:09:36.639 --> 00:09:39.480
<v Speaker 3>The sharp rocks stretched into infinity, and he took a

111
00:09:39.519 --> 00:09:40.039
<v Speaker 3>deep breath.

112
00:09:40.840 --> 00:09:45.559
<v Speaker 1>Baban san seba miga cacumfiava ni.

113
00:09:47.320 --> 00:09:49.200
<v Speaker 3>He thought of his friend who trusted him.

114
00:09:49.759 --> 00:09:59.360
<v Speaker 1>Baden cal zul zuninstan iquanlsbauri Bamira Marta ibadi pudem feru junes.

115
00:10:01.039 --> 00:10:03.240
<v Speaker 3>He closed his eyes for a moment, and when he

116
00:10:03.320 --> 00:10:05.919
<v Speaker 3>opened them, he looked at Martha and said, we can

117
00:10:06.000 --> 00:10:06.639
<v Speaker 3>do it together.

118
00:10:07.440 --> 00:10:15.279
<v Speaker 1>Lintamnh barsabas ban travarsala bart mes de fiicultoza al Kami.

119
00:10:16.879 --> 00:10:20.039
<v Speaker 3>Slowly, step by step they crossed the most difficult part

120
00:10:20.080 --> 00:10:20.759
<v Speaker 3>of the path.

121
00:10:21.360 --> 00:10:27.960
<v Speaker 1>Marta lisumbreya malgrat al dulo y eshrel du naba forces.

122
00:10:29.639 --> 00:10:32.480
<v Speaker 3>Martha smiled at him despite the pain, and that gave

123
00:10:32.559 --> 00:10:33.519
<v Speaker 3>him strength.

124
00:10:33.759 --> 00:10:40.720
<v Speaker 1>Umbarsavaran sa ban kuntinua finza veda final min al salpla

125
00:10:40.879 --> 00:10:42.519
<v Speaker 1>Thlcami Principal.

126
00:10:44.120 --> 00:10:47.559
<v Speaker 3>With perseverance, they continued until they finally saw the flat

127
00:10:47.639 --> 00:10:48.519
<v Speaker 3>ground of the main.

128
00:10:48.519 --> 00:10:54.480
<v Speaker 1>Path quambanarrivavas la nit kumen savakaure.

129
00:10:56.039 --> 00:10:58.600
<v Speaker 3>When they reached the bottom, night was beginning to fall.

130
00:10:59.440 --> 00:11:07.080
<v Speaker 1>Lazum Bra and karamz propere Marta astavan out of dene.

131
00:11:08.679 --> 00:11:11.799
<v Speaker 3>The shadows lengthened even more, but Perra and Marta were

132
00:11:11.840 --> 00:11:12.440
<v Speaker 3>out of danger.

133
00:11:13.159 --> 00:11:20.200
<v Speaker 1>Exhaust to sparossa tis fed asbana sea unmumen para Kuparasa.

134
00:11:21.799 --> 00:11:24.799
<v Speaker 3>Exhausted but satisfied, they sat for a moment to recover.

135
00:11:25.720 --> 00:11:30.440
<v Speaker 1>Marta liduna una pal madeta lascenna.

136
00:11:31.279 --> 00:11:32.480
<v Speaker 3>Marta patted him on the back.

137
00:11:33.120 --> 00:11:36.799
<v Speaker 1>Pea asastadin grabla.

138
00:11:37.679 --> 00:11:38.960
<v Speaker 3>Pera, you have been incredible.

139
00:11:39.559 --> 00:11:49.960
<v Speaker 1>Pea bassumbria Para smiled, gracias percumfiani baddi, thank you for

140
00:11:50.080 --> 00:11:56.480
<v Speaker 1>trusting me, he said, Avi m fruntad ya villa kumpad

141
00:11:56.679 --> 00:12:03.000
<v Speaker 1>calcuragrel absentia sinu serill and the van malgratil.

142
00:12:04.720 --> 00:12:07.080
<v Speaker 3>He had faced his fear and proved that courage was

143
00:12:07.120 --> 00:12:10.000
<v Speaker 3>not the absence of fear, but moving forward despite it.

144
00:12:10.679 --> 00:12:17.679
<v Speaker 1>Gue la fuscosinta lal selvultain, then Raco Marta van saveca,

145
00:12:17.879 --> 00:12:25.799
<v Speaker 1>gueldia a munserat a, Vienna, bresaersa una mika mesda coumfience

146
00:12:26.120 --> 00:12:27.519
<v Speaker 1>and matus.

147
00:12:29.080 --> 00:12:32.200
<v Speaker 3>When darkness settled around them, both Pero and Martin knew

148
00:12:32.240 --> 00:12:34.679
<v Speaker 3>that that day in munch Ride they had learned to

149
00:12:34.720 --> 00:12:36.600
<v Speaker 3>gain a little more confidence in themselves.

150
00:12:42.480 --> 00:12:46.600
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

151
00:12:47.679 --> 00:12:51.840
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

152
00:12:58.320 --> 00:13:19.080
<v Speaker 1>La montaigne, la montagna, la montagna, mountain, lavantura, leavan, tura, lavanura, adventure, alpaisaga, alpaisaga, Alpaisaga, landscape, alcamie,

153
00:13:20.039 --> 00:13:29.559
<v Speaker 1>al camie, al camie, path alp alp, alp pine, al perfume,

154
00:13:30.639 --> 00:13:39.399
<v Speaker 1>al perfume, al parfume, son Leva, silvestra leva, silvestra lere

155
00:13:39.519 --> 00:13:52.240
<v Speaker 1>va silvestra waldb tursarsa alturmee, tursarsa, alturme, tursarsa, alturmee, the

156
00:13:52.360 --> 00:14:02.960
<v Speaker 1>twist an ankle, alturmee, alturmee, alturmae ankle. Frustracio, la frustracio,

157
00:14:03.600 --> 00:14:15.879
<v Speaker 1>la frustracio, frustration bassha basha bassha. To descend lenthusiasta, lenthusiasta,

158
00:14:16.720 --> 00:14:19.000
<v Speaker 1>l enthusiasta.

159
00:14:19.320 --> 00:14:25.240
<v Speaker 3>Enthusiast, lapo, lapo, la pour fear.

160
00:14:25.639 --> 00:14:35.879
<v Speaker 1>Loll sada, l'alsada, l'alsada hi, umpinat m pinada, umpinat m pinada,

161
00:14:36.559 --> 00:14:43.440
<v Speaker 1>umpinat umpi nather steep all the scends, all the scents,

162
00:14:43.879 --> 00:14:45.320
<v Speaker 1>all the sense.

163
00:14:46.200 --> 00:14:53.320
<v Speaker 3>Descent and souprara and soupagra and soupaa to stumble.

164
00:14:53.840 --> 00:14:59.600
<v Speaker 1>Albertician Albertician Albertisian.

165
00:14:59.559 --> 00:15:08.759
<v Speaker 6>Disney ta yen ta yen ta yan sharp, limphinite, limphinite,

166
00:15:09.480 --> 00:15:10.960
<v Speaker 6>lim fiinite.

167
00:15:11.720 --> 00:15:22.440
<v Speaker 1>Infinity, laforca laforca, la forca strength, lapar savaranza, lapar savaranza

168
00:15:23.000 --> 00:15:33.720
<v Speaker 1>la par savaransa perseverance, bla bla bla flat, laombre lambre

169
00:15:34.399 --> 00:15:46.360
<v Speaker 1>laombra shadow, exhaust EXHAUSTA exhaust EXHAUSTA exhaust exhausta exhausted ra.

170
00:15:46.480 --> 00:15:56.279
<v Speaker 1>Couparasa ra cooparasa, racouparasa to recover in creepler in creepla,

171
00:15:56.919 --> 00:16:06.799
<v Speaker 1>in graepla incredible, goom fia, goomfia, goom fia to trust, alkuradja,

172
00:16:07.799 --> 00:16:16.159
<v Speaker 1>al kurredya, al gurredja, courage, La gumfiensa, la gumfiensa, la

173
00:16:16.240 --> 00:16:19.120
<v Speaker 1>gum fien sa confidence.

174
00:16:25.360 --> 00:16:28.360
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

175
00:16:29.279 --> 00:16:32.240
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

176
00:16:32.320 --> 00:16:35.159
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

177
00:16:35.320 --> 00:16:38.639
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

178
00:16:38.759 --> 00:16:42.879
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

179
00:16:43.000 --> 00:16:46.879
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

180
00:16:47.080 --> 00:16:52.279
<v Speaker 2>no adds, custom episode requests, and more. Visit www dot

181
00:16:52.360 --> 00:16:57.320
<v Speaker 2>fluentfiction dot org Premium Catalan. Thanks for listening, and now

182
00:16:57.480 --> 00:16:59.120
<v Speaker 2>a final word from our sponsors.
