1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid Fluent RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,760
Speaker 3: In this episode, we'll uncover how a simple community vote

7
00:00:28,800 --> 00:00:32,479
transforms skeptics into believers and paves the path for change.

8
00:00:32,960 --> 00:00:34,560
Speaker 4: Right after this commercial break.

9
00:00:38,439 --> 00:00:41,799
Speaker 5: At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

10
00:00:41,799 --> 00:00:44,960
the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:45,039 --> 00:00:49,640
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:50,079 --> 00:00:53,119
you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:53,119 --> 00:00:57,039
platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:57,679 --> 00:01:01,079
Your subscription not only guarantees you in un interrupted narrative,

15
00:01:01,280 --> 00:01:04,280
it also sustains our mission to bring stories in diverse

16
00:01:04,359 --> 00:01:09,799
languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

17
00:01:09,879 --> 00:01:13,400
org and become a Plus subscriber today. When you do,

18
00:01:13,560 --> 00:01:16,599
you become a champion for global language learning and enjoy

19
00:01:16,680 --> 00:01:20,079
an ad free experience. So please join us at plus

20
00:01:20,120 --> 00:01:24,400
dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

21
00:01:24,480 --> 00:01:28,319
the power of stories, your journey awaits at plus dot,

22
00:01:28,359 --> 00:01:33,040
fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:41,879 --> 00:01:49,719
Speaker 1: Dancin pettison nutan leventfregui aveti fey mortlre le vill le,

24
00:01:49,840 --> 00:01:54,400
jois rasseble locale am mon de sis if poor bucu

25
00:01:55,480 --> 00:02:02,120
a la terier, luci discute, vetizecte porter char tricolor, resonn

26
00:02:02,280 --> 00:02:09,159
enthusias mete, contagious, luque tianco niu person angage monsiric, lucite

27
00:02:09,400 --> 00:02:14,439
de termini, arapleo, jean n partons de l'avois, the trevault

28
00:02:14,560 --> 00:02:21,960
perchanger not recommnote chap vasconte di setille, sapassion et visible

29
00:02:22,400 --> 00:02:28,639
messer reste septic, sophie in Jean fountainid soutani a landre

30
00:02:29,879 --> 00:02:36,319
sets a premier election eli de nerveus, eliquite, attentive, moluc

31
00:02:36,479 --> 00:02:42,280
messo de monde, sisson vat avevrem apois, elisita, carra, pasila, porte,

32
00:02:43,520 --> 00:02:50,159
predell emil lumnsieu, cervella, senne le ve vu buco dilection

33
00:02:50,639 --> 00:02:57,599
reste siniqui, pauli lecious, jeanjeppe i level esiu ciel p

34
00:02:57,759 --> 00:03:03,759
conven pupiles, disco enthusiasts do monde he said journese rediferand

35
00:03:03,840 --> 00:03:10,360
desert le faveson steal pable de la salle le conversation

36
00:03:10,719 --> 00:03:17,159
time performer mulous luke vayan sofi is itant dicida the

37
00:03:17,280 --> 00:03:23,400
saproche Sophie two pans convert the count pas medile cruciale,

38
00:03:23,639 --> 00:03:30,560
viditi la vec and courajon two pance pirillo, sophi resta

39
00:03:30,639 --> 00:03:36,759
cilnius a moment el refuge as la signifier l vye

40
00:03:36,840 --> 00:03:41,280
lees poi no lesiu de luc peoples al so santi

41
00:03:41,400 --> 00:03:46,960
preter participate as a corresponsibility co active alue let aaronse

42
00:03:47,479 --> 00:03:52,960
luk the monde la tonso chak equite anni so mormoil

43
00:03:53,080 --> 00:04:00,639
not proplomatic voiffort i partajason refe de progreb all erpetit

44
00:04:00,719 --> 00:04:07,120
communite lesso di terrete captive memimil song la touche biancile

45
00:04:07,199 --> 00:04:12,719
German les moud vic quernefe in a tonji le gan

46
00:04:12,800 --> 00:04:16,720
commncer a croi de l'arxephar to vemoney and jeange morreel

47
00:04:18,120 --> 00:04:25,000
Sophie galvanize parlelon collective sudiri ja verllione said decision fan prise,

48
00:04:26,279 --> 00:04:30,240
emil touche par le energi and vinant commensas so do

49
00:04:30,360 --> 00:04:35,399
mondesill de pet trotn de cuarnuvo so santi mond nitefs

50
00:04:35,439 --> 00:04:42,079
the librelaire aleffando la gurne sofia vevoutte a sortie di

51
00:04:42,240 --> 00:04:48,160
santo le carelegi plann the fierte adoptimism paula premier foi

52
00:04:48,639 --> 00:04:53,959
a so sante parti pronoun to detestandosa communite emil de

53
00:04:54,079 --> 00:04:58,759
sancote sortie and salue luc avecan surier pres cam perceptib

54
00:05:00,199 --> 00:05:06,519
vic rossente nouvelle for saint remains leaves viusaparoldne espoire dinamis

55
00:05:06,639 --> 00:05:11,600
massa comillotte, said Jeanie d'uton marquis pales pre de la

56
00:05:11,680 --> 00:05:17,240
tousaint a vetall neior deespoire non chacundo a si don

57
00:05:17,279 --> 00:05:20,839
se peutis sent rou comilloterire lu sang monson les pocibyle

58
00:05:22,079 --> 00:05:27,680
levoisemele au vonfre portus de reves d'avenier, nouen de L'Ane

59
00:05:27,720 --> 00:05:31,279
brede grand peuvois i si chacquvoix contevrement.

60
00:05:32,439 --> 00:05:35,600
Speaker 3: Let's take another lesson listen closely to any part you

61
00:05:35,680 --> 00:05:36,279
may have missed.

62
00:05:36,959 --> 00:05:42,720
Speaker 1: Don Saints Peutis, Saint Rocumillo, ter renauton le vnfregoi a vetti,

63
00:05:42,920 --> 00:05:44,920
fey morticier ne lantre.

64
00:05:46,639 --> 00:05:49,639
Speaker 3: In a small community center in Damn, the fresh wind

65
00:05:49,800 --> 00:05:52,079
prayed with the dead leaves that adorned the entrance.

66
00:05:52,920 --> 00:05:57,680
Speaker 1: Les Villageoise rassanbles poll le sien le cal amon mon

67
00:05:57,759 --> 00:05:59,360
decisive poor boucou.

68
00:06:00,959 --> 00:06:04,199
Speaker 3: The villagers gathered for the local election, a decisive moment

69
00:06:04,279 --> 00:06:04,680
for many.

70
00:06:05,240 --> 00:06:09,399
Speaker 1: A la terier liutidisqueter ve pis richter.

71
00:06:10,920 --> 00:06:13,040
Speaker 3: Inside Liq was talking with the voters.

72
00:06:13,639 --> 00:06:18,600
Speaker 1: Y porten chareste tricolor resousiers mite contegiu.

73
00:06:20,079 --> 00:06:23,680
Speaker 3: He wore a tricolor scarf, and his enthusiasm was contagious.

74
00:06:24,399 --> 00:06:27,720
Speaker 1: Rite diien cou niu pou son de je Monsirique.

75
00:06:29,360 --> 00:06:31,439
Speaker 3: Liqu was well known for his civic engagement.

76
00:06:32,279 --> 00:06:36,839
Speaker 1: Yu te di termini araplu jeon la portons de la.

77
00:06:36,759 --> 00:06:41,279
Speaker 3: Revoi Liq was determined to remind people of the importance

78
00:06:41,319 --> 00:06:41,920
of their voice.

79
00:06:42,680 --> 00:06:45,879
Speaker 1: The trevoutte pouchen gien not tric minuti.

80
00:06:47,560 --> 00:06:49,000
Speaker 3: Your vote can change our community.

81
00:06:49,720 --> 00:06:52,199
Speaker 1: Cheques vois conte di setill.

82
00:06:53,319 --> 00:06:54,959
Speaker 3: Every vote counts, he said.

83
00:06:55,319 --> 00:06:59,759
Speaker 1: Serpascio te risible messier reste septic.

84
00:07:01,360 --> 00:07:04,199
Speaker 3: His passion was visible, but some remained skeptical.

85
00:07:04,920 --> 00:07:09,360
Speaker 1: Soufi in gienfan tinid soetur nell lentre.

86
00:07:11,079 --> 00:07:13,959
Speaker 3: Sophie, a shy young woman, stood at the entrance.

87
00:07:14,240 --> 00:07:16,079
Speaker 1: Cite sa premier re lecciu.

88
00:07:17,680 --> 00:07:18,720
Speaker 3: It was her first election.

89
00:07:19,360 --> 00:07:20,600
Speaker 1: Eli te neerveus.

90
00:07:22,240 --> 00:07:22,959
Speaker 3: She was nervous.

91
00:07:23,560 --> 00:07:27,319
Speaker 1: Eli couterra tn till mondit me su de monde sisson

92
00:07:27,480 --> 00:07:29,199
vta vevremen pois.

93
00:07:30,759 --> 00:07:33,759
Speaker 3: She listened attentively to lic but wondered if her vote

94
00:07:33,800 --> 00:07:34,439
really mattered.

95
00:07:35,040 --> 00:07:37,279
Speaker 1: Elisitaen cora pasi.

96
00:07:37,000 --> 00:07:41,360
Speaker 3: La port She was still hesitating to step through the door.

97
00:07:42,000 --> 00:07:46,839
Speaker 1: Predel emil Arieu monsieur ubserve lees.

98
00:07:46,759 --> 00:07:51,480
Speaker 3: Senne near her. Emil, an old gentleman, observed the scene.

99
00:07:52,199 --> 00:07:55,560
Speaker 1: Le ve vubucou de recien reste signique.

100
00:07:57,120 --> 00:07:59,600
Speaker 3: He had seen many elections and remained cynical.

101
00:08:00,199 --> 00:08:03,360
Speaker 1: Polis licius changepeur.

102
00:08:04,120 --> 00:08:05,720
Speaker 3: For him things changed little.

103
00:08:06,279 --> 00:08:11,360
Speaker 1: Levell lisieux siel peu convein cupar le discurentusierste.

104
00:08:13,120 --> 00:08:16,839
Speaker 3: He rolled his eyes, unconvinced by the enthusiastic speeches.

105
00:08:17,480 --> 00:08:21,560
Speaker 1: Is seu de monde gurnie sur re di feron dere.

106
00:08:23,120 --> 00:08:24,920
Speaker 3: He wondered if this day would be different from the

107
00:08:25,000 --> 00:08:26,120
others Le.

108
00:08:26,279 --> 00:08:29,360
Speaker 1: Fervees son seteable de la salle.

109
00:08:31,000 --> 00:08:32,919
Speaker 3: The excitement was palpable in the room.

110
00:08:33,360 --> 00:08:37,679
Speaker 1: Les converse bar foi memouleuse.

111
00:08:39,320 --> 00:08:42,320
Speaker 3: The conversations were lively, sometimes even stormy.

112
00:08:43,000 --> 00:08:47,759
Speaker 1: Ric Voillen Souffi izitane diside de sa prouchi.

113
00:08:49,399 --> 00:08:52,200
Speaker 3: Rick, seeing Sofie hesitant, decided to approach her.

114
00:08:52,919 --> 00:08:58,440
Speaker 1: Soufi gupins couetun votes le cont pas desi le croucielle

115
00:08:58,840 --> 00:09:02,080
viditi le vet cacourier Courgeon.

116
00:09:03,120 --> 00:09:05,919
Speaker 3: Sophie. You think your vote doesn't count, but it is crucial,

117
00:09:06,519 --> 00:09:12,320
he said, with an encouraging smile to Burence Pirilu, you

118
00:09:12,399 --> 00:09:13,840
can inspire change.

119
00:09:14,279 --> 00:09:16,840
Speaker 1: Soufiest silanciemon.

120
00:09:18,399 --> 00:09:20,000
Speaker 3: Sophie stayed silent for a moment.

121
00:09:20,600 --> 00:09:23,360
Speaker 1: El refrichieresu curs le signichier.

122
00:09:24,960 --> 00:09:26,279
Speaker 3: She reflected on what it meant.

123
00:09:26,879 --> 00:09:29,919
Speaker 1: El voye leespoi no lissieu de luc.

124
00:09:31,360 --> 00:09:32,799
Speaker 3: She saw hope in Lucas's eyes.

125
00:09:33,440 --> 00:09:37,600
Speaker 1: Peer peu el sous santi preta bartici pier se tres

126
00:09:38,080 --> 00:09:39,320
b gregtive.

127
00:09:41,039 --> 00:09:44,960
Speaker 3: Gradually she felt ready to participate in this collective responsibility.

128
00:09:45,519 --> 00:09:49,200
Speaker 1: Alot avenceil rit de monde la.

129
00:09:49,240 --> 00:09:54,720
Speaker 3: Ton As time passed, Luke asked for everyone's attention.

130
00:09:55,399 --> 00:09:58,799
Speaker 1: E coute anni sour mamoe.

131
00:09:58,440 --> 00:10:02,879
Speaker 3: Lnutre listen, friends, This moment is ours.

132
00:10:03,279 --> 00:10:06,440
Speaker 1: Proclamattilli di voiforte.

133
00:10:07,320 --> 00:10:08,879
Speaker 3: He proclaimed in a strong voice.

134
00:10:09,519 --> 00:10:13,960
Speaker 1: I parte ja soon rel de po grepol petito minotti.

135
00:10:15,639 --> 00:10:18,279
Speaker 3: He shared his dream of progress for their small community.

136
00:10:19,000 --> 00:10:25,399
Speaker 1: Lessudere te captive meme nill soon ble touche biencill giermond.

137
00:10:26,919 --> 00:10:30,840
Speaker 3: The listeners were captivated. Even Emil seemed touched, albeit slightly.

138
00:10:31,600 --> 00:10:34,480
Speaker 1: Les moud viciurne fayn ne ton Ji.

139
00:10:36,080 --> 00:10:38,200
Speaker 3: Lucas's words had an unexpected effect.

140
00:10:38,960 --> 00:10:44,559
Speaker 1: Le gion cou monseie cour closefort pouvemni a change montreel.

141
00:10:46,279 --> 00:10:48,600
Speaker 3: People began to believe that their efforts could lead to

142
00:10:48,679 --> 00:10:49,320
real change.

143
00:10:50,080 --> 00:10:55,559
Speaker 1: Sou fi guelvenisi par lelon collective sou di ri ja

144
00:10:55,720 --> 00:10:58,600
verlion said de siion fe.

145
00:10:58,600 --> 00:11:04,320
Speaker 3: PRIs sofie Galvanized by the collective momentum, headed towards the

146
00:11:04,360 --> 00:11:09,440
ballot box, her decision finally made enill tu chepa.

147
00:11:09,159 --> 00:11:13,480
Speaker 1: Liner gian ye renand Courmo sain soud mond sill di

148
00:11:13,639 --> 00:11:15,559
petetre ton de coui renuvo.

149
00:11:17,200 --> 00:11:20,639
Speaker 3: Emil, moved by the surrounding energy, started to wonder if

150
00:11:20,679 --> 00:11:22,159
it might be time to believe.

151
00:11:21,840 --> 00:11:25,720
Speaker 1: Again sousontimni NiTi fu dee ribrelaire.

152
00:11:27,559 --> 00:11:30,360
Speaker 3: This feeling of unity vibrated in the air a.

153
00:11:30,440 --> 00:11:33,639
Speaker 1: La fend de la giurne soufier ve vouti.

154
00:11:35,320 --> 00:11:37,559
Speaker 3: At the end of the day, Sofie had voted.

155
00:11:37,879 --> 00:11:43,639
Speaker 1: Ees sortid sent trole caerlegi plein de fierti idptimisme.

156
00:11:45,399 --> 00:11:47,799
Speaker 3: She left the center with a light heart, full of

157
00:11:47,879 --> 00:11:48,919
pride and optimism.

158
00:11:49,480 --> 00:11:55,639
Speaker 1: Poura premier foi ees soussante perti pronan didestan de sacumnuti.

159
00:11:57,360 --> 00:11:59,759
Speaker 3: For the first time she felt part of the destiny

160
00:11:59,799 --> 00:12:00,559
of her community.

161
00:12:01,159 --> 00:12:06,799
Speaker 1: Emil du sen Curtis Surtien sq a ve can surier

162
00:12:07,000 --> 00:12:08,559
pres camperce tibre.

163
00:12:10,240 --> 00:12:13,200
Speaker 3: Emil, for his part, left greeting Luke with an almost

164
00:12:13,240 --> 00:12:14,360
imperceptible smile.

165
00:12:15,120 --> 00:12:18,080
Speaker 1: Ric roussone nouve for sin re meme.

166
00:12:19,879 --> 00:12:22,240
Speaker 3: Luke felt a new strength within himself.

167
00:12:22,639 --> 00:12:27,320
Speaker 1: Leve visparolnes poimis mess couti.

168
00:12:29,000 --> 00:12:31,399
Speaker 3: He had seen his words give hope and dynamism to

169
00:12:31,480 --> 00:12:32,080
his community.

170
00:12:32,720 --> 00:12:39,080
Speaker 1: Seijiunie dutin marquis pales pre dere toussain a vetellinio de

171
00:12:39,279 --> 00:12:41,080
spoi non che cand.

172
00:12:42,399 --> 00:12:45,159
Speaker 3: This autumn day, marked by the spirit of la Tousailles,

173
00:12:45,600 --> 00:12:47,600
had ignited a spark of hope in each of them.

174
00:12:48,159 --> 00:12:54,080
Speaker 1: A si don suptissen tremu luchen monson RepU sible.

175
00:12:55,720 --> 00:12:58,919
Speaker 3: Thus, in this small community center, change seemed possible.

176
00:12:59,559 --> 00:13:04,120
Speaker 1: Livle vonre bortus de rev devnier.

177
00:13:06,000 --> 00:13:08,960
Speaker 3: The voice is mingled with the fresh wind, carrying dreams

178
00:13:09,039 --> 00:13:09,559
and future.

179
00:13:10,240 --> 00:13:15,080
Speaker 1: Loen de l'anere di grandeur, vois ci chaque, vois conte.

180
00:13:17,320 --> 00:13:20,159
Speaker 3: Far from the shadow of great powers. Here every voice

181
00:13:20,200 --> 00:13:20,960
truly counted.

182
00:13:26,759 --> 00:13:30,879
Speaker 4: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

183
00:13:31,960 --> 00:13:36,039
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

184
00:13:42,480 --> 00:13:50,879
Speaker 1: Lea coominute, lecominute, lecumnuti the community, li charpes, li char

185
00:13:51,639 --> 00:13:59,960
chall the scarfmon loanuegement, l degerment the engagement, La voi

186
00:14:01,080 --> 00:14:09,039
levois leave fois the voice, lelecxi, lelexi, lelexiux the election,

187
00:14:09,600 --> 00:14:18,120
le lic de li lictur, lelect the voter lantrie, landrie, l'antrie,

188
00:14:19,240 --> 00:14:24,879
the entrance, la fay, la fay, la fay, the laef

189
00:14:25,440 --> 00:14:32,039
le vllage, le village, le village, the village, La esponsibility,

190
00:14:33,080 --> 00:14:42,120
la esponsibility, laespoonsebiliti, the responsibility, les bois, lees boi, les pois,

191
00:14:43,399 --> 00:14:50,679
the hope, lan lelon, le lon, the momentum lereer, le

192
00:14:50,840 --> 00:14:57,399
rev le rev the dream, blue, dista, lud down, ludes down,

193
00:14:58,399 --> 00:15:07,840
the destiny, lee monsieux, le monsieur, le monsieur, the gentleman, blasinism, blasinism, lessinis,

194
00:15:09,240 --> 00:15:18,519
the cynicism, briniti, vignitelenite, the unity bleffor blefor live, for

195
00:15:20,080 --> 00:15:28,840
the effort, lallueur, lllueur, l louere, the spark, burn burn learn,

196
00:15:30,000 --> 00:15:37,399
the ballot box, le chanchement, changement, change, the change, blenergy

197
00:15:38,480 --> 00:15:46,000
lenergi lenergy, the energy, Le fierte le fierte, le fierti,

198
00:15:47,240 --> 00:15:56,240
the pride, blenthousiasm, l'enthousiasm, l'enthousias, the enthusiasm Le moment, le

199
00:15:56,399 --> 00:15:57,679
moment le more.

200
00:15:58,879 --> 00:16:04,679
Speaker 3: The moment, le progre, le purgre, leu pour gre the progress,

201
00:16:05,120 --> 00:16:12,480
blue tite, ludite, ludite, the listener Blaye lay.

202
00:16:12,840 --> 00:16:21,799
Speaker 1: Lay the La conversation, La Conversation, La Converses, The conversation.

203
00:16:21,960 --> 00:16:26,919
Speaker 3: Left farce left false, left false, the Strength.

204
00:16:33,159 --> 00:16:35,960
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

205
00:16:36,919 --> 00:16:39,879
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

206
00:16:39,960 --> 00:16:42,799
content that will help you to reach your goals, but

207
00:16:42,960 --> 00:16:46,279
we can't do it alone. Your support is crucial in

208
00:16:46,399 --> 00:16:50,519
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

209
00:16:50,600 --> 00:16:55,240
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

210
00:16:55,399 --> 00:17:00,600
custom episode requests and more. Visit www dot com fluentfiction

211
00:17:00,720 --> 00:17:04,440
dot org Premium French. Thanks for listening, and

212
00:17:04,640 --> 00:17:06,599
Speaker 4: Now a final word from our sponsors.

