WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.199
<v Speaker 1>In this episode, we'll follow young curator Lucas as he

8
00:00:28.280 --> 00:00:32.640
<v Speaker 1>navigates self doubt, embraces his creative instincts, and orchestrates a

9
00:00:32.679 --> 00:00:34.520
<v Speaker 1>triumphant art exhibition.

10
00:00:34.520 --> 00:00:36.119
<v Speaker 3>Right after this commercial break.

11
00:00:40.000 --> 00:00:43.359
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:43.359 --> 00:00:46.520
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:46.600 --> 00:00:51.200
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:51.640 --> 00:00:54.679
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:54.679 --> 00:00:58.600
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:59.240 --> 00:01:02.920
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:03.000 --> 00:01:06.439
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:06.439 --> 00:01:07.040
<v Speaker 4>to everyone.

19
00:01:08.120 --> 00:01:08.680
<v Speaker 5>It's simple.

20
00:01:09.319 --> 00:01:12.439
<v Speaker 4>Visit plus dot fluentfiction dot org and become a Plus

21
00:01:12.480 --> 00:01:16.239
<v Speaker 4>subscriber today. When you do, you become a champion for

22
00:01:16.319 --> 00:01:20.120
<v Speaker 4>global language learning and enjoy an ad free experience. So

23
00:01:20.280 --> 00:01:24.200
<v Speaker 4>please join us at Plus dot fluentfiction dot org. Let's

24
00:01:24.239 --> 00:01:27.920
<v Speaker 4>transform the way we experience the power of stories. Your

25
00:01:28.000 --> 00:01:32.719
<v Speaker 4>journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together, we

26
00:01:32.799 --> 00:01:34.599
<v Speaker 4>can keep the world's stories flowing.

27
00:01:43.439 --> 00:01:54.280
<v Speaker 5>De grossenturendes museums knatz leiser It's Lucas cf Nete svaveetattrasenstadt

28
00:01:55.599 --> 00:02:01.560
<v Speaker 5>trenan vas Va Monroy, Lucas Hofte does desa frieden im

29
00:02:01.560 --> 00:02:08.719
<v Speaker 5>half stsu concentreen Eva and Numa kuratur ergaidzech on fella Eden,

30
00:02:10.080 --> 00:02:13.960
<v Speaker 5>the reute lakim schweer of dem Hardsen doesat'swifle and the

31
00:02:14.080 --> 00:02:21.159
<v Speaker 5>sebs tat Diza auschtellong vasin erste grosser chance Alice most

32
00:02:21.280 --> 00:02:28.080
<v Speaker 5>perfect sign amja Sinecoleeagan fogt im in the rezigen Auschtellong's

33
00:02:28.120 --> 00:02:36.719
<v Speaker 5>raum Lucas saktizi ardme tief doch du schafstas the legete

34
00:02:36.759 --> 00:02:43.919
<v Speaker 5>amutigant anja va Emma positief on Zardasbeste and im Lucas

35
00:02:43.919 --> 00:02:51.759
<v Speaker 5>snichte abba zenegeducan christen ter max and Afarna kuratour petradin

36
00:02:51.879 --> 00:03:00.919
<v Speaker 5>raum Lucas fegi snicht was Weebuschporchenhaben, organizatzion schuktu doeses de

37
00:03:01.080 --> 00:03:08.080
<v Speaker 5>schussel mante air max Hadeshdeed's Clara Foshdelomen of their Tradizionel

38
00:03:09.400 --> 00:03:16.800
<v Speaker 5>Lucas respectiety in Fulda Abbadsagena eigner vizion wichtich war thenaster

39
00:03:16.919 --> 00:03:23.360
<v Speaker 5>warher Fabrat Lucas mid plannen listen on Enschidomen the sidewalk

40
00:03:23.439 --> 00:03:27.960
<v Speaker 5>nap On sino on the harrydewooks the air of max

41
00:03:28.159 --> 00:03:35.639
<v Speaker 5>uron Oda zynem eigen and gefuelfraugen warrant ubelichte inner teenrad

42
00:03:35.719 --> 00:03:42.240
<v Speaker 5>zen is Alton constleras const ist Frihard Fatrauer dynam instinct

43
00:03:43.479 --> 00:03:48.560
<v Speaker 5>amtag there if nom Va, Lucas Nevius, the gallerin warren

44
00:03:48.680 --> 00:03:55.400
<v Speaker 5>foberited dorn wichtiges kostwag feldenorch the minuten faginen on the

45
00:03:55.599 --> 00:04:01.400
<v Speaker 5>Rudes Museum's fa wan der disipanom did gustavoden bite common

46
00:04:02.680 --> 00:04:06.360
<v Speaker 5>then in led staminote herd, the Eddas Bramen and his

47
00:04:06.560 --> 00:04:11.439
<v Speaker 5>last wagons met klop from dem herzen Rante Lucas totteur

48
00:04:12.719 --> 00:04:20.439
<v Speaker 5>a Svadiliferung of the Ergavata tate azovtste elichtad isadas gameldeza

49
00:04:20.800 --> 00:04:26.040
<v Speaker 5>perfect va pakt and unfaziat the turn of natanze sche

50
00:04:26.120 --> 00:04:32.279
<v Speaker 5>di bezucha lukas stand am engang and po obartate the

51
00:04:32.439 --> 00:04:38.399
<v Speaker 5>gasta schlander doutsti hein, the wunder and the constwerker flustan

52
00:04:38.720 --> 00:04:46.639
<v Speaker 5>staunen leschen amya gazette deuim, the libem as, lucas their

53
00:04:46.800 --> 00:04:53.680
<v Speaker 5>arban philif wunderba, the auschte loomba and afric the inovativa

54
00:04:53.800 --> 00:04:58.240
<v Speaker 5>and ard on their builder, the emotionality fa derwaka alice

55
00:04:58.319 --> 00:05:03.519
<v Speaker 5>vaudegloupt max come suim on klopt im of de schulte

56
00:05:04.759 --> 00:05:10.319
<v Speaker 5>gud gamard zak deer mea Anna kennant at pillerand m

57
00:05:10.519 --> 00:05:15.160
<v Speaker 5>ender dernachd blick de lucas uberdi gallery Deeed's wife el

58
00:05:15.240 --> 00:05:23.519
<v Speaker 5>varen faflogen perhatta eskerschaft aunt evostayetst g contezana intuitzion fa

59
00:05:23.600 --> 00:05:29.839
<v Speaker 5>traun the auschtelong hatnich noo im zondan ardingesten get sicked

60
00:05:30.160 --> 00:05:35.920
<v Speaker 5>we creativiti ed werkan khan lucas futeziparite d harause for

61
00:05:36.079 --> 00:05:42.800
<v Speaker 5>the romandezzu konft thenaraisa at coratoa Hattegarade asked bagonin.

62
00:05:43.560 --> 00:05:46.680
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any part you

63
00:05:46.759 --> 00:05:47.399
<v Speaker 1>may have missed.

64
00:05:48.079 --> 00:05:54.680
<v Speaker 5>The grossen Turandes Museum schnadsten lisa at Lucas si efneta.

65
00:05:56.399 --> 00:05:59.199
<v Speaker 1>The large doors of the museum creaked softly as Lucas

66
00:05:59.279 --> 00:05:59.680
<v Speaker 1>opened them.

67
00:06:00.439 --> 00:06:04.600
<v Speaker 5>Esva freu a margen on de vinta vint vete douchti

68
00:06:04.680 --> 00:06:06.079
<v Speaker 5>strassen derstat.

69
00:06:07.879 --> 00:06:10.199
<v Speaker 1>It was early in the morning, and the winter wind

70
00:06:10.319 --> 00:06:11.399
<v Speaker 1>blew through the streets of.

71
00:06:11.399 --> 00:06:14.680
<v Speaker 5>The city renand vas vamn troich.

72
00:06:16.600 --> 00:06:18.120
<v Speaker 1>Inside it was warm and quiet.

73
00:06:18.800 --> 00:06:24.839
<v Speaker 5>Lucas hofte dostiza frieden imhev ziitsu consentreern.

74
00:06:26.639 --> 00:06:29.839
<v Speaker 1>Lucas hoped that this piece would help him concentrate.

75
00:06:29.959 --> 00:06:34.920
<v Speaker 5>Eva and Juma katour hergaitzich on foil iden.

76
00:06:36.720 --> 00:06:39.519
<v Speaker 1>He was a young curator, ambitious and full of ideas.

77
00:06:40.120 --> 00:06:46.199
<v Speaker 5>The hout lak imschwea of Timhatzen dasstsvai filanzi sebestat.

78
00:06:47.959 --> 00:06:50.240
<v Speaker 1>But today his heart was heavy with self doubt.

79
00:06:50.839 --> 00:06:54.680
<v Speaker 5>Disa auchte lomvasa n este grosser chance.

80
00:06:56.439 --> 00:06:59.360
<v Speaker 1>This exhibition was his first big opportunity.

81
00:06:59.360 --> 00:07:01.399
<v Speaker 5>A less the perfect sign.

82
00:07:03.079 --> 00:07:04.279
<v Speaker 1>Everything had to be perfect.

83
00:07:04.959 --> 00:07:12.040
<v Speaker 5>Amja zen Cooleeagan fogde im Indian resigen auschtelongs.

84
00:07:11.160 --> 00:07:16.680
<v Speaker 1>Raum Anya, his colleague, followed him into the enormous exhibition hall.

85
00:07:17.399 --> 00:07:21.920
<v Speaker 5>Lucas zachtzi at ma tiftous.

86
00:07:22.959 --> 00:07:26.040
<v Speaker 1>Lucas. She said, take a deep breath, blu.

87
00:07:26.040 --> 00:07:32.560
<v Speaker 5>Chafstas, you can do this. Zie lecherte amutigant.

88
00:07:33.360 --> 00:07:34.560
<v Speaker 1>She smiled encouragingly.

89
00:07:35.240 --> 00:07:39.240
<v Speaker 5>Anya va imma posy tief on Zara's Beeste n.

90
00:07:39.279 --> 00:07:43.800
<v Speaker 1>Im Anya was always positive and saw the best in him.

91
00:07:44.439 --> 00:07:48.959
<v Speaker 5>Lucas sneakte Ava zenegedank Christenviter.

92
00:07:50.800 --> 00:07:52.920
<v Speaker 1>Lucas nodded, but his thoughts kept swirling.

93
00:07:53.600 --> 00:07:58.399
<v Speaker 5>Max and Afarana kura tour petratin raum.

94
00:08:00.120 --> 00:08:02.639
<v Speaker 1>Max, an experienced curator, entered the room.

95
00:08:03.319 --> 00:08:07.680
<v Speaker 5>Lucas fergisnich rasvierbusch porchenhaben.

96
00:08:09.319 --> 00:08:11.639
<v Speaker 1>Lucas, don't forget what we discussed.

97
00:08:11.759 --> 00:08:16.879
<v Speaker 5>Oga nizazion stroktur des deschleuse.

98
00:08:16.759 --> 00:08:22.639
<v Speaker 1>Manteer organization structure. That's the key, he admonished.

99
00:08:23.319 --> 00:08:28.639
<v Speaker 5>Max ha desdets claro fourche de lomen offzier trae.

100
00:08:30.480 --> 00:08:33.960
<v Speaker 1>Max always had clear ideas, often very traditional.

101
00:08:34.120 --> 00:08:41.120
<v Speaker 5>Lucas respectieti in fute abba de sena eigene vision Vichta.

102
00:08:42.960 --> 00:08:46.559
<v Speaker 1>Lucas respected him, but felt that his own vision was important.

103
00:08:47.240 --> 00:08:53.720
<v Speaker 5>De neis devoche fabracht Lucas smith pleinen listen and scheidemen.

104
00:08:55.360 --> 00:08:58.240
<v Speaker 1>For the next week, Lucas spent time with plans, lists

105
00:08:58.320 --> 00:09:07.360
<v Speaker 1>and decisions ditaknapvoks. Time was short and his insecurity grew.

106
00:09:08.080 --> 00:09:13.120
<v Speaker 5>Z off max urn oda zainem eigenfufogen.

107
00:09:14.720 --> 00:09:17.799
<v Speaker 1>Should he listen to Max or follow his own instincts.

108
00:09:18.080 --> 00:09:27.440
<v Speaker 5>Want ubelikte inner teenratzenes eiden constles constisttrihiit.

109
00:09:29.279 --> 00:09:32.080
<v Speaker 1>As he pondered, he remembered advice from his old art teacher,

110
00:09:32.919 --> 00:09:34.039
<v Speaker 1>artist freedom.

111
00:09:34.200 --> 00:09:36.960
<v Speaker 5>Fatrau dynam instinct.

112
00:09:37.960 --> 00:09:39.200
<v Speaker 1>Trust your instinct.

113
00:09:39.480 --> 00:09:42.759
<v Speaker 5>Am tact if non va Lukas Navus.

114
00:09:44.480 --> 00:09:47.240
<v Speaker 1>On the day of the opening, Lucas was nervous.

115
00:09:47.519 --> 00:09:54.000
<v Speaker 5>Digellerin varen fobaritten vichtiges knstlach feternoch.

116
00:09:55.600 --> 00:09:59.399
<v Speaker 1>The galleries were prepared, but one important artwork was still missing.

117
00:10:00.320 --> 00:10:06.200
<v Speaker 5>Norton Ferginen on de Rodes Museum's fervan der desi hinch Bannon.

118
00:10:07.960 --> 00:10:11.399
<v Speaker 1>Minutes passed and the peace of the museum turned into tens.

119
00:10:11.840 --> 00:10:13.840
<v Speaker 5>De geste woden bat kommen.

120
00:10:15.519 --> 00:10:16.720
<v Speaker 1>The guests would arrive soon.

121
00:10:17.399 --> 00:10:23.440
<v Speaker 5>Then in lestamorte herte edsbromen and his lastwagens.

122
00:10:25.039 --> 00:10:27.080
<v Speaker 1>Then at the last moment, he heard the rumble of

123
00:10:27.120 --> 00:10:27.799
<v Speaker 1>a truck.

124
00:10:28.120 --> 00:10:31.799
<v Speaker 5>Made klopf dem herzen rante Lucas touteur.

125
00:10:33.480 --> 00:10:35.919
<v Speaker 1>With a pounding heart, Lucas ran to the door.

126
00:10:36.720 --> 00:10:40.399
<v Speaker 5>Esfa dili fon of di ergavata tate.

127
00:10:42.159 --> 00:10:43.879
<v Speaker 1>It was the delivery he had been waiting for.

128
00:10:44.919 --> 00:10:52.519
<v Speaker 5>Zouf st alichtat, I said, esgeme desa perfect for packed unphaziet.

129
00:10:54.279 --> 00:10:56.840
<v Speaker 1>He sighed in relief when he saw the painting, perfectly

130
00:10:56.919 --> 00:10:58.279
<v Speaker 1>packed and intact.

131
00:10:58.440 --> 00:11:01.440
<v Speaker 5>The turon efnati di bezucha.

132
00:11:03.159 --> 00:11:04.679
<v Speaker 1>The doors opened for the visitors.

133
00:11:05.360 --> 00:11:09.000
<v Speaker 5>Lucas stand am engang on poo bartet.

134
00:11:10.720 --> 00:11:12.840
<v Speaker 1>Lucas stood at the entrance and watched.

135
00:11:13.120 --> 00:11:18.559
<v Speaker 5>The guesta slender tendstijen bvunder de Kunstwerker.

136
00:11:20.240 --> 00:11:23.080
<v Speaker 1>The guests strolled through the halls, admiring the artworks.

137
00:11:23.799 --> 00:11:27.240
<v Speaker 5>Flusten shtounen lechen.

138
00:11:28.519 --> 00:11:30.320
<v Speaker 1>Whispers, wonder smiles.

139
00:11:30.480 --> 00:11:34.200
<v Speaker 5>Amja gazette im zileibmz.

140
00:11:34.759 --> 00:11:40.159
<v Speaker 1>Lucas Anya joined him. They love it, Lucas de abn

141
00:11:40.320 --> 00:11:46.360
<v Speaker 1>fahilif wunderba. The evening was wonderful, the auchte long va

142
00:11:46.519 --> 00:11:50.360
<v Speaker 1>and a fog. The exhibition was a success.

143
00:11:51.039 --> 00:11:57.000
<v Speaker 5>The inova tiva an ng bilder, the immotional tifa der

144
00:11:57.080 --> 00:12:00.039
<v Speaker 5>verka alice voud ghelopt.

145
00:12:01.240 --> 00:12:04.200
<v Speaker 1>The innovative arrangement of the pictures, the emotional depth of

146
00:12:04.240 --> 00:12:06.440
<v Speaker 1>the works. Everything was praised.

147
00:12:07.159 --> 00:12:11.120
<v Speaker 5>Max come suim on klopte im aft schulta.

148
00:12:12.879 --> 00:12:15.000
<v Speaker 1>Max came to him and patted him on the shoulder.

149
00:12:15.559 --> 00:12:21.559
<v Speaker 5>Gud gemacht zakte r meyer anna kennant at gillerandt.

150
00:12:22.600 --> 00:12:25.559
<v Speaker 1>Well done, he said, more acknowledging than instructive.

151
00:12:26.159 --> 00:12:30.080
<v Speaker 5>Am Ende den acht blichte Lucas uberdi Galeri.

152
00:12:31.720 --> 00:12:34.759
<v Speaker 1>At the end of the night, Lucas looked over the gallery.

153
00:12:34.919 --> 00:12:37.360
<v Speaker 5>Diets by Fevaren f Floren.

154
00:12:38.960 --> 00:12:40.000
<v Speaker 1>The doubts had vanished.

155
00:12:40.679 --> 00:12:46.320
<v Speaker 5>Er hat esk schaft. He had done it aunt evosteyett

156
00:12:46.919 --> 00:12:50.600
<v Speaker 5>er contezana intuition fertraun.

157
00:12:51.720 --> 00:12:53.600
<v Speaker 1>And he now knew he could trust his intuition.

158
00:12:54.320 --> 00:13:02.960
<v Speaker 5>Di aucht long hatnicht noo im zandan achtingestingetzai, the creativitit Khan.

159
00:13:04.679 --> 00:13:07.320
<v Speaker 1>The exhibition had shown not only him, but also the

160
00:13:07.399 --> 00:13:09.600
<v Speaker 1>guests how creativity could make an impact.

161
00:13:10.360 --> 00:13:15.639
<v Speaker 5>Lucas futeziparite fud heraus for romandezzu koonft.

162
00:13:17.360 --> 00:13:19.360
<v Speaker 1>Lucas felt ready for future challenges.

163
00:13:20.159 --> 00:13:24.639
<v Speaker 5>Then riza et kuratur te gerade espegonen.

164
00:13:26.320 --> 00:13:28.200
<v Speaker 1>His journey as a curator had just begun.

165
00:13:34.000 --> 00:13:38.159
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

166
00:13:39.200 --> 00:13:43.200
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

167
00:13:49.600 --> 00:14:01.480
<v Speaker 5>Dear couratur, der kuratur der kuratur, the curator, ergeitzich, ergeisich, eergeiitsich, ambitious,

168
00:14:01.960 --> 00:14:06.960
<v Speaker 5>dead spiefl antiseps de spifl antiseps dead swifel anti sept

169
00:14:08.320 --> 00:14:15.480
<v Speaker 5>the self, doubt, the austellng, the auschtellng d auschtellong, the exhibition,

170
00:14:16.000 --> 00:14:23.039
<v Speaker 5>the colleagan, the collegan, the colleagan, the colleague. A mutigant

171
00:14:24.120 --> 00:14:35.320
<v Speaker 5>er mutigant er mutigant, encouraging apharen afaren Afharan experienced the organizatsiun,

172
00:14:36.360 --> 00:14:44.440
<v Speaker 5>the organizatsiun, the organ nizatsion, the organization, dishtrog tour dshtrog tour,

173
00:14:44.759 --> 00:14:53.279
<v Speaker 5>d shtrog tour, the structure mante mante mante admonished their

174
00:14:53.360 --> 00:14:59.879
<v Speaker 5>instinct they're instinct. They are instinct, the instinct d shbannung

175
00:15:00.879 --> 00:15:09.879
<v Speaker 5>dschhbannon d shbanon the tension ubelekte ubelekte uberl lekte pondered.

176
00:15:10.320 --> 00:15:16.759
<v Speaker 5>Does Brahmen does Bramen? Does Brahmen? The rumble their last wagon,

177
00:15:17.720 --> 00:15:24.279
<v Speaker 5>their last wagon, their last wagen, the truck klopfand klopfand

178
00:15:24.639 --> 00:15:29.679
<v Speaker 5>klopfend pounding. I like that, I like that.

179
00:15:30.039 --> 00:15:33.399
<v Speaker 1>I liketa relieved, deir.

180
00:15:33.279 --> 00:15:39.639
<v Speaker 5>Ein gang, deir een gang, deir ein gang, the entrance diabezucha,

181
00:15:40.600 --> 00:15:50.200
<v Speaker 5>di abezucha, de abezucha. The visitor Slenderton, Slenderton, Schlenderton strolled

182
00:15:50.600 --> 00:15:59.720
<v Speaker 5>the wundetten Bevunderton Wonderton admiring does Flustan does Flustan? Does?

183
00:15:59.799 --> 00:16:06.320
<v Speaker 5>F Rustan whispers dush down and dush down and dush down,

184
00:16:06.440 --> 00:16:17.720
<v Speaker 5>and the wonder galloped galloped, galloped, praised una canant unacnent unacknant,

185
00:16:18.960 --> 00:16:26.919
<v Speaker 5>acknowledging dnacht dncht d nacht, the night fair Flogen fel

186
00:16:27.000 --> 00:16:33.559
<v Speaker 5>flogen fair Flogen vanished d into its d into its

187
00:16:34.159 --> 00:16:42.440
<v Speaker 5>d into eats the intuition decreativ tate, decreativ tate decreativ

188
00:16:42.720 --> 00:16:48.240
<v Speaker 5>tet the creativity, the harouse for the Room, the Harause

189
00:16:48.279 --> 00:16:50.759
<v Speaker 5>for the Room, the Harause fo the Room.

190
00:16:51.799 --> 00:16:52.360
<v Speaker 1>The challenge.

191
00:16:58.600 --> 00:17:01.399
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

192
00:17:02.279 --> 00:17:05.240
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

193
00:17:05.319 --> 00:17:08.160
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

194
00:17:08.319 --> 00:17:11.640
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

195
00:17:11.759 --> 00:17:15.880
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

196
00:17:16.000 --> 00:17:20.640
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

197
00:17:20.759 --> 00:17:26.240
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

198
00:17:26.400 --> 00:17:30.119
<v Speaker 2>org Premium German. Thanks for listening, and now

199
00:17:30.319 --> 00:17:31.920
<v Speaker 3>A final word from our sponsors
