WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.879
<v Speaker 3>In this episode, we'll venture into the enchanting Schwartzwold Forest,

8
00:00:29.120 --> 00:00:33.359
<v Speaker 3>where a snowy Christmas Eve unfolds unexpected adventures, laughter and

9
00:00:33.439 --> 00:00:34.640
<v Speaker 3>heartfelt confessions.

10
00:00:35.240 --> 00:00:36.840
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:40.719 --> 00:00:44.079
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:44.079 --> 00:00:47.240
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:47.320 --> 00:00:51.920
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:52.359 --> 00:00:55.399
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:55.399 --> 00:00:59.320
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00.039 --> 00:01:03.640
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:03.719 --> 00:01:07.159
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:07.159 --> 00:01:12.359
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:12.400 --> 00:01:15.920
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:16.000 --> 00:01:19.079
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:19.120 --> 00:01:22.599
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:22.640 --> 00:01:26.840
<v Speaker 5>Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:26.879 --> 00:01:31.280
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:31.439 --> 00:01:35.319
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:44.120 --> 00:01:50.159
<v Speaker 1>Di dichtenbo swatzweitstantenstil on my estetischfou en. It's anchored in

26
00:01:50.280 --> 00:02:00.879
<v Speaker 1>kleinenwagen bustikovn reichestrasselenkte savintat frosts from hemete their Decca or

27
00:02:00.879 --> 00:02:08.319
<v Speaker 1>Swiss lagenerheimnesser dender white kant in their bi farrazitezas Jogen uncles,

28
00:02:08.400 --> 00:02:15.120
<v Speaker 1>kleiner bruder seigina augen Glenston for alfragung der schnee is

29
00:02:15.240 --> 00:02:19.439
<v Speaker 1>perfect some rodent rever freulich on shouter or stem fenceda

30
00:02:20.599 --> 00:02:26.159
<v Speaker 1>phil like Fenton Viain and huge hinter inanzas Lucas uncles

31
00:02:26.280 --> 00:02:34.159
<v Speaker 1>besta freund varich dorsigenegeduncan ratten the shtandy omzi zo en

32
00:02:34.240 --> 00:02:41.000
<v Speaker 1>Vaina pauser machen frak de lucas uncle Nichte. Yeah, that's

33
00:02:41.199 --> 00:02:46.639
<v Speaker 1>verrashun The actors in Kotz sugan the volted rhiser on

34
00:02:46.840 --> 00:02:52.280
<v Speaker 1>fags lichmachen the fouren and ane kleine lichton on gaben

35
00:02:52.360 --> 00:02:59.240
<v Speaker 1>von hon boiman dizjnadimvicht schnie spoken gerada at the unheateen

36
00:02:59.560 --> 00:03:03.439
<v Speaker 1>cab the motor and let'st achtzen fan the on fashdomte

37
00:03:04.719 --> 00:03:12.319
<v Speaker 1>uncle on se tedishtan oh nine nitet mormalteesy bezocht jogen

38
00:03:12.360 --> 00:03:20.439
<v Speaker 1>sprung aske them auto arbentoyer lachteir unwistened uberanca zorgan lucas

39
00:03:20.520 --> 00:03:26.479
<v Speaker 1>shtikaus on half uncle irijakat sush lisen, we're wadn DaShan

40
00:03:26.520 --> 00:03:33.840
<v Speaker 1>schaffen sug the mtfastastemen asva highly arbened de calte began

41
00:03:34.199 --> 00:03:39.759
<v Speaker 1>to reclieder sukrechen uncle was the dasi di nachtem out

42
00:03:39.800 --> 00:03:47.120
<v Speaker 1>of fabringen mosten we're marchandasbasta daraus mantizi and schlaussen sie

43
00:03:47.159 --> 00:03:52.000
<v Speaker 1>zuchten and koffer ramnach decan on snacks mate anam klein

44
00:03:52.080 --> 00:03:56.800
<v Speaker 1>and latan and lecht chufnziegemutely here raze in their frostygennacht

45
00:03:58.080 --> 00:04:03.759
<v Speaker 1>Drennan brightened the d decon house on that souzamen Wynard

46
00:04:03.800 --> 00:04:08.919
<v Speaker 1>skoshenk gipt Sienich the akta uncle abba vrkanen on skoscheichitten

47
00:04:09.000 --> 00:04:14.599
<v Speaker 1>at seen jogen Baganzo fort mate aina Zeena, weldeneshichten, the

48
00:04:14.800 --> 00:04:20.480
<v Speaker 1>immer alatsom lachen brachten, dershnee looisted the drausen and montlicht

49
00:04:20.879 --> 00:04:25.720
<v Speaker 1>wherein did ry yungen loiter him out osasen Lucas rous

50
00:04:25.800 --> 00:04:33.439
<v Speaker 1>patsy uncle ich mosta edvar sagen began at zugalich echmak

51
00:04:33.480 --> 00:04:39.079
<v Speaker 1>dich werglisir maya at snowatz freunden uncles are in ubarasht

52
00:04:39.199 --> 00:04:46.959
<v Speaker 1>and on lest alight oh lucas FLUSTERATESI. That's why sizuschetsen

53
00:04:48.279 --> 00:04:54.839
<v Speaker 1>the feudisi pratzlich licht a set the analyst abkawoffen didsuknved

54
00:04:54.879 --> 00:05:02.240
<v Speaker 1>mostenichoba engstigen sign the natwegin on tageshicht on lachen, the

55
00:05:02.439 --> 00:05:09.279
<v Speaker 1>fantenfreude and irragamineschaft on gnossende einfa heights augenblecks d shtana

56
00:05:09.360 --> 00:05:15.319
<v Speaker 1>funkey enen on der wild shinsism amen a morgen come

57
00:05:15.399 --> 00:05:19.399
<v Speaker 1>hire and form innes nettin Paris dustin weik and langfour

58
00:05:20.759 --> 00:05:25.439
<v Speaker 1>the namen did right zorig in the stadt uncle vustenon

59
00:05:25.800 --> 00:05:31.079
<v Speaker 1>desswichtichwa a momento leben on tasiedo navada da vendom or

60
00:05:31.199 --> 00:05:36.759
<v Speaker 1>an arbentoya sein konte uncle blichten or emeldsorig Indian vite

61
00:05:37.120 --> 00:05:44.920
<v Speaker 1>dessigiliadate di zukonweniga anstoneman on merdaofzafatraun does alice goodwerdenwde.

62
00:05:46.120 --> 00:05:49.160
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

63
00:05:49.240 --> 00:05:49.879
<v Speaker 3>may have missed.

64
00:05:50.480 --> 00:05:56.120
<v Speaker 1>The dichten boimert schwartzweild standing still on my estatish for

65
00:05:56.560 --> 00:06:02.639
<v Speaker 1>enen adds uncleed in kleinen wagen du di kovn reichestrasselenkte.

66
00:06:04.319 --> 00:06:07.319
<v Speaker 3>The dense trees of the Schwarzwald stood still and majestic

67
00:06:07.560 --> 00:06:10.040
<v Speaker 3>before them. As Unca steered the small car through the

68
00:06:10.079 --> 00:06:10.959
<v Speaker 3>winding road.

69
00:06:11.519 --> 00:06:16.240
<v Speaker 1>Esfa vinta antifloten tanstenisa from him.

70
00:06:17.959 --> 00:06:21.079
<v Speaker 3>It was winter and the flakes danced quietly from the sky.

71
00:06:21.519 --> 00:06:27.879
<v Speaker 1>Onntera der deca oswaislagenaheimnis di no der vait kante.

72
00:06:29.120 --> 00:06:32.360
<v Speaker 3>Under the blanket of white lace secrets. Only the forest knew.

73
00:06:32.759 --> 00:06:37.680
<v Speaker 1>In der bay farrazaitis as jurgen ankas kleiner bruder.

74
00:06:39.399 --> 00:06:42.800
<v Speaker 3>In the passenger seat sat Jurgen unke as little brother.

75
00:06:43.279 --> 00:06:46.319
<v Speaker 1>Zena augen glenstenfa alfrei gon.

76
00:06:48.000 --> 00:06:49.680
<v Speaker 3>His eyes sparkled with excitement.

77
00:06:50.360 --> 00:06:55.800
<v Speaker 1>Der schnie is perfect som rodin refer freulich on shauta

78
00:06:55.959 --> 00:06:57.079
<v Speaker 1>o stimfensta.

79
00:06:58.720 --> 00:07:02.000
<v Speaker 3>The snow is perfect for sla, he exclaimed, happily, looking

80
00:07:02.040 --> 00:07:02.639
<v Speaker 3>out the window.

81
00:07:03.199 --> 00:07:05.560
<v Speaker 1>Philetfinten via en huge.

82
00:07:07.279 --> 00:07:08.399
<v Speaker 3>Maybe we'll find a hill.

83
00:07:08.959 --> 00:07:13.680
<v Speaker 1>Hint Inanzas Lucas unca s best front.

84
00:07:15.079 --> 00:07:17.959
<v Speaker 3>Behind them sat Lucas unca as best friend.

85
00:07:18.319 --> 00:07:23.519
<v Speaker 1>Irvahoi dorsaene gedantandretnzishtendichumzi.

86
00:07:25.279 --> 00:07:28.600
<v Speaker 3>He was quiet, yet his thoughts constantly revolved around her.

87
00:07:29.279 --> 00:07:33.079
<v Speaker 1>Zoon via na pauser machen fract Lucas.

88
00:07:34.800 --> 00:07:38.560
<v Speaker 3>Should we take a break, Lucas asked Uncle Nichte.

89
00:07:40.240 --> 00:07:46.360
<v Speaker 1>Uncle nodded yeah, das verashun zachte zinach kotzemtugan.

90
00:07:48.160 --> 00:07:51.720
<v Speaker 3>Yes, that would be nice, she said, after a brief hesitation.

91
00:07:52.000 --> 00:07:55.199
<v Speaker 1>Ze vote direiso unfergueslich machen.

92
00:07:56.879 --> 00:07:58.759
<v Speaker 3>She wanted to make the trip unforgettable.

93
00:07:59.480 --> 00:08:04.279
<v Speaker 1>Z four koren in ane kleine lichton Omeben von horn

94
00:08:04.399 --> 00:08:08.600
<v Speaker 1>Boiman Dizi Honterimevich de schni sporulden.

95
00:08:10.279 --> 00:08:13.519
<v Speaker 3>They drove into a small clearing surrounded by tall trees.

96
00:08:13.600 --> 00:08:15.040
<v Speaker 3>Bending under the weight of the snow.

97
00:08:15.759 --> 00:08:23.399
<v Speaker 1>Gerada etsi anhiitten cap de moto and letsts hechtzenfonsi on fastomte.

98
00:08:25.199 --> 00:08:27.759
<v Speaker 3>Just as they stopped, the engine gave a final groan

99
00:08:27.879 --> 00:08:28.639
<v Speaker 3>and fell silent.

100
00:08:29.279 --> 00:08:39.960
<v Speaker 1>Anka runt trishton uncle frowned or nine nicht mormitisibizocht.

101
00:08:40.000 --> 00:08:42.279
<v Speaker 3>Oh no not now, she murmured worriedly.

102
00:08:42.919 --> 00:08:45.279
<v Speaker 1>Jogen schprg oustim auto.

103
00:08:46.600 --> 00:08:47.840
<v Speaker 3>Jurgen jumped out of the car.

104
00:08:48.399 --> 00:08:53.919
<v Speaker 1>Aventoyer lachteer unvisten uba anka sargen.

105
00:08:55.159 --> 00:08:58.080
<v Speaker 3>Adventure. He laughed, unaware of ocosue concerns.

106
00:08:58.759 --> 00:09:03.960
<v Speaker 1>Luka stik house on taif anka irijak Suschlisen.

107
00:09:05.679 --> 00:09:08.360
<v Speaker 3>Lucas got out and helped Unca close her jacket.

108
00:09:08.960 --> 00:09:13.480
<v Speaker 1>Via vinda shonshaffen zach de m metfestaschtem.

109
00:09:15.279 --> 00:09:19.600
<v Speaker 3>We'll manage this, he said, confidently, as far higlich an't

110
00:09:21.320 --> 00:09:22.320
<v Speaker 3>it was Christmas eve.

111
00:09:22.879 --> 00:09:26.960
<v Speaker 1>De keete began dureklaida tsukrichen.

112
00:09:28.720 --> 00:09:30.559
<v Speaker 3>The cold began to creep through their clothes.

113
00:09:31.320 --> 00:09:36.639
<v Speaker 1>Unca vuste d'asid nachtem out of fabringen mosten.

114
00:09:37.799 --> 00:09:39.519
<v Speaker 3>Unca knew they would have to spend the night in

115
00:09:39.600 --> 00:09:39.960
<v Speaker 3>the car.

116
00:09:40.559 --> 00:09:44.919
<v Speaker 1>Were marchandas besta daraus man Tizzi and Schlaussen.

117
00:09:46.639 --> 00:09:49.159
<v Speaker 3>We'll make the best of it, she said resolutely.

118
00:09:49.799 --> 00:09:53.399
<v Speaker 1>Sizzutnem koefer ramnacht teken on snacks.

119
00:09:55.039 --> 00:09:57.120
<v Speaker 3>They searched the trunk for blankets and snacks.

120
00:09:57.799 --> 00:10:05.200
<v Speaker 1>Mitt anam klein and la tana chemutli chase in their frostigenacht.

121
00:10:06.919 --> 00:10:10.080
<v Speaker 3>With a small lantern light. They created a cozy oasis

122
00:10:10.120 --> 00:10:11.120
<v Speaker 3>in the frosty.

123
00:10:10.840 --> 00:10:16.600
<v Speaker 1>Night drinnen breittenzid detten aus on zizi ozamen.

124
00:10:18.399 --> 00:10:21.159
<v Speaker 3>Inside they spread out the blankets and sat together.

125
00:10:21.600 --> 00:10:29.639
<v Speaker 1>Vain at kishenke giptis zach ta nka abavirkunen oneschichten et sehen.

126
00:10:31.399 --> 00:10:34.679
<v Speaker 3>There are no Christmas presents here, Unka said, but we

127
00:10:34.759 --> 00:10:36.000
<v Speaker 3>can tell each other stories.

128
00:10:36.759 --> 00:10:44.360
<v Speaker 1>Jogen berganzofort mit ainazaenavengeschichten the imma alsomlachen brachten.

129
00:10:46.039 --> 00:10:49.120
<v Speaker 3>Jurgen immediately started with one of his wild tales which

130
00:10:49.159 --> 00:10:50.399
<v Speaker 3>always made everyone.

131
00:10:50.240 --> 00:10:56.960
<v Speaker 1>Laugh, deshnie lochte tetrausen and montlich verandi dry jongen louit

132
00:10:57.159 --> 00:10:58.559
<v Speaker 1>im autozasen.

133
00:11:00.240 --> 00:11:03.080
<v Speaker 3>The snow glistened outside in the moonlight. While the three

134
00:11:03.159 --> 00:11:04.360
<v Speaker 3>young people sat in the car.

135
00:11:05.080 --> 00:11:06.879
<v Speaker 1>Lucas roispertisich.

136
00:11:08.600 --> 00:11:09.840
<v Speaker 3>Lucas cleared his throat.

137
00:11:10.440 --> 00:11:16.799
<v Speaker 1>Anchor Ich monsieur et vas sagen began etugerlich.

138
00:11:17.360 --> 00:11:20.600
<v Speaker 3>Uncle, I have to tell you something, He began, hesitantly.

139
00:11:21.200 --> 00:11:25.519
<v Speaker 1>Ichmak dichglisa Mia, It's no, it's friending.

140
00:11:27.240 --> 00:11:29.360
<v Speaker 3>I really like you a lot more than just as

141
00:11:29.399 --> 00:11:29.799
<v Speaker 3>a friend.

142
00:11:30.480 --> 00:11:34.320
<v Speaker 1>Anka za in ubarasht and aunt Lechertlich.

143
00:11:36.159 --> 00:11:42.039
<v Speaker 3>Uncle looked at him, surprised and smiled slightly. Oh Lucas, fustatizzi,

144
00:11:43.720 --> 00:11:52.759
<v Speaker 3>Oh Lucas, she whispered, dosvasiuchetzen, I appreciate that. Zifutisi pertlichlich

145
00:11:53.440 --> 00:11:59.159
<v Speaker 3>it's her dizzy an a last apkavoffen. She suddenly felt light,

146
00:11:59.440 --> 00:12:00.840
<v Speaker 3>as if a bird had been lifted.

147
00:12:01.399 --> 00:12:05.399
<v Speaker 1>Disksba engstigen sign.

148
00:12:06.799 --> 00:12:08.600
<v Speaker 3>The future didn't have to be so daunting.

149
00:12:09.240 --> 00:12:12.720
<v Speaker 1>Die nachtweging on geschichten on lachen.

150
00:12:14.440 --> 00:12:16.240
<v Speaker 3>The night passed with stories and laughter.

151
00:12:17.000 --> 00:12:23.720
<v Speaker 1>Sifantenfreuden iragamineschaft on genossend einfachitis augenblecks.

152
00:12:25.320 --> 00:12:28.840
<v Speaker 3>They found joy in their companionship and enjoyed the simplicity

153
00:12:28.879 --> 00:12:29.639
<v Speaker 3>of the moment.

154
00:12:30.080 --> 00:12:35.840
<v Speaker 1>Di shtana funkeba enen on der vail shinsism ahmen.

155
00:12:37.679 --> 00:12:40.480
<v Speaker 3>The stars twinkled above them, and the forests seemed to

156
00:12:40.519 --> 00:12:41.799
<v Speaker 3>embrace them a.

157
00:12:42.000 --> 00:12:46.759
<v Speaker 1>Margen kham Hi and form ains Nett and Paris, Dustin

158
00:12:46.879 --> 00:12:48.279
<v Speaker 1>Vig and Langfurt.

159
00:12:49.919 --> 00:12:52.120
<v Speaker 3>In the morning, help came in the form of a

160
00:12:52.240 --> 00:12:54.200
<v Speaker 3>nice couple driving along the path.

161
00:12:54.679 --> 00:12:57.440
<v Speaker 1>Zi namendidraisoruk in dishtadt.

162
00:12:59.240 --> 00:13:00.879
<v Speaker 3>They took the three back to the town.

163
00:13:01.279 --> 00:13:10.279
<v Speaker 1>Anca vus denon desvichtichwa in momentolib on dasjido unavattevendo and

164
00:13:10.559 --> 00:13:12.320
<v Speaker 1>albentoyazain Kunte.

165
00:13:13.919 --> 00:13:16.159
<v Speaker 3>Unca now knew it was important to live in the moment,

166
00:13:16.679 --> 00:13:19.519
<v Speaker 3>and that every unexpected turn could also be an adventure.

167
00:13:20.159 --> 00:13:29.240
<v Speaker 1>Anka blichten a martzurk indian vite desigilie tate disukonniga anstoneman

168
00:13:29.440 --> 00:13:34.360
<v Speaker 1>at merdarolf tofa traun dos alis gutvitnverde.

169
00:13:35.960 --> 00:13:38.519
<v Speaker 3>Unca looked back one more time at the forest, which

170
00:13:38.559 --> 00:13:41.200
<v Speaker 3>had taught her to take the future less seriously and

171
00:13:41.320 --> 00:13:43.600
<v Speaker 3>to trust more that everything would turn out fine.

172
00:13:49.440 --> 00:13:53.559
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

173
00:13:54.600 --> 00:13:58.600
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

174
00:14:05.000 --> 00:14:11.720
<v Speaker 1>Dish, dish, dish, dense, my s, tetish, my s, tetish,

175
00:14:11.960 --> 00:14:20.080
<v Speaker 1>my s, tettish, majestic, d decker d decker d decker blanket.

176
00:14:20.519 --> 00:14:26.759
<v Speaker 1>That's a highness. That's a highness, does gaheymeness secret the

177
00:14:26.879 --> 00:14:39.600
<v Speaker 1>by fahrazad by farraza de buy pharazet, passenger seat Glenston, Glenston, Glenston, sparkled.

178
00:14:39.960 --> 00:14:48.000
<v Speaker 1>That's roaden. That's roaden. That's holding, sweating their hoogo, their hoogle,

179
00:14:48.360 --> 00:14:54.360
<v Speaker 1>dere hoogle hell delash dong de leash dong de leash

180
00:14:54.480 --> 00:14:59.960
<v Speaker 1>donge clearing. They are bomb, they are bomb, they are bomb.

181
00:15:01.240 --> 00:15:09.879
<v Speaker 1>Three dskevicht doskevicht does gevicht wait their motor their motor,

182
00:15:10.200 --> 00:15:16.799
<v Speaker 1>their motor engine does echtzen does echtzen? Does echtzen?

183
00:15:18.000 --> 00:15:18.320
<v Speaker 3>Grown?

184
00:15:18.799 --> 00:15:31.120
<v Speaker 1>Ronsertera dish don ronsertera, dish don ronserta dish down, frown, unvestened, unvistened, unvestent, unaware,

185
00:15:31.600 --> 00:15:39.840
<v Speaker 1>dis argan diz organ diz argen, concerns, chrition, chreation, creation,

186
00:15:41.240 --> 00:15:48.679
<v Speaker 1>creep and schlossen and schlossen and schlossen resolutely, their coffer room,

187
00:15:49.679 --> 00:15:56.200
<v Speaker 1>their coffer room, their coffer room, trunk D Decker, D Decker,

188
00:15:56.519 --> 00:16:04.679
<v Speaker 1>D Decker blanket, the Latana, the latana, the latana lantern,

189
00:16:05.080 --> 00:16:12.240
<v Speaker 1>d o Aza, the Oas d Oaza Oasis, the Wildenhechten,

190
00:16:13.240 --> 00:16:16.879
<v Speaker 1>the Wildenhichten, the wilding Schten.

191
00:16:17.480 --> 00:16:24.720
<v Speaker 6>Wild tales, Sir Galish, Sir Galish, Sir galich hesitantly, the last,

192
00:16:25.799 --> 00:16:29.240
<v Speaker 6>the last, d last, burden.

193
00:16:29.279 --> 00:16:36.320
<v Speaker 1>The instigant, the instigant, They're instigant, danting, diga mind shaft,

194
00:16:37.399 --> 00:16:39.759
<v Speaker 1>dega mind shaft, diga mind shaft.

195
00:16:41.039 --> 00:16:41.759
<v Speaker 3>Companionship.

196
00:16:42.200 --> 00:16:48.320
<v Speaker 1>The einpha height, the einpha height, the einpha height, Simplicity

197
00:16:48.759 --> 00:16:55.159
<v Speaker 1>um amen um almen um ahmen, embrace on avata te

198
00:16:55.240 --> 00:17:00.399
<v Speaker 1>vendome on avata da vendom on avata te vendome.

199
00:17:01.200 --> 00:17:02.120
<v Speaker 3>Unexpected turn.

200
00:17:08.359 --> 00:17:11.119
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

201
00:17:12.000 --> 00:17:15.000
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

202
00:17:15.079 --> 00:17:17.880
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

203
00:17:18.079 --> 00:17:21.400
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

204
00:17:21.519 --> 00:17:25.640
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

205
00:17:25.720 --> 00:17:30.359
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

206
00:17:30.519 --> 00:17:36.000
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

207
00:17:36.160 --> 00:17:39.480
<v Speaker 2>org Premium German. Thanks for listening, and

208
00:17:39.720 --> 00:17:41.680
<v Speaker 4>Now a final word from our sponsors.
