WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.920
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover how an unexpected airport delay

7
00:00:28.960 --> 00:00:33.119
<v Speaker 3>turns into a heartwarming holiday celebration, complete with reindeer antics,

8
00:00:33.200 --> 00:00:36.479
<v Speaker 3>spontaneous joy, and a lesson in embracing the magic of

9
00:00:36.479 --> 00:00:37.240
<v Speaker 3>the moment.

10
00:00:37.520 --> 00:00:39.159
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:43.039 --> 00:00:46.359
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:46.399 --> 00:00:49.520
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49.600 --> 00:00:54.200
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54.640 --> 00:00:57.679
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57.719 --> 00:01:01.640
<v Speaker 4>platform bridging global language differences is one story at a time.

16
00:01:02.280 --> 00:01:05.959
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:06.040 --> 00:01:09.439
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:09.480 --> 00:01:14.680
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:14.719 --> 00:01:18.239
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:18.319 --> 00:01:21.359
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:21.439 --> 00:01:24.840
<v Speaker 4>ad free experience so please join us at plus dot

22
00:01:24.920 --> 00:01:29.159
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:29.159 --> 00:01:33.599
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:33.760 --> 00:01:37.640
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:46.519 --> 00:02:00.760
<v Speaker 1>Yo lunan gun an val lum lelie mahn yekostel locoxi

26
00:02:00.840 --> 00:02:06.719
<v Speaker 1>laya puna kulta corstela oli at nato yahla olikirri pasta,

27
00:02:06.799 --> 00:02:12.080
<v Speaker 1>lent on yota eti vadper heyolo boit aino tarkis, the

28
00:02:12.159 --> 00:02:17.680
<v Speaker 1>liput ya ai katau estan han oli tarkazun it telia

29
00:02:18.960 --> 00:02:23.319
<v Speaker 1>lena min and hermos tut tihanta muttahankatki pelkzahu elis is

30
00:02:23.360 --> 00:02:30.000
<v Speaker 1>the eral tayakai salta rotasta quinga house called a lento

31
00:02:30.080 --> 00:02:33.680
<v Speaker 1>cantiolun a la ya kaisa kerrai ilois is the la

32
00:02:33.840 --> 00:02:37.080
<v Speaker 1>yo ya yamakasia yoita alis a la paka not heed

33
00:02:37.120 --> 00:02:42.039
<v Speaker 1>and cama katavar royhinsa yurikun oliva valmita sir to man

34
00:02:42.120 --> 00:02:47.159
<v Speaker 1>portas talento kones kai ku lento can taculutus kaki leno

35
00:02:47.280 --> 00:02:52.879
<v Speaker 1>on vivasted to otamatomata patu manvoxi imi is at umperilla

36
00:02:52.919 --> 00:02:56.560
<v Speaker 1>al kova ku is kay la hammand neena bi on

37
00:02:56.680 --> 00:03:02.039
<v Speaker 1>huhu levizi porolama olivilta kito t l i know Sudan

38
00:03:02.120 --> 00:03:11.560
<v Speaker 1>yuskuti hani ol lutwaratnutahan a ka yolu memenepillal hani et

39
00:03:11.639 --> 00:03:19.680
<v Speaker 1>ti eronapautihanda old caphumili levashti hey tama on maide antilisa

40
00:03:19.840 --> 00:03:28.560
<v Speaker 1>tem tasta uno to maton ilta kaisa neks inosna yea

41
00:03:28.719 --> 00:03:36.599
<v Speaker 1>yes tetan ula tusula katsoka tula onto ja lounge hezirvatkiri

42
00:03:36.800 --> 00:03:41.759
<v Speaker 1>is a yolun corristal too canalonen pi on io al

43
00:03:41.840 --> 00:03:48.039
<v Speaker 1>ko untea yo lun taika henri pushtevatiolo chorristeta yota era

44
00:03:48.120 --> 00:03:53.360
<v Speaker 1>all your thinking honest to tamamat kanza kaisa Yako maks

45
00:03:53.479 --> 00:03:58.960
<v Speaker 1>In carried to yayolo la tua lasnai bian vaki cook

46
00:03:59.080 --> 00:04:04.400
<v Speaker 1>and to umpari la yo yavaide ten ya yokumatkusta is

47
00:04:04.439 --> 00:04:09.159
<v Speaker 1>taziti yo lu yun yola un kitar a laan lento

48
00:04:09.199 --> 00:04:13.719
<v Speaker 1>ca and tanhenkil kuntakin lead to mukan yaltoilevatot pa takitya

49
00:04:13.759 --> 00:04:19.319
<v Speaker 1>nauruta tivatlone and lampimelatanl mala otis is a kerotine pian

50
00:04:19.839 --> 00:04:23.199
<v Speaker 1>etaporod ol Turvali says the ohya to pois kito tielta

51
00:04:24.360 --> 00:04:29.839
<v Speaker 1>i know humili suda mensa pohiasta hanoli opinutyota in uta

52
00:04:30.399 --> 00:04:35.800
<v Speaker 1>yoskus parasta lage tapello le onanta hed kelemdoli saus ill

53
00:04:35.879 --> 00:04:41.680
<v Speaker 1>and vhitetusa exileno latter ilmoid et teen hiki retivadporti le

54
00:04:42.040 --> 00:04:47.959
<v Speaker 1>tie tenkin lino kkohosi lumisa ten lapi pimel taivalle ya

55
00:04:48.040 --> 00:04:53.800
<v Speaker 1>aino katsoi ikunasta ulos humi houly laun han tunsi, queen

56
00:04:53.839 --> 00:05:01.639
<v Speaker 1>kapelko olivistun it spontanuttaya iloa siese oli heh tivatter and

57
00:05:01.720 --> 00:05:06.879
<v Speaker 1>yoloateri a la himnmuha sa mutakuten aino u merci yoskusuri

58
00:05:06.920 --> 00:05:12.639
<v Speaker 1>orotamatomat gan te teke vadhtkista iki mustoisia yetama oli uxi

59
00:05:12.680 --> 00:05:13.720
<v Speaker 1>nistahrt gista.

60
00:05:14.839 --> 00:05:17.920
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

61
00:05:18.000 --> 00:05:18.639
<v Speaker 3>may have missed.

62
00:05:19.360 --> 00:05:25.199
<v Speaker 1>Yo lun Odo Tustai t Yeloman kun Aino Eiriya kaisasapu

63
00:05:25.279 --> 00:05:29.040
<v Speaker 1>Ivatlsinhivanta Conza and valisee Eleleno Gentell.

64
00:05:30.680 --> 00:05:34.000
<v Speaker 3>The anticipation of Yolu filled the air as Ivo, Eira

65
00:05:34.480 --> 00:05:37.199
<v Speaker 3>and Koisha arrived at Hildempau International Airport.

66
00:05:37.959 --> 00:05:42.639
<v Speaker 1>Lumi leay Aili peh mes de mahn Yaco ko Terminali

67
00:05:42.720 --> 00:05:47.319
<v Speaker 1>olikoristel du Valloco n Uxi Leaya Puna Kulta Corristela.

68
00:05:48.920 --> 00:05:52.319
<v Speaker 3>Snow floated softly to the ground and the entire terminal

69
00:05:52.399 --> 00:05:55.360
<v Speaker 3>was decorated with garlands of lights and red gold ornaments.

70
00:05:56.040 --> 00:06:04.079
<v Speaker 1>Oli A tonto Yaheila Oli kiripast Lento yotavat Yolu boy Dan.

71
00:06:05.800 --> 00:06:08.000
<v Speaker 3>It was the day before Abato and they were in

72
00:06:08.040 --> 00:06:09.879
<v Speaker 3>a hurry to catch their flight to make it to

73
00:06:09.959 --> 00:06:10.360
<v Speaker 3>the family.

74
00:06:10.480 --> 00:06:16.639
<v Speaker 1>Zobe Aino Tarkis deliputya Ai kata lu uh odestan.

75
00:06:17.399 --> 00:06:19.759
<v Speaker 3>Igo repeatedly checked the tickets and schedules.

76
00:06:20.480 --> 00:06:22.759
<v Speaker 1>Han Oli Tarksunlia.

77
00:06:24.279 --> 00:06:25.600
<v Speaker 3>She was a meticulous planner.

78
00:06:26.360 --> 00:06:32.000
<v Speaker 1>Lena minen her Mustuttihanda Mutta hankatki pel gonzahu elisi Is

79
00:06:32.079 --> 00:06:34.040
<v Speaker 1>t eiro tayakai Salta.

80
00:06:35.560 --> 00:06:38.199
<v Speaker 3>Flying made her nervous, but she hid her fear carefully

81
00:06:38.240 --> 00:06:39.839
<v Speaker 3>from a ro and koisha.

82
00:06:40.279 --> 00:06:47.079
<v Speaker 1>Erta se mita quinka house called Alento gentanatiolun a la

83
00:06:47.639 --> 00:06:52.720
<v Speaker 1>yakai sageraili iloisis de la yo ya yamakesia yoita han

84
00:06:52.800 --> 00:06:56.480
<v Speaker 1>OLiS la paka Nutieda and camatavaroy Hinsa.

85
00:06:57.959 --> 00:07:00.680
<v Speaker 3>Aira, on the other hand, couldn't help think about how

86
00:07:00.759 --> 00:07:04.160
<v Speaker 3>fun the airport looked during the holiday season, while Tousha

87
00:07:04.199 --> 00:07:07.360
<v Speaker 3>happily gathered gifts and suites she had secretly packed in

88
00:07:07.399 --> 00:07:08.399
<v Speaker 3>their carry on luggage.

89
00:07:09.120 --> 00:07:13.199
<v Speaker 1>Yori kunhe olivat valo mita sir tu man portas talento

90
00:07:13.279 --> 00:07:17.519
<v Speaker 1>kun saying kai ku o leno kenta ku lutus e

91
00:07:17.759 --> 00:07:22.600
<v Speaker 1>kai ki lenut un vi vestet tuurutamatamnta patu manvosi.

92
00:07:24.639 --> 00:07:26.480
<v Speaker 3>Just as they were ready to move from the stairs

93
00:07:26.519 --> 00:07:30.279
<v Speaker 3>to the plane, an airport announcement echoed, all flights are

94
00:07:30.319 --> 00:07:32.120
<v Speaker 3>delayed due to an unexpected event.

95
00:07:32.879 --> 00:07:36.120
<v Speaker 1>I mist umperi la al koi vat KUIs kai la

96
00:07:36.199 --> 00:07:37.319
<v Speaker 1>ham Mentunena.

97
00:07:38.800 --> 00:07:41.040
<v Speaker 3>People around started whispering in confusion.

98
00:07:41.680 --> 00:07:45.079
<v Speaker 1>Bi an huhu le vi si poro lao ma olivael

99
00:07:45.199 --> 00:07:46.839
<v Speaker 1>tanutki to till.

100
00:07:48.160 --> 00:07:51.160
<v Speaker 3>Soon a rumor spread a herd of reindeer had wandered

101
00:07:51.160 --> 00:07:51.920
<v Speaker 3>onto the runway.

102
00:07:52.560 --> 00:07:56.120
<v Speaker 1>A non Sudan yuskuiti i.

103
00:07:56.199 --> 00:07:57.519
<v Speaker 3>Go as heart pounded.

104
00:07:57.839 --> 00:08:02.920
<v Speaker 1>Han e ol lutwarrau tunut ta han. She hadn't prepared

105
00:08:02.959 --> 00:08:10.160
<v Speaker 1>for this, eka yolumnepila. Surely our Christmas won't be ruined

106
00:08:10.839 --> 00:08:16.680
<v Speaker 1>han me eeti, she thought, e Ronapa dihnta old kapa

107
00:08:16.879 --> 00:08:18.759
<v Speaker 1>hanahumuli leveeshti.

108
00:08:20.240 --> 00:08:22.600
<v Speaker 3>Eba tapped her on the shoulder and smiled broadly.

109
00:08:23.360 --> 00:08:29.199
<v Speaker 1>Hey, tama own maid antila sutem Hey, this is our chance.

110
00:08:29.920 --> 00:08:32.759
<v Speaker 1>Teh dan t'sta uno t maton ilta.

111
00:08:34.960 --> 00:08:41.720
<v Speaker 3>Let's make this an unforgettable evening. Kaisanur casi in Goeisa

112
00:08:41.799 --> 00:08:47.559
<v Speaker 3>nodded excitedly. Yeri is te dan ulla tu sioula. Let's

113
00:08:47.639 --> 00:08:48.879
<v Speaker 3>organize a surprise party.

114
00:08:49.480 --> 00:08:52.559
<v Speaker 1>Gotsuka tuola antu jia lounge.

115
00:08:54.440 --> 00:08:57.519
<v Speaker 3>Look, there's an empty lounge over there, he sir, tu

116
00:08:57.679 --> 00:09:03.919
<v Speaker 3>vat kiri is si yo lun koris del kentalen. They

117
00:09:04.000 --> 00:09:06.759
<v Speaker 3>moved to a hastily Christmas decorated airport lounge.

118
00:09:07.440 --> 00:09:11.879
<v Speaker 1>Pian a al koitunteya yo luntaika.

119
00:09:12.879 --> 00:09:16.039
<v Speaker 3>Soon Ibo began to feel the magic of the holidays.

120
00:09:16.240 --> 00:09:23.879
<v Speaker 1>Henri pushtevatio lu koristeta yoita eiro oli yo thinking onestamanmat Kansa.

121
00:09:25.360 --> 00:09:28.399
<v Speaker 3>They hung up Christmas decorations that Erro had somehow managed

122
00:09:28.440 --> 00:09:29.440
<v Speaker 3>to smuggle on the trip.

123
00:09:30.120 --> 00:09:34.840
<v Speaker 1>Kaisa yako i make seing kari yeyolu la tuxia kaiki

124
00:09:34.919 --> 00:09:37.279
<v Speaker 1>le lesnaoliol.

125
00:09:37.799 --> 00:09:41.360
<v Speaker 3>Koisa handed out candy wrapped Christmas surprises to everyone present.

126
00:09:42.039 --> 00:09:45.279
<v Speaker 1>Bian Vaki ko ko and toy umparil.

127
00:09:46.360 --> 00:09:48.720
<v Speaker 3>Soon people gathered around la.

128
00:09:48.759 --> 00:09:53.759
<v Speaker 1>Yo ya vaiden ye yo ku matushta istasouiti yo lun

129
00:09:54.360 --> 00:09:56.240
<v Speaker 1>yola kitar Alan.

130
00:09:57.840 --> 00:10:00.960
<v Speaker 3>Gifts were exchanged and one of the travel played Silent

131
00:10:01.080 --> 00:10:02.519
<v Speaker 3>Night on his guitar.

132
00:10:03.039 --> 00:10:12.720
<v Speaker 1>Len too quintanhenki lo kuntakin lit mukon yaltovatlone and lampimelatan mal.

133
00:10:14.440 --> 00:10:17.480
<v Speaker 3>Even the airport's staff joined in, and the lounge filled

134
00:10:17.519 --> 00:10:20.799
<v Speaker 3>with the warmth of laughter and puffed winter coats out.

135
00:10:20.840 --> 00:10:25.720
<v Speaker 1>This is sekero t in pian itaurvalis is the o

136
00:10:25.919 --> 00:10:27.759
<v Speaker 1>ya tupois ki too Tilta.

137
00:10:29.360 --> 00:10:32.240
<v Speaker 3>News soon reported that the reindeer had been safely guided

138
00:10:32.279 --> 00:10:33.200
<v Speaker 3>away from the runway.

139
00:10:33.879 --> 00:10:38.080
<v Speaker 1>I know whom eli suda mesta.

140
00:10:38.360 --> 00:10:40.200
<v Speaker 3>Imo smiled from the bottom of her heart.

141
00:10:40.919 --> 00:10:47.360
<v Speaker 1>Hanoli o pinutiota in uta joskusparasta lake tapelo le onanta

142
00:10:47.519 --> 00:10:49.279
<v Speaker 1>hit kele mado lisaus.

143
00:10:50.879 --> 00:10:54.080
<v Speaker 3>She had learned something new. Sometimes the best remedy for

144
00:10:54.200 --> 00:10:55.720
<v Speaker 3>fear is to give the moment a chance.

145
00:10:56.440 --> 00:11:00.639
<v Speaker 1>Il and vatusa la t ilmoien.

146
00:11:02.279 --> 00:11:06.000
<v Speaker 3>As evening turned to night, their flight departure was announced.

147
00:11:06.279 --> 00:11:09.759
<v Speaker 1>Hikiri tivatporti le tie tenkin.

148
00:11:11.240 --> 00:11:13.879
<v Speaker 3>They rushed to the gate of course, lin.

149
00:11:13.759 --> 00:11:19.399
<v Speaker 1>Tok kohosi lumisa ten la pipimele thaival ya a nookotso

150
00:11:19.639 --> 00:11:22.720
<v Speaker 1>ikunasta ulos humihuli laon.

151
00:11:24.360 --> 00:11:26.919
<v Speaker 3>The airplane rose through the snowfall into the dark sky,

152
00:11:27.480 --> 00:11:30.200
<v Speaker 3>and Ibol looked out the window, a smile on her face.

153
00:11:31.039 --> 00:11:34.519
<v Speaker 1>Han tunsi kuenkapel ko olivastunit.

154
00:11:36.200 --> 00:11:37.879
<v Speaker 3>She felt how the fear had receded.

155
00:11:38.600 --> 00:11:42.320
<v Speaker 1>Sponta niutaya ilo sisee oli.

156
00:11:43.559 --> 00:11:45.440
<v Speaker 3>Spontaney and joy, That's what it was.

157
00:11:46.240 --> 00:11:51.759
<v Speaker 1>He tivatter and yoluateri a le hiir manmur has mutakuten

158
00:11:51.879 --> 00:11:59.080
<v Speaker 1>a no um merci yoskusuri orotamatamatkan te te kevattkista iki mustisia.

159
00:12:00.600 --> 00:12:02.919
<v Speaker 3>They made it to the family Christmas dinner a bit late,

160
00:12:03.519 --> 00:12:07.080
<v Speaker 3>but as Ibo realized, sometimes it's the unexpected turns that

161
00:12:07.159 --> 00:12:08.279
<v Speaker 3>make moments memorable.

162
00:12:08.919 --> 00:12:13.399
<v Speaker 1>Yetama ol uksinista hert gista, and this.

163
00:12:13.519 --> 00:12:14.480
<v Speaker 3>Was one of those moments.

164
00:12:20.320 --> 00:12:24.480
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

165
00:12:25.519 --> 00:12:29.360
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

166
00:12:35.720 --> 00:12:52.200
<v Speaker 1>Odo TuS odotus odo TuS, anticipation, gorristelto, gorristelto, gorristelto, decorated, darka, darka, tarka, meticulous,

167
00:12:52.759 --> 00:13:03.639
<v Speaker 1>su nitilia, sue nitilia, su nitelia, planner here mustunut, hermos, donut, hermos, donut.

168
00:13:04.279 --> 00:13:10.159
<v Speaker 3>Nervous, ho ho ho hoo ho ho rumor, vile.

169
00:13:10.000 --> 00:13:24.360
<v Speaker 1>Tanut, vile, tanut, viletnut, wondered, borolaoma, borolaoma, borolauma, reindeer, spontanuta, spontanuta,

170
00:13:24.759 --> 00:13:47.679
<v Speaker 1>sponta uta, spontaney odo, tamaton odo, tamaton odo tamaton, unexpected, leggeta, leggita, laggeta, remedy, derminali, determinali, derminali, terminalkulutus,

171
00:13:48.639 --> 00:13:56.799
<v Speaker 1>kulutus coulutus announcement, quis kayla, quis kay la cuiskayle la

172
00:13:57.840 --> 00:14:09.000
<v Speaker 1>whispering haman dunena hemmendunena, hemmendu nana confusion, laoma laoma, l'aoma.

173
00:14:09.519 --> 00:14:21.399
<v Speaker 3>Heard, gira e sy gira easy, gire issy, hastily, yuta, oyuta, oyuta, smuggle,

174
00:14:21.879 --> 00:14:29.480
<v Speaker 3>cocon tui, cocon toui, cocon toi gathered oh yaos o

175
00:14:29.720 --> 00:14:41.320
<v Speaker 3>yaus o yaus guidance long nan longen long nan, lounge, terminali, terminali,

176
00:14:41.679 --> 00:14:51.440
<v Speaker 3>derminali terminal, sunn telto, sunni teltu, sunnitel tou planned. It's

177
00:14:51.440 --> 00:14:58.039
<v Speaker 3>a varma, It's a varma, eats a varma. Confidence, spontani,

178
00:14:59.080 --> 00:15:07.919
<v Speaker 3>spontani spondani, spontaneous, delis audit, delis audit, delie sued.

179
00:15:07.639 --> 00:15:17.320
<v Speaker 1>It, occasions, beiluko, bilko, belko, fear ah diistnut ah distnut

180
00:15:17.559 --> 00:15:25.159
<v Speaker 1>ah distnt anxious, mahdoli, sus mahdo li sus mahdol lisus,

181
00:15:26.320 --> 00:15:33.919
<v Speaker 1>opportunity iki mus doinin iki muis doinen iki mois doinin memorable.

182
00:15:40.120 --> 00:15:42.879
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of fluent Fiction. Finish

183
00:15:43.879 --> 00:15:46.840
<v Speaker 2>our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

184
00:15:46.919 --> 00:15:49.799
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals. But

185
00:15:49.919 --> 00:15:53.320
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

186
00:15:53.440 --> 00:15:57.759
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

187
00:15:57.840 --> 00:16:02.480
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

188
00:16:02.679 --> 00:16:07.919
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

189
00:16:08.039 --> 00:16:13.120
<v Speaker 2>dot org slash Premium finish. Thanks for listening, and now

190
00:16:13.320 --> 00:16:14.960
<v Speaker 2>a final word from our sponsors.
