WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.440
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover how a culinary dream in

7
00:00:28.440 --> 00:00:32.600
<v Speaker 3>Buenos Aires leads to an unexpected bonding experience that reveals

8
00:00:32.640 --> 00:00:34.920
<v Speaker 3>the hidden heroism within a charming community.

9
00:00:35.439 --> 00:00:37.039
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:40.960 --> 00:00:44.240
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.320 --> 00:00:47.399
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.520 --> 00:00:52.159
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.560 --> 00:00:55.600
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.640 --> 00:00:59.520
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.200 --> 00:01:03.880
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.920 --> 00:01:07.359
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.400 --> 00:01:12.560
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.640 --> 00:01:16.120
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.200 --> 00:01:19.319
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.359 --> 00:01:22.799
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.840 --> 00:01:27.040
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.079 --> 00:01:31.519
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot, fluentfiction

23
00:01:31.680 --> 00:01:35.560
<v Speaker 5>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:50.480 --> 00:02:04.439
<v Speaker 6>Vivia Marisol, las cado, en est in vernofrio, unabris here Traelo,

25
00:02:04.480 --> 00:02:11.840
<v Speaker 6>la mada, ilosias and perfectos, paraceudarce and casa Cocinando marisolteni, sueno,

26
00:02:12.199 --> 00:02:17.199
<v Speaker 6>convert se, nuna, chev famosa, genava, the more cada, plato

27
00:02:17.240 --> 00:02:23.319
<v Speaker 6>que preparava, conocia vienna, suscinosi, a provencendo, la tempurada, the

28
00:02:23.400 --> 00:02:30.439
<v Speaker 6>sid organis aruna sena and zucasa rasuportunidad, paramostra susavilida, the sculinarias,

29
00:02:31.800 --> 00:02:39.000
<v Speaker 6>la cocina isaena, the ingredientes verduras, frescas especias, jumpabo, grand esperavan,

30
00:02:39.039 --> 00:02:48.000
<v Speaker 6>suturno and elmeno Marisoltravajava, condetage, repasando, cada paso, emosionada, comenso,

31
00:02:48.159 --> 00:02:56.439
<v Speaker 6>preparuna salespecial, the repente cinthion, cosio and la garganta ignorandolol,

32
00:02:56.479 --> 00:03:02.680
<v Speaker 6>princidio cigio cosinando, the coscigio, prontos converti and opression in

33
00:03:02.800 --> 00:03:09.960
<v Speaker 6>commoda and al pecho asustada, intento, cal Marse, precordo, ke Suvecino,

34
00:03:10.319 --> 00:03:17.719
<v Speaker 6>Ramon raun Medico, Juvilado, unkell cost mar La decision, Savillava, Juda,

35
00:03:19.000 --> 00:03:26.000
<v Speaker 6>compasos diituantes, cruso, la cage, la porta de Ramon, Ramon, Consulsano,

36
00:03:26.240 --> 00:03:34.639
<v Speaker 6>Cumulado's experiencia Reconozzolo, sintomas mediato, Marisol, dijo, combo serena parsees

37
00:03:34.680 --> 00:03:40.759
<v Speaker 6>suna re alerica, la condujl sofai tom male, timpol briento, geno,

38
00:03:40.800 --> 00:03:46.879
<v Speaker 6>the medica, menos, conmanos, fermees leedion and tista mimico, explicando,

39
00:03:47.000 --> 00:03:54.960
<v Speaker 6>cadacci and Trasasia, estote, judaaestavilisar teesta Keela Bolancia me and

40
00:03:55.000 --> 00:04:03.199
<v Speaker 6>trace speravan, Marisoli, Ramon, conversaron, egrad sporsurapida, resposta, sondrio, satisfaction

41
00:04:03.199 --> 00:04:09.560
<v Speaker 6>to the center, Navez maas eventol meene Lambulo, Marisol, foe,

42
00:04:09.639 --> 00:04:16.000
<v Speaker 6>tendida de vidamente esa, noce lacena, nogocabo, peruzo, nole in

43
00:04:16.079 --> 00:04:29.639
<v Speaker 6>porto a Marisol, cesenia, gradecidaeura al diasiente el sltinida, mene tavalaskages, Marisol, jerecuperrada, sergno,

44
00:04:29.680 --> 00:04:36.360
<v Speaker 6>con Ramon and sujardin gracias Ramon, messalvas de la vida,

45
00:04:36.639 --> 00:04:45.120
<v Speaker 6>leed jo sin seramente, l conuna, sonrisa, diavol or, gujoso, respondio, angunos, trucos, bajo,

46
00:04:45.199 --> 00:04:53.160
<v Speaker 6>la manga, es esperada, complicidad, fortaleciola, communidad, marisola, prendio, pre verlono,

47
00:04:53.240 --> 00:05:00.439
<v Speaker 6>prela juda de susbecinos, men trace ger ramond redescubriovlidades pasadas saben.

48
00:05:03.480 --> 00:05:06.480
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

49
00:05:06.560 --> 00:05:07.199
<v Speaker 3>may have missed.

50
00:05:08.120 --> 00:05:12.879
<v Speaker 6>Rincona cojedor de Buenos Aires, then trod una, comunida, serra

51
00:05:13.000 --> 00:05:19.639
<v Speaker 6>da nca and torquilida Vivia. Marisol in a cozy corner

52
00:05:19.680 --> 00:05:22.800
<v Speaker 6>of Buenos Aires, within a gated community full of charm

53
00:05:22.879 --> 00:05:29.120
<v Speaker 6>and tranquility. Lived Marisol, las cavia, sempra das guieva nalos, visitant,

54
00:05:29.279 --> 00:05:35.720
<v Speaker 6>sentre casa quite tura Colonel con Valconeseofado.

55
00:05:37.519 --> 00:05:41.199
<v Speaker 3>The cobblestone streets guided visitors among colonial style houses with

56
00:05:41.319 --> 00:05:45.079
<v Speaker 3>red tile roofs and wrought iron balconies in.

57
00:05:45.199 --> 00:05:50.879
<v Speaker 6>Is tim vino, frio una briseli hire trael mada ilosia,

58
00:05:51.000 --> 00:05:54.879
<v Speaker 6>serram perfectos paraquar se casa cocinando.

59
00:05:56.639 --> 00:05:59.279
<v Speaker 3>In this cold winter, a light breeze brought the smell

60
00:05:59.319 --> 00:06:02.040
<v Speaker 3>of burning wood, and the days were perfect for staying

61
00:06:02.079 --> 00:06:03.040
<v Speaker 3>indoors and cooking.

62
00:06:04.199 --> 00:06:09.079
<v Speaker 6>Marisoli semo conbert s nuna te famosa.

63
00:06:10.959 --> 00:06:13.920
<v Speaker 3>Marisol had a dream to become a famous chef.

64
00:06:14.800 --> 00:06:17.920
<v Speaker 1>Gienava de morcava, plato prerava.

65
00:06:19.839 --> 00:06:21.879
<v Speaker 3>She filled each dish she prepared with love.

66
00:06:22.959 --> 00:06:28.120
<v Speaker 6>Conosia vienna sus vezinosi a pro vendo la tempova de

67
00:06:28.279 --> 00:06:30.959
<v Speaker 6>siviorvenicer una sena su casa.

68
00:06:32.839 --> 00:06:35.959
<v Speaker 3>She knew her neighbors well, and, taking advantage of the season,

69
00:06:36.439 --> 00:06:38.759
<v Speaker 3>decided to organize a dinner at her house.

70
00:06:39.800 --> 00:06:44.240
<v Speaker 6>Rasu portunida paramustrasusa vilida de sculinaries.

71
00:06:46.199 --> 00:06:49.000
<v Speaker 3>It was her chance to showcase her culinary skills.

72
00:06:49.680 --> 00:06:52.680
<v Speaker 1>Le cosineesena de ingrevientes.

73
00:06:54.560 --> 00:06:56.720
<v Speaker 3>The kitchen was filled with ingredients.

74
00:06:57.360 --> 00:07:03.680
<v Speaker 6>Verduras, friscuaes, espesias, fiumpavodes, perrava and sultur and el menu.

75
00:07:05.120 --> 00:07:08.759
<v Speaker 3>Fresh vegetables, spices and a large turkey awaited their turn

76
00:07:08.839 --> 00:07:09.519
<v Speaker 3>on the menu.

77
00:07:10.399 --> 00:07:15.040
<v Speaker 6>Marisol tra vajava, condetaje, repasan lu Carabaso.

78
00:07:16.879 --> 00:07:19.519
<v Speaker 3>Marisol worked meticulously, going over each.

79
00:07:19.480 --> 00:07:25.319
<v Speaker 6>Step emosionava comeenzo, prepararuna, salcees presiel.

80
00:07:27.199 --> 00:07:30.079
<v Speaker 3>Excited, she began to prepare a special sauce.

81
00:07:30.879 --> 00:07:34.879
<v Speaker 6>De repente, sintion, cosquillo and la ragenta.

82
00:07:36.759 --> 00:07:39.000
<v Speaker 3>Suddenly she felt a tickle in her throat.

83
00:07:39.680 --> 00:07:43.560
<v Speaker 1>Ignorando lol principio, sillio co signando.

84
00:07:45.399 --> 00:07:48.079
<v Speaker 3>Ignoring it at first, she continued cooking.

85
00:07:48.720 --> 00:07:53.160
<v Speaker 6>Perul cosquillo, pronto, se con virtuo, nuno, pressioninkomo ra and

86
00:07:53.240 --> 00:07:53.879
<v Speaker 6>el peco.

87
00:07:55.680 --> 00:07:58.920
<v Speaker 3>But the tickle soon turned into an uncomfortable tightness in her.

88
00:07:58.879 --> 00:08:03.040
<v Speaker 1>Chest asustada intinto cal Marce.

89
00:08:04.959 --> 00:08:06.959
<v Speaker 3>Frightened, she tried to calm herself.

90
00:08:07.639 --> 00:08:12.600
<v Speaker 6>Precordo ke su vecino, ramon era un medico huvillaedo.

91
00:08:14.439 --> 00:08:18.040
<v Speaker 3>She remembered that her neighbor Ramon was a retired doctor.

92
00:08:18.839 --> 00:08:23.879
<v Speaker 6>Unkell coostoto mar La desision saville kenesisitava Ijiuda.

93
00:08:25.639 --> 00:08:28.240
<v Speaker 3>Although it was difficult to make the decision, she knew

94
00:08:28.319 --> 00:08:29.040
<v Speaker 3>she needed help.

95
00:08:30.079 --> 00:08:35.600
<v Speaker 6>Compassos tituve ands cruso, la kye yama, la porta de Ramon.

96
00:08:37.480 --> 00:08:40.519
<v Speaker 3>With hesitant steps, she crossed the street and knocked on

97
00:08:40.639 --> 00:08:41.279
<v Speaker 3>Ramon's door.

98
00:08:42.440 --> 00:08:49.519
<v Speaker 6>Ramon consuseno sacumullados experiencia reconosolo sinto masi mevieto.

99
00:08:51.320 --> 00:08:55.279
<v Speaker 3>Ramon, with his many years of experience, recognized the symptoms immediately.

100
00:08:56.440 --> 00:09:01.919
<v Speaker 6>Marisol viho comboserena pares quitenesuna rea le.

101
00:09:02.120 --> 00:09:07.159
<v Speaker 3>Jica Marisol, He said, in a calm voice, it looks

102
00:09:07.200 --> 00:09:08.679
<v Speaker 3>like you're having an allergic reaction.

103
00:09:09.919 --> 00:09:15.480
<v Speaker 6>Le condu jul sofai to mon male timpolentogeno de medicamentos.

104
00:09:17.320 --> 00:09:18.919
<v Speaker 3>He led her to the sofa and took out a

105
00:09:19.000 --> 00:09:21.200
<v Speaker 3>dusty briefcase filled with medications.

106
00:09:22.279 --> 00:09:28.279
<v Speaker 6>Conmanos fimis le dion an tista minko, explicando caraccion mi

107
00:09:28.399 --> 00:09:29.240
<v Speaker 6>and trasloasi.

108
00:09:31.240 --> 00:09:34.480
<v Speaker 3>With steady hands, he gave her an antihistamine, explaining each

109
00:09:34.600 --> 00:09:35.399
<v Speaker 3>action as he did.

110
00:09:36.559 --> 00:09:41.120
<v Speaker 6>Estotell llu theaestavili sertes ta kelle re la boulencia.

111
00:09:42.960 --> 00:09:45.559
<v Speaker 3>This will help stabilize you until the ambulance arrives.

112
00:09:46.639 --> 00:09:50.759
<v Speaker 6>Mintrases perravan Marisoli Ramon con verseron.

113
00:09:52.519 --> 00:09:55.200
<v Speaker 3>While they waited, Marisol and Ramon conversed.

114
00:09:55.799 --> 00:09:59.559
<v Speaker 6>Elle lera de SiO porsura pi veres posta il sonrio

115
00:10:00.120 --> 00:10:03.240
<v Speaker 6>satis feature vesenti seuti lu na vezmas.

116
00:10:05.159 --> 00:10:07.600
<v Speaker 3>She thanked him for his quick response, and he smiled,

117
00:10:08.080 --> 00:10:09.960
<v Speaker 3>satisfied to feel useful once again.

118
00:10:11.000 --> 00:10:15.919
<v Speaker 6>Eventolmente la m boulen sevee y Marisol fuer tendida de

119
00:10:16.080 --> 00:10:16.879
<v Speaker 6>vi damenthe.

120
00:10:18.720 --> 00:10:22.559
<v Speaker 3>Eventually, the ambulance arrived and Marisol received proper care.

121
00:10:23.559 --> 00:10:29.600
<v Speaker 6>Esauce la sina no sell bobo perue so no linportol Marisol.

122
00:10:31.399 --> 00:10:34.279
<v Speaker 3>That night, the dinner did not take place, but Marisol

123
00:10:34.360 --> 00:10:34.919
<v Speaker 3>didn't mind.

124
00:10:36.080 --> 00:10:38.720
<v Speaker 1>Cecynthia re decida seura.

125
00:10:40.519 --> 00:10:41.840
<v Speaker 3>She felt grateful and safe.

126
00:10:42.919 --> 00:10:47.799
<v Speaker 6>Alvia sigiente il sultimi damente ca lina va lasca yes.

127
00:10:49.679 --> 00:10:52.360
<v Speaker 3>The next day, the sun timidly warmed the streets.

128
00:10:53.519 --> 00:10:59.600
<v Speaker 6>Marisoljerecuperrada serruno con ramone sugardim.

129
00:11:00.720 --> 00:11:06.559
<v Speaker 3>Maresol now recovered, met with Ramon in his garden bracies Ramon,

130
00:11:08.399 --> 00:11:12.120
<v Speaker 3>Thank you, Ramon mess al vas de la vida le

131
00:11:12.279 --> 00:11:18.519
<v Speaker 3>vi jos since ramente you saved my life, she said, sincerely.

132
00:11:19.080 --> 00:11:25.559
<v Speaker 6>El conuna sonresa del volor rugoso respondvio aun tengul runos

133
00:11:25.639 --> 00:11:26.799
<v Speaker 6>trucos vaho la.

134
00:11:26.799 --> 00:11:31.360
<v Speaker 3>Mange he with the smile of a proud grandfather replied,

135
00:11:31.960 --> 00:11:33.720
<v Speaker 3>I still have a few tricks at my sleeve.

136
00:11:34.960 --> 00:11:39.799
<v Speaker 6>Esnesperada, complisida, fort lis SiO la communidad.

137
00:11:40.879 --> 00:11:43.240
<v Speaker 3>That unexpected bond strengthened the community.

138
00:11:44.320 --> 00:11:48.559
<v Speaker 6>Mariso, la prinvio, pre verlono pres sivele va lorala duda

139
00:11:48.639 --> 00:11:57.840
<v Speaker 6>de susvezinos, miendras, ger Ramond, reds couriol vaalr de susavilidades, pasadas, savillo, cantenia.

140
00:11:57.120 --> 00:11:58.120
<v Speaker 1>Mucho coo frise.

141
00:12:00.159 --> 00:12:03.639
<v Speaker 3>Marisol learned to anticipate the unpredictable and to value the

142
00:12:03.720 --> 00:12:06.879
<v Speaker 3>help of her neighbors, while Ramon rediscovered the worth of

143
00:12:06.960 --> 00:12:09.960
<v Speaker 3>his past skills, knowing he still had much to offer.

144
00:12:16.320 --> 00:12:20.480
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

145
00:12:21.519 --> 00:12:25.759
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

146
00:12:32.080 --> 00:12:40.320
<v Speaker 6>Bill ryncon, bill ringcon, bill rncon. The corner, blaco munida,

147
00:12:41.519 --> 00:12:52.360
<v Speaker 6>blacko muni, the blaco munida, the community, belolre, belolore, belolore,

148
00:12:53.559 --> 00:13:02.200
<v Speaker 6>the smell blood them, bura, blet them, burava, the season,

149
00:13:02.960 --> 00:13:15.600
<v Speaker 6>pale valcon, pale valcone, pale valcon, the balcony, blavorisa, la varisa, lavorisa,

150
00:13:16.759 --> 00:13:26.039
<v Speaker 6>the breeze, blade blood te plaea, the tile il techo

151
00:13:27.240 --> 00:13:35.399
<v Speaker 6>il techo il techo, the roof peale passo, pale passo,

152
00:13:37.000 --> 00:13:45.320
<v Speaker 6>peale passo. The step, play stuffa play stuffa play stuffa.

153
00:13:46.440 --> 00:13:53.360
<v Speaker 6>The stove elkoski yeo, el cos ki yeo, elkoski yeo.

154
00:13:54.559 --> 00:14:02.320
<v Speaker 6>The tackle, El petro, el petro, el petro. The chest

155
00:14:03.240 --> 00:14:12.000
<v Speaker 6>bla reaction, bla reaction, blar reaction, the reaction bla garganta,

156
00:14:13.120 --> 00:14:22.039
<v Speaker 6>pla garaganda, bla garganta. The throat blow brescion, blow prescion,

157
00:14:23.679 --> 00:14:32.399
<v Speaker 6>blow brescion. The tightness el maltin, el mal tim, el maltin,

158
00:14:33.519 --> 00:14:42.840
<v Speaker 6>the briefcase, El trucco, eltruco, el truco. The trick, elvarra

159
00:14:42.919 --> 00:14:50.000
<v Speaker 6>diagonal lla chief, elvarra diagonal da chief, elvarra diagonal da chief,

160
00:14:51.159 --> 00:15:02.919
<v Speaker 6>The chef blavilida, blavilida, blavilida. The skill plau portunidad, plau

161
00:15:03.039 --> 00:15:14.240
<v Speaker 6>portunidav plau portunidad, The opportunity il plato, il plato, il plato,

162
00:15:15.440 --> 00:15:24.440
<v Speaker 6>the dish, Plam boulancia, plam boulanci, plam boulancia. The ambulance

163
00:15:25.279 --> 00:15:33.960
<v Speaker 6>pe la buelo, pe la vuelo, pe la Buelo, The Grandfather, Elvarradiagonal,

164
00:15:34.039 --> 00:15:39.840
<v Speaker 6>leave Sin nova Radiagonella, Elvarra diagonald leve s novar Radiagonella,

165
00:15:41.440 --> 00:15:43.679
<v Speaker 6>elvarradiagonal dave s Nova Radiagonella.

166
00:15:44.799 --> 00:15:52.399
<v Speaker 1>The Neighbor, Black Cagie, Black Caigi, black Caggi, the street,

167
00:15:53.279 --> 00:16:01.159
<v Speaker 1>Pla Cassa, black Cassa, black Cassa. The House, il babo

168
00:16:02.360 --> 00:16:10.360
<v Speaker 1>il bavo, il babo, the Turkey, bil Sofa, pil Sofa,

169
00:16:12.000 --> 00:16:19.639
<v Speaker 1>bil sofa, the sofa ill meenu, il meenu, il meenu

170
00:16:20.799 --> 00:16:27.200
<v Speaker 1>the menu, He la voilo, He la voilo, Hey la voilo,

171
00:16:28.360 --> 00:16:29.000
<v Speaker 1>The Grandfather.

172
00:16:35.720 --> 00:16:38.559
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

173
00:16:39.480 --> 00:16:42.480
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

174
00:16:42.559 --> 00:16:45.360
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

175
00:16:45.559 --> 00:16:48.840
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

176
00:16:49.000 --> 00:16:53.120
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

177
00:16:53.200 --> 00:16:57.840
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

178
00:16:58.000 --> 00:17:03.200
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

179
00:17:03.320 --> 00:17:07.119
<v Speaker 2>dot org Premium Spanish. Thanks for listening, and

180
00:17:07.319 --> 00:17:09.319
<v Speaker 4>Now a final word from our sponsors.
