WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.079
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover how laughter and unity transform

7
00:00:29.120 --> 00:00:32.520
<v Speaker 3>a passover family gathering into a celebration of connection and joy.

8
00:00:33.079 --> 00:00:34.719
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

9
00:00:38.600 --> 00:00:41.920
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

10
00:00:41.960 --> 00:00:45.079
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:45.159 --> 00:00:49.799
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:50.200 --> 00:00:53.240
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:53.280 --> 00:00:57.200
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:57.840 --> 00:01:01.520
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you in uninterrupted narrative, it

15
00:01:01.600 --> 00:01:05.000
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

16
00:01:05.040 --> 00:01:10.200
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

17
00:01:10.280 --> 00:01:13.799
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

18
00:01:13.840 --> 00:01:16.920
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

19
00:01:17.000 --> 00:01:20.439
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

20
00:01:20.480 --> 00:01:24.680
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

21
00:01:24.719 --> 00:01:29.159
<v Speaker 4>power of stories, your journey awaits at plus dot, fluentfiction

22
00:01:29.319 --> 00:01:33.200
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:42.000 --> 00:02:03.120
<v Speaker 5>Bemsaa viv bavet k etan oestraata ma bacelon agedol bemerkazo

24
00:02:03.280 --> 00:02:09.599
<v Speaker 5>a remat mis rakim reja prohimghinasche berhutna heder the vito

25
00:02:09.719 --> 00:02:15.159
<v Speaker 5>avi rahgigit eta hit lef bespaha she a, dav meleott

26
00:02:15.199 --> 00:02:21.639
<v Speaker 5>but se lahote imachlimveki nuhim huttemida yaz shamaghieto rujot umertat

27
00:02:21.680 --> 00:02:28.719
<v Speaker 5>s roc a pam tafkido hayakrashuv b mihad hurootzale vedesha

28
00:02:28.879 --> 00:02:34.120
<v Speaker 5>call it nehlbe shalom mani elahem natri le sachk vahri

29
00:02:34.199 --> 00:02:41.800
<v Speaker 5>dut al eta nimphirojav mechaveshzea zolish borta kerach schmettagbkur mishprachha

30
00:02:42.919 --> 00:02:49.960
<v Speaker 5>kula nutrihimats rokuk tatiragschut nahon achuva heita chi uvit bertil

31
00:02:51.240 --> 00:02:58.240
<v Speaker 5>kulamitragshu vetas fus vivo rakia er badu doshe laetan hitkovnali

32
00:02:58.360 --> 00:03:03.360
<v Speaker 5>lachember holkocha hit a midred staal or reholmish mist vivashi

33
00:03:03.520 --> 00:03:09.919
<v Speaker 5>lora kabach michau e la gamucherd bertsma eitan schahashash litnak

34
00:03:09.960 --> 00:03:14.080
<v Speaker 5>shut heavin sha lavle shonotata klelimku de la horideta mettach

35
00:03:15.439 --> 00:03:21.159
<v Speaker 5>ula neeme att miss rak hitsia becolmorghiya na said theot

36
00:03:21.360 --> 00:03:27.120
<v Speaker 5>kmavu dat zevet yea el scherascha la vighratzma as little

37
00:03:27.159 --> 00:03:31.719
<v Speaker 5>as min et etagliot relet mak uzzachela hi give tasha

38
00:03:31.840 --> 00:03:36.759
<v Speaker 5>zueguttorta zola la vieta, it's a ron a misrakit rilbecoll

39
00:03:36.840 --> 00:03:42.120
<v Speaker 5>s roc avel be merakuetevit gebervadrnim u v lulimkomotradshim the

40
00:03:42.240 --> 00:03:47.159
<v Speaker 5>lots fuim beke vot mahavot mug zamote midai parhatz vi

41
00:03:47.280 --> 00:03:53.960
<v Speaker 5>kur catankulam le fetinet true the shaquet atave trede eitan

42
00:03:54.599 --> 00:03:58.199
<v Speaker 5>cheya mudam the isha misrak he beat by el vera

43
00:03:58.280 --> 00:04:02.719
<v Speaker 5>at PanAm to skellote hula cat matsave lay a daim

44
00:04:04.000 --> 00:04:10.000
<v Speaker 5>attentive's a rek who with Rilkminhrikui schayata sigma savchbon and

45
00:04:10.080 --> 00:04:15.680
<v Speaker 5>it's a jnu cave whu with rilim rock de agottivochi

46
00:04:15.840 --> 00:04:21.000
<v Speaker 5>uk mocharan foked t rok goedolparatz ba macomb via fa

47
00:04:21.120 --> 00:04:26.199
<v Speaker 5>razaki term regular rega mishpah. She called the mayuku a

48
00:04:26.319 --> 00:04:31.480
<v Speaker 5>sim hevinubis rutte tanla cara ve lorak Bishruta, It's a

49
00:04:31.560 --> 00:04:37.079
<v Speaker 5>horn Gamia ellershalla velam dasha and Ashuvami. It's a horn

50
00:04:38.279 --> 00:04:42.920
<v Speaker 5>amish Parassi madame if gashbar Viragli Lama imar beets roc

51
00:04:43.040 --> 00:04:49.839
<v Speaker 5>veribut im I call bistro verumchedra Eitan vehmidashli el chakr

52
00:04:49.959 --> 00:04:55.120
<v Speaker 5>hue cave besofoche, devar kula maus mahim chi gill le

53
00:04:55.240 --> 00:04:56.839
<v Speaker 5>vetak frilla gog by Achad.

54
00:04:58.000 --> 00:05:01.079
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:05:01.160 --> 00:05:01.800
<v Speaker 3>may have missed.

56
00:05:02.439 --> 00:05:10.120
<v Speaker 5>Bemzaa viv bavet kafri raveda mim rim veri, ma schellonrira

57
00:05:10.920 --> 00:05:13.600
<v Speaker 5>hitl Eitan.

58
00:05:14.879 --> 00:05:17.480
<v Speaker 3>In the middle of spring, in a spacious country house

59
00:05:17.560 --> 00:05:20.199
<v Speaker 3>with open windows and the pleasant breeze of the blooming

60
00:05:20.279 --> 00:05:29.240
<v Speaker 3>season aitonas family gathered zher It was a family meeting

61
00:05:29.319 --> 00:05:31.040
<v Speaker 3>in preparation for pisach.

62
00:05:31.399 --> 00:05:35.879
<v Speaker 5>B nehd dim had dim vera renim hit consus viv

63
00:05:35.920 --> 00:05:42.759
<v Speaker 5>shulna ma Basslona goudol bemercozoa misrakim.

64
00:05:44.439 --> 00:05:48.000
<v Speaker 3>The cousins, uncles, and nieces gathered around mismatched tables and

65
00:05:48.160 --> 00:05:50.639
<v Speaker 3>chairs in the large living room with a pile of

66
00:05:50.720 --> 00:05:51.560
<v Speaker 3>games in the center.

67
00:05:52.319 --> 00:05:59.000
<v Speaker 5>Rejuder veto aviraigit.

68
00:06:00.680 --> 00:06:03.439
<v Speaker 3>The scent of flowers from the garden outside entered the room,

69
00:06:03.800 --> 00:06:05.519
<v Speaker 3>bringing with it a festive atmosphere.

70
00:06:06.240 --> 00:06:12.720
<v Speaker 5>Etain hitelech michperchra chier d'ave melette bazel rote ima chelim vechi.

71
00:06:12.560 --> 00:06:17.079
<v Speaker 3>Uchrim Iitan walked among the family members with his hands

72
00:06:17.160 --> 00:06:19.120
<v Speaker 3>full of plates with dishes and desserts.

73
00:06:19.759 --> 00:06:24.160
<v Speaker 5>Hutemide yaz che marghie tr ruxte u morrel tzrog.

74
00:06:25.839 --> 00:06:28.120
<v Speaker 3>He was always the one to calm everyone down and

75
00:06:28.199 --> 00:06:29.160
<v Speaker 3>evoke laughter.

76
00:06:29.560 --> 00:06:33.480
<v Speaker 5>Hapame tefquid'o reya rascheuve bimuhrade.

77
00:06:35.040 --> 00:06:37.360
<v Speaker 3>This time his role was particularly important.

78
00:06:38.000 --> 00:06:41.240
<v Speaker 5>Huatzale vedscha colit nehl bechelome.

79
00:06:42.839 --> 00:06:45.439
<v Speaker 3>He wanted to ensure that everything would proceed peacefully.

80
00:06:46.240 --> 00:06:50.079
<v Speaker 5>Mani re e larem natri le se rek verridout.

81
00:06:51.759 --> 00:06:55.040
<v Speaker 3>What do you think should we start playing cheridas che.

82
00:06:55.000 --> 00:07:00.600
<v Speaker 5>Al eetain n im triu rave macha vecheesea zolichbor.

83
00:07:04.160 --> 00:07:07.079
<v Speaker 3>Iitan asked with a wide smile, hoping it would help

84
00:07:07.120 --> 00:07:09.160
<v Speaker 3>break the ice brought on by the family.

85
00:07:08.959 --> 00:07:10.519
<v Speaker 1>Visit Kula.

86
00:07:12.879 --> 00:07:14.560
<v Speaker 5>Shut nahoon.

87
00:07:16.279 --> 00:07:18.879
<v Speaker 3>We all need a bit of laughter and some excitement.

88
00:07:18.519 --> 00:07:21.839
<v Speaker 5>Right, hatchu vahita viertel.

89
00:07:23.480 --> 00:07:25.279
<v Speaker 3>The answer was very positive.

90
00:07:25.480 --> 00:07:28.199
<v Speaker 5>Kula mitrug schu vetas fusvivu.

91
00:07:29.800 --> 00:07:32.160
<v Speaker 3>Everyone got excited and gathered around him.

92
00:07:32.839 --> 00:07:38.040
<v Speaker 5>Ra quia el badultan kovni.

93
00:07:40.439 --> 00:07:43.920
<v Speaker 3>Only yale Iitan asked, cousin intended to fight with all her.

94
00:07:43.959 --> 00:07:50.040
<v Speaker 5>Might hitemiratva si lora kaba michu.

95
00:07:54.399 --> 00:07:56.759
<v Speaker 3>She always wanted to prove to everyone around her that

96
00:07:56.879 --> 00:08:00.279
<v Speaker 3>she wasn't just someone's daughter, but also talented in her

97
00:08:00.319 --> 00:08:00.720
<v Speaker 3>own right.

98
00:08:01.480 --> 00:08:06.079
<v Speaker 5>Eitan schut hevin sha.

99
00:08:06.040 --> 00:08:14.240
<v Speaker 3>La Iitan, fearing a clash, understood that he needed to

100
00:08:14.360 --> 00:08:21.399
<v Speaker 3>change the rules to reduce the tension. Maybe we should

101
00:08:21.480 --> 00:08:22.120
<v Speaker 3>change the game.

102
00:08:22.040 --> 00:08:30.800
<v Speaker 5>A bit, rgia nat.

103
00:08:29.759 --> 00:08:32.559
<v Speaker 3>He suggested in a calming voice. Let's make it more

104
00:08:32.639 --> 00:08:44.600
<v Speaker 3>like a team effort yeah el mine Yeel, afraid to

105
00:08:44.639 --> 00:08:47.960
<v Speaker 3>embarrass herself, decided to invite Iitan to be part of her.

106
00:08:47.879 --> 00:08:49.840
<v Speaker 1>Team Hi Kivasha.

107
00:08:54.840 --> 00:08:57.440
<v Speaker 3>She hoped that their partnership would help her achieve victory.

108
00:08:58.039 --> 00:09:07.600
<v Speaker 5>Avelbimra quetze vite geber vertranim uvlulimkumotre de chim ve loots fuim.

109
00:09:09.279 --> 00:09:12.159
<v Speaker 3>The game started with laughter, but quickly the pace increased

110
00:09:12.480 --> 00:09:15.159
<v Speaker 3>and the contents led to new and unexpected places.

111
00:09:15.799 --> 00:09:20.759
<v Speaker 5>Big vote, mere vote, mugxemote midai peratz vicour caetan.

112
00:09:22.440 --> 00:09:26.279
<v Speaker 3>Due to some overly exaggerated gestures, a small argument erupted.

113
00:09:26.919 --> 00:09:30.639
<v Speaker 5>Coulam le feter neetsru the schequitt atta fred.

114
00:09:32.440 --> 00:09:35.559
<v Speaker 3>Suddenly everyone stopped in silence, enveloped the room.

115
00:09:36.279 --> 00:09:44.320
<v Speaker 5>Eten cheya moudem misrac he beat by el verat paner tuskellote.

116
00:09:45.919 --> 00:09:48.879
<v Speaker 3>Iitan, who was the central pillar of the game, looked

117
00:09:48.879 --> 00:09:50.879
<v Speaker 3>at Yale and saw her frustrated face.

118
00:09:51.639 --> 00:09:53.759
<v Speaker 5>U la cachete matzavele daim.

119
00:09:55.440 --> 00:09:57.600
<v Speaker 3>He took the situation into his hands.

120
00:09:57.919 --> 00:10:09.960
<v Speaker 5>Otenti vetzurek huitrilrikui cheatsev ch nrkf.

121
00:10:09.919 --> 00:10:12.440
<v Speaker 3>Authentic and laughing. He started to play in a sort

122
00:10:12.480 --> 00:10:15.120
<v Speaker 3>of mimicry, which was meant to show that winning was

123
00:10:15.200 --> 00:10:16.600
<v Speaker 3>less important than having fun.

124
00:10:17.240 --> 00:10:22.240
<v Speaker 5>Huevouk mon foked.

125
00:10:23.840 --> 00:10:27.679
<v Speaker 3>He began racing worries with gestures that resembled a dancing rhinoceros.

126
00:10:28.519 --> 00:10:34.080
<v Speaker 5>Trol per macom via fa rega.

127
00:10:35.639 --> 00:10:38.200
<v Speaker 3>A big laugh erupted and grew stronger by the moment.

128
00:10:39.360 --> 00:10:45.000
<v Speaker 5>Michparra cheko de mauka sim hevinubisute chi.

129
00:10:47.120 --> 00:10:49.039
<v Speaker 1>Vella n.

130
00:10:50.679 --> 00:10:54.799
<v Speaker 3>The family members who were previously upset, understood, thanks to Eitan,

131
00:10:54.919 --> 00:10:57.679
<v Speaker 3>that Yale deserved recognition, not just for winning.

132
00:10:58.399 --> 00:11:01.320
<v Speaker 5>Gamie Ela la villem.

133
00:11:02.679 --> 00:11:07.799
<v Speaker 3>Min Yale also felt relieved and learned that enjoyment is

134
00:11:07.879 --> 00:11:09.120
<v Speaker 3>more important than victory.

135
00:11:09.720 --> 00:11:16.960
<v Speaker 5>Amiras Ma b Vira KLi la im r betzroc m.

136
00:11:18.600 --> 00:11:21.000
<v Speaker 3>The family ended the gathering in a light and pleasant

137
00:11:21.000 --> 00:11:24.159
<v Speaker 3>atmosphere with lots of laughter and tasty refreshments.

138
00:11:30.200 --> 00:11:32.039
<v Speaker 5>Laika hueke.

139
00:11:33.639 --> 00:11:36.440
<v Speaker 3>All thanks to the release and humor that Iiton conveyed

140
00:11:36.799 --> 00:11:39.399
<v Speaker 3>and ye ls learning that the main thing is the fun.

141
00:11:39.919 --> 00:11:46.279
<v Speaker 5>Bess fochel de var kulas Marimchi gill Levitri bead.

142
00:11:47.879 --> 00:11:50.360
<v Speaker 3>In the end, everyone was glad they came to the

143
00:11:50.399 --> 00:11:52.080
<v Speaker 3>country house to celebrate together.

144
00:11:57.960 --> 00:12:02.080
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

145
00:12:03.120 --> 00:12:06.919
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

146
00:12:13.519 --> 00:12:17.879
<v Speaker 5>Have your dime, the have your dime, rajavia.

147
00:12:17.399 --> 00:12:25.440
<v Speaker 1>Dime, spacious, rua rua rua, breeze.

148
00:12:25.559 --> 00:12:29.720
<v Speaker 5>Heat, kabza heat, kobza heat, kabitza.

149
00:12:30.360 --> 00:12:36.039
<v Speaker 1>Gathered, priha, briha, priha, blooming.

150
00:12:36.240 --> 00:12:40.960
<v Speaker 5>Rasret ama rasret amas ama.

151
00:12:41.840 --> 00:12:54.080
<v Speaker 1>Mismatched rea rea, rea scent, avira, avira a vira, atmosphere.

152
00:12:53.919 --> 00:13:02.799
<v Speaker 5>Etnahil etnahil etnahil, proceed heat shoot, heat rug shoot, heat

153
00:13:02.879 --> 00:13:10.919
<v Speaker 5>rug shoot, excitement, leve day, leve day, lever day, ensure.

154
00:13:11.120 --> 00:13:14.759
<v Speaker 1>Hat us, fool, hitt us fool heat as a fool,

155
00:13:15.840 --> 00:13:24.879
<v Speaker 1>gathered hat, covna, hitt, covena hit, coven, intended letorea, letria,

156
00:13:25.480 --> 00:13:31.480
<v Speaker 1>leto ria, prove, hitt neg shoot, hitt neg shoot, hitt

157
00:13:31.600 --> 00:13:43.039
<v Speaker 1>nugg shoot, clash, meta meta, meta tension, hazuguto hazueguto has

158
00:13:43.080 --> 00:13:49.879
<v Speaker 1>a vigutto partnership lots fuim lots, fuem lots for em

159
00:13:51.159 --> 00:13:58.200
<v Speaker 1>unexpected move, the mot moo, the mot mugza mote exaggerated,

160
00:13:58.759 --> 00:14:10.679
<v Speaker 1>the kua vikua vikuach argument aatef aatef atf enveloped a mood,

161
00:14:11.720 --> 00:14:23.679
<v Speaker 1>a mood a mood pillar, metuskellote, metuskellote, metuskellote, frustrated, ottenti, ottenti,

162
00:14:24.279 --> 00:14:34.679
<v Speaker 1>O tenti, authentic, rikoui, ricoui, rikoui, mimicry ner uh Ner

163
00:14:34.840 --> 00:14:37.639
<v Speaker 1>uh ner uh resembled.

164
00:14:38.159 --> 00:14:42.080
<v Speaker 5>Hacorah, hacorah, Hacarah.

165
00:14:42.480 --> 00:14:54.480
<v Speaker 1>Recognition, hashiro, hashirou, hashi herul, release, hahum, hahu mo, hahu mo, humor,

166
00:14:55.080 --> 00:15:05.519
<v Speaker 1>key boud ki bud key bood, refreshments, schidra chidrah, schiedirah conveyed.

167
00:15:11.720 --> 00:15:14.480
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

168
00:15:15.399 --> 00:15:18.360
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

169
00:15:18.480 --> 00:15:21.360
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

170
00:15:21.480 --> 00:15:24.840
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

171
00:15:25.000 --> 00:15:29.320
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

172
00:15:29.399 --> 00:15:33.279
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

173
00:15:33.519 --> 00:15:38.759
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

174
00:15:38.879 --> 00:15:44.320
<v Speaker 2>fluentfiction dot org, slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and

175
00:15:44.559 --> 00:15:46.519
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
