WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.039
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.839
<v Speaker 3>In this episode, we'll follow Dewey's instinctive journey to unravel

7
00:00:28.839 --> 00:00:32.359
<v Speaker 3>the mystery of her missing cat, strengthening bonds and discovering

8
00:00:32.439 --> 00:00:35.079
<v Speaker 3>hidden truths in the enchanting streets of Yogi Karta.

9
00:00:35.560 --> 00:00:37.159
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.079 --> 00:00:44.359
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:44.439 --> 00:00:47.560
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.640 --> 00:00:52.280
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.679 --> 00:00:55.719
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.759 --> 00:00:59.640
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.320 --> 00:01:04.000
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.040 --> 00:01:07.480
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.519 --> 00:01:12.680
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.760 --> 00:01:16.239
<v Speaker 4>and become a plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.319 --> 00:01:19.439
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.480 --> 00:01:22.920
<v Speaker 4>ad free experience, So please join us at plus dot

21
00:01:22.959 --> 00:01:27.159
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.200 --> 00:01:31.640
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.799 --> 00:01:35.680
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.480 --> 00:01:50.560
<v Speaker 1>Langitsur yokya mera jinga Umriican suasanahang at di linkun and

25
00:01:50.640 --> 00:01:59.000
<v Speaker 1>prumahn yang ramaii di guankajil bertriat, gumbira, sambil, brumain bola,

26
00:02:00.120 --> 00:02:07.120
<v Speaker 1>ramasaated baso, gong mamanuhi udera, mambach man satya pahuni the

27
00:02:07.159 --> 00:02:13.319
<v Speaker 1>antarazuma itu dewi du duk di banku, the panumahya mahamat

28
00:02:13.400 --> 00:02:22.080
<v Speaker 1>is a kitar prahatyan de minukai binatangama kuching yas ring

29
00:02:22.159 --> 00:02:29.280
<v Speaker 1>marina makannan then salasatu ku chinga forma siman is namun

30
00:02:29.840 --> 00:02:38.719
<v Speaker 1>suda tigahisi man is manghilang deim rasa adayanda bevers hamrasakan

31
00:02:38.840 --> 00:02:49.439
<v Speaker 1>hai tradab heavean sumantara itu arif tatangana and sukaenda mandekat

32
00:02:49.560 --> 00:02:58.479
<v Speaker 1>sambil Brazil dewi camu maasi mancherisi man is tumandua jah

33
00:02:59.759 --> 00:03:09.199
<v Speaker 1>yeah ariv akurasa Aneh Simani is the Lama jahab Dewi

34
00:03:09.400 --> 00:03:16.319
<v Speaker 1>the n serius arif Munangkabahu muking dies dan, jelan jelan

35
00:03:16.400 --> 00:03:23.039
<v Speaker 1>lubig jau kuchin kan sukab gito namun deviya king Ada

36
00:03:23.159 --> 00:03:28.919
<v Speaker 1>mystery yng harus dipecha kan the nanteka bulat yama mutus

37
00:03:29.000 --> 00:03:39.960
<v Speaker 1>kan untchariatunju pad haribrika de manapintuta tangaka Malia Simani is

38
00:03:41.360 --> 00:03:48.159
<v Speaker 1>kbanakantida tau tapis pasa mata de ibutua ibu sari, tampa

39
00:03:48.759 --> 00:03:56.439
<v Speaker 1>rahasiya ibu Sari purnaka ibu siman is tanya dewi plan

40
00:03:57.759 --> 00:04:07.400
<v Speaker 1>ibu sa samar comaren black and ruma pak budi tapi

41
00:04:07.560 --> 00:04:15.879
<v Speaker 1>akuti the yakin burbakal informacy Ini Dewi burgkmaak budi so

42
00:04:16.120 --> 00:04:21.279
<v Speaker 1>rang priya and jiang tri had all Ta Tanga lionnat

43
00:04:21.839 --> 00:04:30.680
<v Speaker 1>and Halama yng rimun arif young a kni rasa in

44
00:04:30.839 --> 00:04:40.680
<v Speaker 1>in tahoo arias kita umaak budi the malyaka i o

45
00:04:41.240 --> 00:04:49.920
<v Speaker 1>kita in a jack de brasmaat mareka maniki itu young

46
00:04:50.000 --> 00:04:58.319
<v Speaker 1>Ahirya mangaraka maka gudjung halaman hati de berangsa at yamubuka

47
00:04:58.399 --> 00:05:04.079
<v Speaker 1>pinto gudang itu the de lam the antara, tumbukana usag

48
00:05:04.639 --> 00:05:11.279
<v Speaker 1>marka ma mukan simani is the atas gonitua oh siman

49
00:05:11.560 --> 00:05:23.600
<v Speaker 1>is camudi siniga mungana de la plukanya rif tartawa wah

50
00:05:24.199 --> 00:05:33.800
<v Speaker 1>triniata in stinkamular biasa, dewi, akuti minyanka dear sum marasak

51
00:05:33.839 --> 00:05:40.399
<v Speaker 1>and kapricaya and diri barunya kadanka, dang arriv kita harus

52
00:05:40.480 --> 00:05:47.839
<v Speaker 1>munikti prasa and kitakatanya bijadi hari itu riv blajer ontok

53
00:05:48.240 --> 00:05:55.639
<v Speaker 1>mahargi intuisi dewi samantara dei rasa lubi hiya king minidi

54
00:05:56.800 --> 00:06:03.680
<v Speaker 1>diakitana harry itu di boa lanitsuingya yo kyakarta subua p

55
00:06:03.839 --> 00:06:11.920
<v Speaker 1>sahabatan dipurcuat then suba mister kitchil trpecha kan densimanis kumbalie

56
00:06:12.000 --> 00:06:15.199
<v Speaker 1>manigmati kasisayan dewi di nanpuring PUAs.

57
00:06:16.560 --> 00:06:19.639
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

58
00:06:19.720 --> 00:06:20.360
<v Speaker 3>may have missed.

59
00:06:21.040 --> 00:06:28.399
<v Speaker 1>Langhitsori yu kia Cartaa, Mera, Jinga, umrican Sua, Sannahangat, diling

60
00:06:28.480 --> 00:06:30.639
<v Speaker 1>kungan pru mahan yang Ramai.

61
00:06:32.439 --> 00:06:35.120
<v Speaker 3>The sky of Yoga Karta was red orange that afternoon,

62
00:06:35.600 --> 00:06:38.759
<v Speaker 3>providing a warm atmosphere in the bustling residential neighborhood.

63
00:06:39.279 --> 00:06:46.399
<v Speaker 1>Annak Annakilari, di guan, Kichil, Bertria, Gumira, Sambil, brumain Bula.

64
00:06:48.120 --> 00:06:51.399
<v Speaker 3>Children ran around in the small alleys, shouting joyfully while

65
00:06:51.399 --> 00:06:52.079
<v Speaker 3>playing soccer.

66
00:06:52.680 --> 00:06:59.959
<v Speaker 1>Aromasate den, Baso gong momanuhi Udera, mumbula, Pungchiu, mansatiya Punghu.

67
00:07:01.920 --> 00:07:04.680
<v Speaker 3>The aroma of Sate and Baso goring filled the air,

68
00:07:05.040 --> 00:07:06.800
<v Speaker 3>delighting the senses of every resident.

69
00:07:07.439 --> 00:07:13.560
<v Speaker 1>Di Antarasuma, Kriu han Itu, Delui du du Dibanku, de Panu,

70
00:07:13.680 --> 00:07:19.560
<v Speaker 1>Mahya mangamati sekitar prahatiyan.

71
00:07:20.360 --> 00:07:23.000
<v Speaker 3>Amidst all the commotion, Deli sat on the bench in

72
00:07:23.079 --> 00:07:26.240
<v Speaker 3>front of her house, attentively observing her surroundings.

73
00:07:26.920 --> 00:07:31.839
<v Speaker 1>Deui Minukai binatang truta makuching.

74
00:07:32.720 --> 00:07:35.079
<v Speaker 3>Dey We loves animals, especially cats.

75
00:07:35.480 --> 00:07:43.199
<v Speaker 1>Yes ring mubrinya Makannan, then sala satukuchinga fornama Simanis.

76
00:07:45.000 --> 00:07:47.480
<v Speaker 3>She often fed them, and one of her favorite cats

77
00:07:47.600 --> 00:07:49.199
<v Speaker 3>was named Simanis.

78
00:07:49.240 --> 00:07:53.720
<v Speaker 1>Naw Mun Sudeti Yahari Simanis Manhilan.

79
00:07:55.439 --> 00:07:57.879
<v Speaker 3>However, Simanis had been missing for three days.

80
00:07:58.560 --> 00:08:02.319
<v Speaker 1>Deui marasa a beas.

81
00:08:03.560 --> 00:08:05.199
<v Speaker 3>DEWI felt something was a miss.

82
00:08:05.639 --> 00:08:12.199
<v Speaker 1>Hali rasaka and hatisi Hewan.

83
00:08:13.959 --> 00:08:16.360
<v Speaker 3>This troubled her gentle heart full of love for.

84
00:08:16.439 --> 00:08:26.319
<v Speaker 1>Animals sumuntara itu Arif tatan sukacenda mandakat sambil brasiul.

85
00:08:28.079 --> 00:08:32.320
<v Speaker 3>Meanwhile, Arif, her neighbor, who liked to joke around, approached whistling.

86
00:08:32.559 --> 00:08:38.399
<v Speaker 1>Dewi camu masi mancherisi mannis the way?

87
00:08:38.440 --> 00:08:40.279
<v Speaker 3>Are you still looking for sea moneys.

88
00:08:42.360 --> 00:08:42.960
<v Speaker 1>Man diua?

89
00:08:43.159 --> 00:08:46.679
<v Speaker 3>Yeah, he asked, with a smile on his face.

90
00:08:47.440 --> 00:08:49.240
<v Speaker 1>Yeah, Arif.

91
00:08:50.480 --> 00:08:50.639
<v Speaker 2>Yes.

92
00:08:50.759 --> 00:08:53.919
<v Speaker 1>Arif akurasa ada Anne.

93
00:08:55.639 --> 00:08:56.879
<v Speaker 3>I feel something is strange.

94
00:08:57.519 --> 00:09:04.159
<v Speaker 1>Si mais la lu lama joab Dewi di serius.

95
00:09:05.919 --> 00:09:09.720
<v Speaker 3>Simonis never goes away for this long, Deei replied seriously.

96
00:09:10.320 --> 00:09:16.879
<v Speaker 1>Arif munangkat bahu or If shrugged, mukin Yes, don jela

97
00:09:16.919 --> 00:09:18.320
<v Speaker 1>and jell and la bijo.

98
00:09:20.279 --> 00:09:21.960
<v Speaker 3>Maybe she just went for a longer walk.

99
00:09:22.600 --> 00:09:28.159
<v Speaker 1>Kuchin kan suka begito. Cats like to do that now

100
00:09:28.279 --> 00:09:32.919
<v Speaker 1>mun Dewi ya kin ada mystery ya harusa can.

101
00:09:34.399 --> 00:09:36.799
<v Speaker 3>But Dewi was sure there was a mystery to be solved.

102
00:09:37.440 --> 00:09:43.159
<v Speaker 1>Dinanteka ya mumutuzkan untu munchari Patunju.

103
00:09:44.639 --> 00:09:47.559
<v Speaker 3>With firm determination, she decided to look for clues.

104
00:09:48.360 --> 00:09:58.679
<v Speaker 1>Pada hariri deui munatututa tanga upaka Malihasimanis.

105
00:10:00.480 --> 00:10:03.000
<v Speaker 3>The following day, deare we knocked on a few neighbor's

106
00:10:03.080 --> 00:10:05.679
<v Speaker 3>doors to ask if anyone had seen simeniz.

107
00:10:05.799 --> 00:10:11.559
<v Speaker 1>Kubaenya kanti da taou tapis pas san mata derri ibutua

108
00:10:12.440 --> 00:10:16.120
<v Speaker 1>Ibu Sari tampapunu Rajasia.

109
00:10:17.799 --> 00:10:19.799
<v Speaker 3>Most didn't know, but the eyes of an old lady

110
00:10:20.159 --> 00:10:21.759
<v Speaker 3>Rosie seemed full of secrets.

111
00:10:22.360 --> 00:10:28.080
<v Speaker 1>Ibu Sari Parnaca ibu malihatsimanis.

112
00:10:28.399 --> 00:10:30.840
<v Speaker 3>Tibusari, have you ever seen Simonis.

113
00:10:30.840 --> 00:10:32.840
<v Speaker 1>Tanya deui pulan.

114
00:10:34.080 --> 00:10:35.120
<v Speaker 3>De, We asked softly.

115
00:10:35.720 --> 00:10:37.919
<v Speaker 1>Ibu Sari trasagnum sa.

116
00:10:37.960 --> 00:10:41.440
<v Speaker 3>Mar Ibusari gave a faint smile.

117
00:10:42.200 --> 00:10:48.279
<v Speaker 1>Kumaren A kumulihatnya berlarika rabla cam ruma pa budi.

118
00:10:50.120 --> 00:10:53.120
<v Speaker 3>Yesterday I saw her running towards the back of Papulia's house.

119
00:10:53.759 --> 00:10:59.879
<v Speaker 1>Tapi akutida ya kin but I'm not sure, burubuka in

120
00:11:00.159 --> 00:11:08.159
<v Speaker 1>Formasieni Dewi brigeskaruma Paudi. Armed with this information, de We

121
00:11:08.279 --> 00:11:14.960
<v Speaker 1>hurried to Papias house so orang prie and jeran Tanga.

122
00:11:14.480 --> 00:11:18.679
<v Speaker 3>Lying a man rarely seen by other neighbors.

123
00:11:20.840 --> 00:11:22.480
<v Speaker 1>Hala man yang rimun.

124
00:11:24.039 --> 00:11:26.200
<v Speaker 3>The building was old, with thick shrubs in the yard.

125
00:11:26.799 --> 00:11:36.240
<v Speaker 1>Arif ya a ki Dewi dirasa in tahou.

126
00:11:37.519 --> 00:11:41.639
<v Speaker 3>Aref, who initially didn't care much, now followed Dewi with curiosity.

127
00:11:42.279 --> 00:11:47.679
<v Speaker 1>Skitamaadi de mali.

128
00:11:52.200 --> 00:11:55.799
<v Speaker 3>After combing the area around Papias House, de Wei noticed

129
00:11:55.840 --> 00:12:01.000
<v Speaker 3>small footprints on the ground. Aiyo kita ikuti jijet inni,

130
00:12:02.679 --> 00:12:08.759
<v Speaker 3>let's follow these tracks a jet dew Dian Bursamana devee

131
00:12:08.919 --> 00:12:09.720
<v Speaker 3>urged excitedly.

132
00:12:10.360 --> 00:12:19.080
<v Speaker 1>Mareka mane itu yeah ahiya mangarakka hala man.

133
00:12:20.799 --> 00:12:23.320
<v Speaker 3>They followed the tracks, which eventually led them to a

134
00:12:23.399 --> 00:12:25.039
<v Speaker 3>small shed at the edge of the yard.

135
00:12:25.679 --> 00:12:31.320
<v Speaker 1>Hati de ya mumuka pintu gudang.

136
00:12:30.960 --> 00:12:35.080
<v Speaker 3>Itu Toa's heart pounded as she opened the shed door.

137
00:12:35.720 --> 00:12:46.120
<v Speaker 1>Did lam di antaratu usang marika mamukan simani di attasnitua.

138
00:12:47.799 --> 00:12:51.000
<v Speaker 3>Inside, among stacks of old items they found Simni sleeping

139
00:12:51.080 --> 00:12:52.240
<v Speaker 3>soundly on an old sack.

140
00:12:52.919 --> 00:13:01.360
<v Speaker 1>Oh si ma nis oh simnis camu disni you're here,

141
00:13:02.320 --> 00:13:09.960
<v Speaker 1>Seru den rega munkaya kudlam plukaya.

142
00:13:10.840 --> 00:13:14.600
<v Speaker 3>Dewi exclaimed with relief, lifting her beloved cat into her arms.

143
00:13:15.440 --> 00:13:22.799
<v Speaker 1>Rif tarta wa wa tnata instinca mulor biasa Dewi.

144
00:13:24.639 --> 00:13:27.840
<v Speaker 3>Arrif laughed, Wow, turns out your instincts are amazing.

145
00:13:28.600 --> 00:13:30.320
<v Speaker 1>Akuti de minyanka.

146
00:13:32.000 --> 00:13:32.879
<v Speaker 3>I didn't expect that.

147
00:13:33.679 --> 00:13:39.320
<v Speaker 1>Deusagnum marasa can kuperchaya and diri barunya.

148
00:13:40.960 --> 00:13:43.240
<v Speaker 3>Dewi smiled, feeling her new confidence.

149
00:13:44.039 --> 00:13:51.639
<v Speaker 1>Kadanka dam Rif kita harus munikuti prasa and quita cata.

150
00:13:51.679 --> 00:13:56.279
<v Speaker 3>Bija sometimes arre if we have to follow our feelings,

151
00:13:56.519 --> 00:13:57.320
<v Speaker 3>she said wisely.

152
00:13:58.000 --> 00:14:04.720
<v Speaker 1>Derri Harri Ito Arif blajer untuklabi maharge intuisi Dewi.

153
00:14:06.399 --> 00:14:10.399
<v Speaker 3>From that day on, Arif learned to appreciate Dewia's intuition more.

154
00:14:10.879 --> 00:14:18.879
<v Speaker 1>Samantara deuimrasa lubihia kindingen kum minili diki hal hal kechil disakit.

155
00:14:21.000 --> 00:14:24.440
<v Speaker 3>Meanwhile, Dewi felt more confident in her ability to investigate

156
00:14:24.480 --> 00:14:25.759
<v Speaker 3>the small things around.

157
00:14:25.519 --> 00:14:30.919
<v Speaker 1>Her harri itu di boa la nit singe Yu kia karta,

158
00:14:31.759 --> 00:14:37.720
<v Speaker 1>Subua sahabatan dip then suba mystery Kilpejakan.

159
00:14:39.440 --> 00:14:42.879
<v Speaker 3>That day, under the twilight sky of Yagakurta, a friendship

160
00:14:43.000 --> 00:14:45.480
<v Speaker 3>was strengthened and a small mystery was solved.

161
00:14:46.080 --> 00:14:56.360
<v Speaker 1>Den Simanis and Simanis, Kumali Manigmati, kasisay and deui dinan puringpuas.

162
00:14:57.159 --> 00:15:00.320
<v Speaker 3>She continued to enjoy Duya's affection with a satisfied herring.

163
00:15:06.120 --> 00:15:10.240
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

164
00:15:11.279 --> 00:15:15.320
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

165
00:15:21.799 --> 00:15:43.480
<v Speaker 1>Ramai, ramai, rami, bustling, aroma, aroma, aroma, aroma, creuhankreuhankreuhan, commotion, Munghamati, Munghamati, Munghamati, observing,

166
00:15:44.759 --> 00:16:14.279
<v Speaker 1>prahatianhtian di Prahatian, attentively, bess, bears a miss, Marasakhan, Marasakhan, Marasahkan, troubled, lumboot, lambot, lamboot, gentle, mystery, mystery, mystery, mystery,

167
00:16:14.720 --> 00:16:22.879
<v Speaker 1>take God, take cat, take God, determination, patunju patunjub patunju.

168
00:16:23.919 --> 00:16:32.120
<v Speaker 1>Clues manankat Bahoo, manankat bahoo, manangkat bahoo, shrugged INTOI si

169
00:16:33.200 --> 00:16:40.759
<v Speaker 1>intoi si intois intuition, Mumbli punku man mumbli pun Cuman,

170
00:16:41.200 --> 00:16:50.559
<v Speaker 1>mumbili punk cumn, the light, sammar samar, samar, faint, jarrag

171
00:16:51.559 --> 00:16:58.000
<v Speaker 1>jarang jar rang rarely, rim bun rim buon rim bom

172
00:16:59.240 --> 00:17:04.880
<v Speaker 1>shrub ja jakaki jai jakaki ja jakaki.

173
00:17:05.319 --> 00:17:11.319
<v Speaker 3>Foot prints, go dang gou dag go dang shed.

174
00:17:11.440 --> 00:17:18.839
<v Speaker 1>Tumpu, can tumpo, can tompu, can stack bird, the goop bird,

175
00:17:18.880 --> 00:17:24.720
<v Speaker 1>the goop bird, the goop pounded in sting instinct in

176
00:17:24.960 --> 00:17:32.559
<v Speaker 1>stain instincts copaya and deiri, copcha and deiri, caparchaya and

177
00:17:32.839 --> 00:17:45.759
<v Speaker 1>deiri confidence, Senjia, Senjia, Sanjia, twilight, deeper kua, diprakuat deeper kurat, strengthened,

178
00:17:46.200 --> 00:17:53.160
<v Speaker 1>lamb booth, lamb booth, lamb booth, gentle, Kassi, sayang kassi,

179
00:17:53.279 --> 00:18:00.920
<v Speaker 1>sayang kassi, sayang, affection, russa in in tahu rah inbaou

180
00:18:01.519 --> 00:18:15.960
<v Speaker 1>rasa in in baho, curiosity, braciuel, burciuel, bursiuel, whistling, brechenda, brechenda, brichanda, joking.

181
00:18:22.160 --> 00:18:25.119
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

182
00:18:26.039 --> 00:18:29.000
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

183
00:18:29.079 --> 00:18:31.960
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

184
00:18:32.079 --> 00:18:35.480
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

185
00:18:35.599 --> 00:18:39.920
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

186
00:18:40.000 --> 00:18:44.640
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

187
00:18:44.880 --> 00:18:50.400
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

188
00:18:50.559 --> 00:18:55.720
<v Speaker 2>org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a

189
00:18:55.799 --> 00:18:57.319
<v Speaker 2>final word from our sponsors
