WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.640 --> 00:00:29.199
<v Speaker 3>Uncover the vibrant life of an Amazonian market, where Gabriella

7
00:00:29.239 --> 00:00:32.159
<v Speaker 3>finds not just crafts, but stories that connect her to

8
00:00:32.200 --> 00:00:33.520
<v Speaker 3>the heart of the jungle.

9
00:00:33.679 --> 00:00:35.320
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.200 --> 00:00:42.520
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:42.560 --> 00:00:45.719
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45.759 --> 00:00:50.399
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50.799 --> 00:00:53.840
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:53.880 --> 00:00:57.799
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.439 --> 00:01:01.840
<v Speaker 4>Your subscription not only garan tease you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02.039 --> 00:01:05.000
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05.120 --> 00:01:10.519
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:10.640 --> 00:01:14.159
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14.319 --> 00:01:17.359
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17.439 --> 00:01:20.840
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:20.879 --> 00:01:25.159
<v Speaker 4>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25.200 --> 00:01:29.079
<v Speaker 4>the power of stories. Your journey awaits at plus dot,

23
00:01:29.120 --> 00:01:33.799
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.480 --> 00:02:02.280
<v Speaker 1>In Lada prima veazie, la gabriela aslao nasnree, observava, concursidad,

25
00:02:02.359 --> 00:02:07.560
<v Speaker 1>las coloridas, artesaniases, postas, e loos, postos around the especial

26
00:02:07.920 --> 00:02:11.639
<v Speaker 1>ncell jos, casa, gabrila, pensava and eldia de los mortos,

27
00:02:11.840 --> 00:02:19.520
<v Speaker 1>una celevracion significativa, esperavan, contradtesanias, autentica, la rica, renzia cultural

28
00:02:19.560 --> 00:02:25.199
<v Speaker 1>de la communidad, avies, cucados of remateo, unartesano local, conosido,

29
00:02:25.240 --> 00:02:30.639
<v Speaker 1>porsus o, ras traditionalis el mercado, savageno de vida ulmosaico,

30
00:02:30.719 --> 00:02:35.800
<v Speaker 1>the colores con fruit as, exotica si Delysia's localest losvendodores,

31
00:02:35.840 --> 00:02:46.000
<v Speaker 1>of recienzos, productos, conentusiasmo gabrielas, sen tiamada, busisidad, perol, bugico complete, cavadisti,

32
00:02:46.080 --> 00:02:51.400
<v Speaker 1>girlo traditional delos, producido and masa mentraces ploravan elena, le

33
00:02:51.520 --> 00:02:57.080
<v Speaker 1>senelo and posto geno. The mascaracies culturas talve saqui dijo

34
00:02:58.080 --> 00:03:05.280
<v Speaker 1>pero alvo altava Gabriela keria se esus comprasol travajatico, lost

35
00:03:05.800 --> 00:03:11.599
<v Speaker 1>locales de spos varias, di rectiones, confusas finalmente garnal posto

36
00:03:11.680 --> 00:03:17.120
<v Speaker 1>de mato e lugariestavador nado compiz as the art contavanistorias

37
00:03:17.159 --> 00:03:21.919
<v Speaker 1>de la vida, la selva, matteo unore mediaa dad conuna

38
00:03:21.960 --> 00:03:29.159
<v Speaker 1>sonrisa henuina saludo con entusiasmo Gabriela intento communicarce pero lavarreda delido,

39
00:03:29.240 --> 00:03:33.759
<v Speaker 1>ma fo nov staculo a for tunada, mene elena conoi

40
00:03:33.800 --> 00:03:39.479
<v Speaker 1>al junas palavas delidio, ma local consuajuda, Gabriela mateo comen

41
00:03:39.560 --> 00:03:45.960
<v Speaker 1>sarona commersa matteo compartiola, storia de tras susovras, cava, mascartia

42
00:03:46.000 --> 00:03:52.039
<v Speaker 1>on significado cada scultura un alegenda Gabriela is stava facinada,

43
00:03:53.159 --> 00:03:59.039
<v Speaker 1>the sidida Gabriela compro varias pisas prometto com partila's historias

44
00:03:59.319 --> 00:04:04.039
<v Speaker 1>larte de mata, the conzuco munida al s del mercado Conelena,

45
00:04:04.400 --> 00:04:12.000
<v Speaker 1>Colas Bros. Gabriela, Cia spirada, satisfricha, a villa, prenvido, muco laying,

46
00:04:12.039 --> 00:04:19.560
<v Speaker 1>portancia de las connectiones, verdaderas, mascert sanias, dijevava, concio, paso

47
00:04:19.600 --> 00:04:25.560
<v Speaker 1>de la masonas u reflejo, vivo de sur rica, cultura dezza, Gabrila,

48
00:04:25.600 --> 00:04:31.240
<v Speaker 1>sup so preserdes sino ta vien contarsus historia salmundo.

49
00:04:32.279 --> 00:04:35.439
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

50
00:04:35.519 --> 00:04:36.160
<v Speaker 3>may have missed.

51
00:04:36.680 --> 00:04:40.560
<v Speaker 1>E el cora soon de la masonas la selva, vivrava

52
00:04:40.639 --> 00:04:41.279
<v Speaker 1>con vida.

53
00:04:42.839 --> 00:04:46.120
<v Speaker 3>In the heart of the amazonas the jungle vibrated with life.

54
00:04:46.680 --> 00:04:51.959
<v Speaker 1>Era prima vera, yela de cargadoda di roma zella tierra.

55
00:04:53.560 --> 00:04:56.240
<v Speaker 3>It was spring and the air was laden with humidity

56
00:04:56.319 --> 00:04:57.480
<v Speaker 3>and aromas from the earth.

57
00:04:58.079 --> 00:05:05.040
<v Speaker 1>Gabriela Una hoovena andropolo mirevo maravillevl busios mercado local.

58
00:05:06.560 --> 00:05:09.680
<v Speaker 3>Gavriela, a young anthropologist, looked in awe at the bustling

59
00:05:09.759 --> 00:05:10.720
<v Speaker 3>local market.

60
00:05:10.920 --> 00:05:16.920
<v Speaker 1>Asulado, Elena sonree yo, servava, concurio, side las colorida, sarte

61
00:05:17.000 --> 00:05:19.319
<v Speaker 1>saniez espostas lous postos.

62
00:05:20.920 --> 00:05:24.800
<v Speaker 3>Beside her, Alena smiled and curiously observed the colorful crafts

63
00:05:24.879 --> 00:05:26.360
<v Speaker 3>displayed at the stalls.

64
00:05:26.519 --> 00:05:31.639
<v Speaker 1>Ellon dies Peciel Once, le Jose, Casa, Gavrila, Pensava and

65
00:05:31.720 --> 00:05:36.079
<v Speaker 1>Elia de los Mortos Una celevracion significa tiva.

66
00:05:37.600 --> 00:05:40.600
<v Speaker 3>It was a special day. Though far from home. Gavriela

67
00:05:40.680 --> 00:05:43.839
<v Speaker 3>thought of the Dia de las Mortas a significant celebration.

68
00:05:44.600 --> 00:05:50.439
<v Speaker 1>Esperavo and contrate saniez ultin ticasque la rica, rencia culture

69
00:05:50.600 --> 00:05:51.680
<v Speaker 1>de la comunidad.

70
00:05:53.199 --> 00:05:56.040
<v Speaker 3>She hoped to find authentic crafts that reflected the rich

71
00:05:56.120 --> 00:05:57.720
<v Speaker 3>cultural heritage of the community.

72
00:05:58.279 --> 00:06:05.199
<v Speaker 1>A viz cuceo so rema una local coals.

73
00:06:06.800 --> 00:06:09.519
<v Speaker 3>She had heard about Matteo, a local artisan known for

74
00:06:09.600 --> 00:06:10.920
<v Speaker 3>his traditional works.

75
00:06:11.160 --> 00:06:18.720
<v Speaker 1>El Merca de vida ulmos colic de lisias locals.

76
00:06:20.319 --> 00:06:23.240
<v Speaker 3>The market was full of life, a mosaic of colors,

77
00:06:23.279 --> 00:06:25.920
<v Speaker 3>with exotic fruits and local delicacies.

78
00:06:25.920 --> 00:06:30.040
<v Speaker 1>Los vendo freissentuso.

79
00:06:31.519 --> 00:06:33.920
<v Speaker 3>The vendors offered their products with enthusiasm.

80
00:06:34.480 --> 00:06:36.519
<v Speaker 1>Gavrie Le si sentia upo.

81
00:06:38.959 --> 00:06:40.600
<v Speaker 3>Gavriela felt a bit overwhelmed.

82
00:06:41.079 --> 00:06:48.519
<v Speaker 1>Bustida po complicava, disting loducido in masa.

83
00:06:50.120 --> 00:06:53.439
<v Speaker 3>She was seeking authenticity, but the bustle made it difficult

84
00:06:53.519 --> 00:06:56.399
<v Speaker 3>to distinguish the traditional from the mass produced.

85
00:06:56.560 --> 00:07:02.800
<v Speaker 1>Miralavan Elenao de mascarasiesculturas.

86
00:07:04.399 --> 00:07:07.240
<v Speaker 3>As they explored, Elena pointed out a stall filled with

87
00:07:07.399 --> 00:07:09.040
<v Speaker 3>masks and sculptures.

88
00:07:09.079 --> 00:07:10.920
<v Speaker 1>Tal vesa qui viju.

89
00:07:12.480 --> 00:07:18.199
<v Speaker 3>Maybe here, she said, errolvo faltava, but something was missing.

90
00:07:18.759 --> 00:07:26.360
<v Speaker 1>Gabriela keria see locales.

91
00:07:27.920 --> 00:07:31.079
<v Speaker 3>Gabriela wanted to make sure her purchases supported the authentic

92
00:07:31.199 --> 00:07:32.399
<v Speaker 3>work of local artisans.

93
00:07:33.000 --> 00:07:39.120
<v Speaker 1>Despes confusas finelmente nal pusto de Mateo.

94
00:07:40.680 --> 00:07:44.879
<v Speaker 3>After several confusing directions, they finally arrived at Matteo's.

95
00:07:44.399 --> 00:07:51.680
<v Speaker 1>Stall, Elugastava dornado, compieza zete keistoria de la vida la selva.

96
00:07:53.240 --> 00:07:55.959
<v Speaker 3>The place was adorned with art pieces that told stories

97
00:07:56.000 --> 00:07:56.959
<v Speaker 3>of life in the jungle.

98
00:07:57.560 --> 00:08:04.360
<v Speaker 1>Mateo meene conuna sonris henuine saludo conentusiasmo.

99
00:08:05.839 --> 00:08:09.199
<v Speaker 3>Matteo, a middle aged man with a genuine smile, greeted

100
00:08:09.240 --> 00:08:10.240
<v Speaker 3>them enthusiastically.

101
00:08:10.839 --> 00:08:15.360
<v Speaker 1>Gabriela in tinto comuni querce pero la vara delivio ma

102
00:08:15.560 --> 00:08:16.839
<v Speaker 1>fo staculo.

103
00:08:18.279 --> 00:08:22.040
<v Speaker 3>Gavriela tried to communicate, but the language barrier was an obstacle.

104
00:08:22.560 --> 00:08:28.240
<v Speaker 1>A fortuna da mine Elena conosiel junas palavra delivio ma local.

105
00:08:29.800 --> 00:08:32.879
<v Speaker 3>Fortunately, Elena knew a few words of the local language.

106
00:08:33.399 --> 00:08:38.000
<v Speaker 1>Consue juva, Gabriela I Mateo co min serna combersa.

107
00:08:39.600 --> 00:08:42.240
<v Speaker 3>With her help, Gavriela and Matteo began to converse.

108
00:08:42.879 --> 00:08:51.200
<v Speaker 1>Matteo com partioletia de trase susvras, cava mascari significado, cav scultura,

109
00:08:51.519 --> 00:08:52.440
<v Speaker 1>una legenda.

110
00:08:53.919 --> 00:08:57.279
<v Speaker 3>Mateo shared the story behind his works. Each masque had

111
00:08:57.279 --> 00:08:59.240
<v Speaker 3>a meaning, each sculpture a legend.

112
00:08:59.799 --> 00:09:02.120
<v Speaker 1>Gabriela istava fascinada.

113
00:09:03.559 --> 00:09:06.159
<v Speaker 3>Gavriela was fascinated, desivida.

114
00:09:06.639 --> 00:09:09.559
<v Speaker 1>Gabriela compro varies pisas.

115
00:09:10.639 --> 00:09:13.519
<v Speaker 3>Determined. Gariela purchased several pieces.

116
00:09:13.720 --> 00:09:18.960
<v Speaker 1>Prometio compartila, c historias, hillelar te de martello, gonzu comunida.

117
00:09:20.600 --> 00:09:24.039
<v Speaker 3>She promised to share Matteo's stories and art with her community.

118
00:09:24.600 --> 00:09:30.559
<v Speaker 1>Al sa del mercado Conelena colas bor zete soros Gabriela

119
00:09:30.679 --> 00:09:33.600
<v Speaker 1>ccntia spirava setis fete.

120
00:09:34.759 --> 00:09:37.519
<v Speaker 3>Leaving the market with Elena with bags full of treasures,

121
00:09:37.759 --> 00:09:39.960
<v Speaker 3>Gavriela felt inspired and satisfied.

122
00:09:40.480 --> 00:09:49.200
<v Speaker 1>A villa prinvido mucho laying portanzia velaidvi de las conneas.

123
00:09:49.039 --> 00:09:52.200
<v Speaker 3>She had learned a lot the importance of authenticity and

124
00:09:52.279 --> 00:09:53.120
<v Speaker 3>true connections.

125
00:09:53.799 --> 00:09:59.879
<v Speaker 1>Masquerte snias dievava concivum pea so de la masonas unreflejo

126
00:10:00.039 --> 00:10:02.399
<v Speaker 1>vi surrica cultura.

127
00:10:03.399 --> 00:10:05.799
<v Speaker 3>More than crafts. She carried with her a piece of

128
00:10:05.840 --> 00:10:08.919
<v Speaker 3>the amasonas a living reflection of its rich culture.

129
00:10:09.480 --> 00:10:18.919
<v Speaker 1>This ze sevilla gabrila suposum sino tam vincun tarsustoria salmunde.

130
00:10:20.440 --> 00:10:23.120
<v Speaker 3>From that day on, Gabriela knew that her mission was

131
00:10:23.200 --> 00:10:26.080
<v Speaker 3>not only to preserve traditions, but also to tell their

132
00:10:26.120 --> 00:10:35.360
<v Speaker 3>stories to the world. Today's vocabulary words are coming up

133
00:10:35.639 --> 00:10:40.200
<v Speaker 3>right after this commercial break. Here are today's vocabulary words,

134
00:10:40.440 --> 00:10:42.399
<v Speaker 3>first in Spanish, then in English.

135
00:10:48.720 --> 00:11:01.200
<v Speaker 1>Elkorason, ilkorason, ilkorason, heart, pla, silva bla, silva, la silva, jungle, blao, meda, lao, meda,

136
00:11:01.559 --> 00:11:10.519
<v Speaker 1>lao medav humidity, plan tropologa, lan tropologa, lan tropologa, anthropologist,

137
00:11:11.000 --> 00:11:19.360
<v Speaker 1>el mercado, elmergado, el merecado, market plas artisanias las artesanias,

138
00:11:19.639 --> 00:11:31.159
<v Speaker 1>la sarte sanias, crafts plos postos, los bostos, los poestos, stalls, Plaierensia, plaierensia,

139
00:11:31.399 --> 00:11:40.840
<v Speaker 1>li Rencia, heritage delartesano, elartesano, elarte sano artisan plas obras,

140
00:11:41.720 --> 00:11:51.279
<v Speaker 1>plas ovras, las obras works plas delicias, las delicias, las delicias, delicacies,

141
00:11:51.679 --> 00:11:55.919
<v Speaker 1>blos ven dedores, los vende doores, los ven de doores,

142
00:11:57.080 --> 00:12:06.960
<v Speaker 1>venders plaw tentissidad, lao tc that authenticity, el mosaico, el mosaico,

143
00:12:07.240 --> 00:12:18.320
<v Speaker 1>el mosaico, mosaic, Authenticas, authenticas, authenticas authentic plus schoolturas plus

144
00:12:18.440 --> 00:12:27.759
<v Speaker 1>schoolturas laus, schoolturas, sculptures blavarreda delivioma, lavarreda delivioma, lava rea delivioma,

145
00:12:28.840 --> 00:12:38.360
<v Speaker 1>Language barrier, plostaculo E lopstaculo E loops taculo, obstacle pla ligenda, lagenda,

146
00:12:38.639 --> 00:12:48.200
<v Speaker 1>lagenda legend plus tradisionist, last traditionists, last tradisionis traditions plus

147
00:12:48.320 --> 00:12:57.039
<v Speaker 1>historias LUs historias, lass historias stories plus connecionists las connectionists

148
00:12:57.279 --> 00:13:09.039
<v Speaker 1>las connexionis connections adornado, adornado adornado decorated, IL significado, IL significado,

149
00:13:09.279 --> 00:13:19.559
<v Speaker 1>il significado meaning helentusiasmo el entusiasmo ellen tusiasmo enthusiasm, abru mada,

150
00:13:20.480 --> 00:13:32.559
<v Speaker 1>abru mada, ablu mad, overwhelmed, communicars communic garce, COMMUNIQARSI communicate, blamision, blamision,

151
00:13:32.879 --> 00:13:40.840
<v Speaker 1>la mission, mission, lac comunida laco, munidav laco, munidav community,

152
00:13:41.240 --> 00:13:45.840
<v Speaker 1>bla combra, bla combra, la combra purchase.

153
00:13:52.120 --> 00:13:54.960
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

154
00:13:55.919 --> 00:13:58.840
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

155
00:13:58.960 --> 00:14:01.759
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

156
00:14:01.960 --> 00:14:05.279
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

157
00:14:05.399 --> 00:14:09.519
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

158
00:14:09.600 --> 00:14:14.240
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

159
00:14:14.399 --> 00:14:19.600
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

160
00:14:19.720 --> 00:14:24.120
<v Speaker 2>dot org Premium Spanish. Thanks for listening, and now a

161
00:14:24.240 --> 00:14:25.720
<v Speaker 2>final word from our sponsors
