1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,920
Speaker 3: In this episode, we'll explore the unexpected heroism that unfolds

7
00:00:28,920 --> 00:00:32,119
in a Parisian cafe as the aroma of coffee mingles

8
00:00:32,159 --> 00:00:34,840
with acts of bravery amidst golden autumn leaves.

9
00:00:35,119 --> 00:00:36,719
Speaker 4: Right after this commercial break.

10
00:00:40,600 --> 00:00:43,960
Speaker 5: At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43,960 --> 00:00:47,119
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47,200 --> 00:00:51,799
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52,240 --> 00:00:55,280
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55,280 --> 00:00:59,200
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00,079 --> 00:01:03,799
Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03,880 --> 00:01:07,680
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08,719 --> 00:01:12,680
It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:12,680 --> 00:01:16,200
a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16,280 --> 00:01:20,280
champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20,640 --> 00:01:23,799
So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24,519 --> 00:01:27,680
Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:28,359 --> 00:01:33,000
Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

23
00:01:33,239 --> 00:01:35,200
we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44,079 --> 00:01:50,200
Speaker 1: Vitefe du so matinale te paradinchiu ger de Paris, pred

25
00:01:50,359 --> 00:02:00,680
cat bine fresh, Matini, dutton, vitefere de la romnivon freman live, frei, doret,

26
00:02:00,840 --> 00:02:05,200
bion ned do small alex Teria rallor Celparisian bavardesoor trotois

27
00:02:06,640 --> 00:02:10,680
u sill in barista or grandire hete deia lu contoi,

28
00:02:11,159 --> 00:02:17,479
cervon des espresso, upillon, pressI Bian campaigners, barnatire eladores and

29
00:02:17,560 --> 00:02:25,360
travaill somatin leesperre and Jeannes sansancida, se Mandli seco la machinas,

30
00:02:25,439 --> 00:02:31,199
cresove grass, matthew, Anthidia on it scene san stella as

31
00:02:31,240 --> 00:02:37,280
a table, vituel, pradela finette, consintriciosen for an examer important

32
00:02:37,680 --> 00:02:43,080
elated and visage family policil to some lepisiblegis caso can

33
00:02:43,159 --> 00:02:47,719
free soon than heated, parcoll the cafe i pillo alarier

34
00:02:47,800 --> 00:02:55,719
sefond rabriusquemo provocon de zecla decreelegico. You see Saintile Panic Mutnel,

35
00:02:56,280 --> 00:03:01,120
Mesave cal do Vetta, Gierrapidmo, the vet della prere socur,

36
00:03:01,199 --> 00:03:06,800
who is a de de supierle meme sansitation, Matthieu Suliva

37
00:03:08,039 --> 00:03:13,479
so Natistion, the future made, Sana Cite and tarvenir icidion

38
00:03:13,639 --> 00:03:21,199
medicine declarative in vol firm racial trapier. You sell reconnaissance

39
00:03:21,639 --> 00:03:26,560
casis on telephone, Papri nombulance, pon Uncle, mattheus Ague Predi,

40
00:03:26,680 --> 00:03:34,439
pier Revenui verifience espiraco ensemble. You see the Matthius tabiliser recituation,

41
00:03:35,879 --> 00:03:41,759
Matheu did s remonde xaccenescere tilis connaissance porraciorela security de

42
00:03:41,879 --> 00:03:47,960
pia tegelogue minute passera, Uncle zan buloncier arive May Grassoudieu,

43
00:03:48,400 --> 00:03:52,400
the Pierre te or do done Lars cell Soco pre

44
00:03:52,599 --> 00:03:57,080
la relev You see Santi and Soulage, Marina Tongji and

45
00:03:57,240 --> 00:04:05,479
Respira profundment concerned de vartreveer, prof Tillave transformed, Matthieu observeral evolutions,

46
00:04:05,520 --> 00:04:08,919
who says you Santi and profunres peppers attached to a

47
00:04:09,719 --> 00:04:15,360
carrier feature you see romercia, Mathieu, avex, Scheller, concern us

48
00:04:16,040 --> 00:04:21,720
and no repasu paru comensi is a gene lrcordone avetia

49
00:04:21,800 --> 00:04:27,439
promise the surovo bientopo a cafiondor di cadrostrasson la city

50
00:04:27,519 --> 00:04:35,439
assume aveanello conti theando lucille s decovri preferred, precourageous fasilina tondi,

51
00:04:36,720 --> 00:04:42,480
Mathieu le ropertido, somata, avetia conviction a profesci soricial moment,

52
00:04:42,560 --> 00:04:47,040
pressio de verita bred and si soula ducu neer ro

53
00:04:47,160 --> 00:04:50,480
donald de paris a nuvocha pitre de la vie dibita

54
00:04:51,000 --> 00:04:54,199
meloanity edmeirasium a la duce melo di di mare.

55
00:04:55,399 --> 00:04:58,480
Speaker 3: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

56
00:04:58,560 --> 00:04:59,240
may have messed.

57
00:05:00,000 --> 00:05:06,319
Speaker 1: De Cafe du Saint Martinellee ten peticuand paradinichiu quer de

58
00:05:06,519 --> 00:05:09,720
Paris predi gertier Marree.

59
00:05:11,279 --> 00:05:14,800
Speaker 3: The Cafe du Sermnel was a little corner of paradise,

60
00:05:14,920 --> 00:05:17,839
nestled in the heart of Bahill, near the Lively district

61
00:05:17,879 --> 00:05:19,360
of the Mahead in.

62
00:05:19,519 --> 00:05:23,759
Speaker 1: Fresh Matini d'utn le cafe tere n pre de la

63
00:05:23,879 --> 00:05:26,199
romani von diequefe Freschemond.

64
00:05:28,040 --> 00:05:30,920
Speaker 3: On a crisp autumn morning, the cafe was filled with

65
00:05:31,000 --> 00:05:33,639
the intoxicating aroma of freshly ground coffee.

66
00:05:34,319 --> 00:05:38,720
Speaker 1: Le fey d ri tobierone dument alex terrier re cell

67
00:05:38,879 --> 00:05:41,360
Paris jam bavarde so trotois.

68
00:05:43,079 --> 00:05:46,639
Speaker 3: Golden leaves swirled gently outside as the Parisians chatted on

69
00:05:46,720 --> 00:05:47,279
the sidewalk.

70
00:05:48,040 --> 00:05:54,480
Speaker 1: Usil In baristau grandquire vie de riel lu contoi sermon

71
00:05:54,600 --> 00:05:56,759
de sixpreso u pillen pressI.

72
00:05:58,519 --> 00:06:01,680
Speaker 3: Lucille, a barrista with a b heart, was behind the counter,

73
00:06:02,160 --> 00:06:04,120
serving espressos to hurried customers.

74
00:06:04,720 --> 00:06:09,000
Speaker 1: Dillen campunerus Barmetieu Eldore Travaill.

75
00:06:10,639 --> 00:06:13,360
Speaker 3: Although a bit nervous by nature, she loved her job.

76
00:06:14,040 --> 00:06:18,839
Speaker 1: Soumetin eleesperreng jones sidon.

77
00:06:19,560 --> 00:06:21,959
Speaker 3: This morning, she hoped for an uneventful day.

78
00:06:22,639 --> 00:06:26,360
Speaker 1: Semenice so la machines cressoua vegras.

79
00:06:28,079 --> 00:06:30,920
Speaker 3: Her hands moved over the espresso machine with grace.

80
00:06:31,439 --> 00:06:38,000
Speaker 1: Matieu anitidion mitzzine saint stella setable Britiel predre.

81
00:06:37,839 --> 00:06:43,079
Speaker 3: Finette Macio, a medical student settled at his usual table

82
00:06:43,160 --> 00:06:44,079
near the window.

83
00:06:44,319 --> 00:06:51,000
Speaker 1: Consin trisio stexema and porto ill te vise femill pouli.

84
00:06:51,160 --> 00:06:55,680
Speaker 3: Sille focused on his notes for an important exam. He

85
00:06:55,800 --> 00:06:57,439
was a familiar face to Lucille.

86
00:06:58,000 --> 00:07:03,360
Speaker 1: Toussain le pisi bregisque can friarcour geffi.

87
00:07:05,079 --> 00:07:08,360
Speaker 3: Everything seemed peaceful until a wave of concerns swept through

88
00:07:08,360 --> 00:07:08,839
the cafe.

89
00:07:09,519 --> 00:07:16,480
Speaker 1: I pillo a la rier sefunra brusquem provo cond tri leice.

90
00:07:18,399 --> 00:07:21,560
Speaker 3: A customer at the back suddenly collapsed, causing cries and

91
00:07:21,639 --> 00:07:22,519
a slight chaos.

92
00:07:23,360 --> 00:07:29,680
Speaker 1: Yuci son tile pelle meidmo.

93
00:07:31,279 --> 00:07:34,240
Speaker 3: Lucio felt panic rising within her, but she knew she

94
00:07:34,319 --> 00:07:35,199
had to act quickly.

95
00:07:35,879 --> 00:07:39,199
Speaker 1: Du vete la pri sucur hu is si di di

96
00:07:39,399 --> 00:07:40,560
supi el meme.

97
00:07:42,160 --> 00:07:44,319
Speaker 3: Should she call for help or try to assist this

98
00:07:44,439 --> 00:07:45,600
customer herself.

99
00:07:45,959 --> 00:07:48,879
Speaker 1: So cecion mathieu su luva.

100
00:07:50,480 --> 00:07:53,199
Speaker 3: Without hesitation, Matu got up so.

101
00:07:53,399 --> 00:07:59,399
Speaker 1: Nantision de fugio mider.

102
00:07:59,120 --> 00:08:02,040
Speaker 3: His intuition a future doctor urged him to intervene.

103
00:08:02,680 --> 00:08:09,759
Speaker 1: Uion mit sin diclati di VOI can ne ferme racili.

104
00:08:09,399 --> 00:08:13,959
Speaker 3: Trepilla I am a medical student, he declared with a

105
00:08:14,040 --> 00:08:16,959
calm but firm voice, reassuring the other customers.

106
00:08:17,759 --> 00:08:26,319
Speaker 1: USI reconnaissant sisi son telefon poura prin boulance, ponance matieugenue

107
00:08:26,480 --> 00:08:30,399
predi pill revenui veri fience espirac.

108
00:08:32,759 --> 00:08:35,799
Speaker 3: Lucille, grateful, grabbed her phone to call an ambulance, while

109
00:08:35,840 --> 00:08:39,000
Machio knelt down next to the fainted customer, checking his

110
00:08:39,159 --> 00:08:40,399
breathing and pulse.

111
00:08:40,919 --> 00:08:45,200
Speaker 1: Ensembles you siri Matius tbilis recitueci.

112
00:08:46,919 --> 00:08:49,879
Speaker 3: Together, Lucille and Matius stabilized the situation.

113
00:08:50,720 --> 00:08:58,799
Speaker 1: Matieu gi de renmlis exni tilisonance perraciurilla suri digipilla.

114
00:09:00,399 --> 00:09:04,120
Speaker 3: Mucho calmly guided the necessary actions, using his knowledge to

115
00:09:04,240 --> 00:09:05,519
ensure the customer's safety.

116
00:09:06,120 --> 00:09:12,200
Speaker 1: Cuecuelnge nnit pa serravn quellson viuloncieer arive neis grascau dieu

117
00:09:12,840 --> 00:09:14,679
vi pien dell de doni.

118
00:09:16,399 --> 00:09:19,679
Speaker 3: A few long minutes passed before the paramedics arrived, but

119
00:09:19,840 --> 00:09:22,519
thanks to the duo, the customer was out of danger.

120
00:09:23,279 --> 00:09:29,320
Speaker 1: Las quelli su cour pri la relave vuci soontien soulage morinetni.

121
00:09:30,840 --> 00:09:35,320
Speaker 3: When the emergency services took over, Lucille felt an unexpected relief.

122
00:09:35,919 --> 00:09:42,519
Speaker 1: El respira proufun desment concin de vo trevercigni pro hillre vetnsformy.

123
00:09:44,159 --> 00:09:47,320
Speaker 3: She breathed deeply, aware of having gone through an ordeal

124
00:09:47,399 --> 00:09:48,399
that had transformed her.

125
00:09:49,120 --> 00:09:56,600
Speaker 1: Mathieu observo le vouli sien soucisieux sontien proufuenreespepo lettache quilletn

126
00:09:56,679 --> 00:09:58,360
de naan se carrie fitiur.

127
00:10:00,080 --> 00:10:03,799
Speaker 3: Martieu, observing the development before his eyes, felt a deep

128
00:10:03,879 --> 00:10:06,679
respect for the task that awaited him in his future career.

129
00:10:07,480 --> 00:10:15,120
Speaker 1: Usill remercieur Mathieu vexchelleur conciente queerson rie and repaciu parou courmnci.

130
00:10:16,840 --> 00:10:20,559
Speaker 3: Licille warmly thanked Matieu, aware that without him she wouldn't

131
00:10:20,559 --> 00:10:21,519
have known where to begin.

132
00:10:22,759 --> 00:10:28,000
Speaker 1: Cheneer le cour deni a vecier promise de saurouvais bientou

133
00:10:28,120 --> 00:10:30,960
pourra guefillend'r di guertros tresson.

134
00:10:32,480 --> 00:10:35,960
Speaker 3: They exchanged contact information with the promise to meet again

135
00:10:36,080 --> 00:10:38,639
soon for a coffee outside the stressful setting.

136
00:10:39,039 --> 00:10:42,919
Speaker 1: La cityur sien ave chenellu couti d'en de Licille.

137
00:10:44,639 --> 00:10:47,600
Speaker 3: The situation had changed, Lucille as daily life.

138
00:10:48,000 --> 00:10:53,399
Speaker 1: Et seu decouvrie peuforte, pri couragu fasely netni.

139
00:10:55,039 --> 00:10:58,279
Speaker 3: She discovered herself to be stronger, more courageous in the

140
00:10:58,320 --> 00:11:00,159
face of the unexpected.

141
00:11:00,240 --> 00:11:09,519
Speaker 1: Mathieu ri roupertidu, sumeta avepia convicc profescricho moment presiod veritabred.

142
00:11:11,360 --> 00:11:14,159
Speaker 3: Mathieu, on the other hand, left that morning with the

143
00:11:14,240 --> 00:11:17,200
conviction that his profession would be rich with precious moments

144
00:11:17,240 --> 00:11:19,799
of true help a si sou.

145
00:11:19,759 --> 00:11:24,200
Speaker 1: La ducu ne rout meld paris anuvo che pitre de

146
00:11:24,279 --> 00:11:29,639
la mela ti ed mirac ma la dus Milo di

147
00:11:29,759 --> 00:11:30,320
di marree.

148
00:11:31,919 --> 00:11:34,759
Speaker 3: Thus, under the soft autumn light of Bahi, a new

149
00:11:34,879 --> 00:11:38,440
chapter in their lives began, blending friendship and admiration in

150
00:11:38,519 --> 00:11:39,840
the gentle melody of the mahe.

151
00:11:45,679 --> 00:11:49,799
Speaker 4: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

152
00:11:50,879 --> 00:11:55,000
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

153
00:12:01,279 --> 00:12:08,440
Speaker 3: Blue cour luquin loo co corner, blue, paradi, le paradi,

154
00:12:08,799 --> 00:12:19,879
le parradi, paradise, Blueton, luton, luton, autumn, blah, hom blahom lahom,

155
00:12:21,240 --> 00:12:27,879
aroma le fay le fay, le fay waves le barista,

156
00:12:28,919 --> 00:12:35,679
le barista, le barista, barista, Blue, contoi blue, contour, l

157
00:12:35,840 --> 00:12:45,080
contour counter sidon sidon so sida on eventful like grass

158
00:12:46,200 --> 00:12:52,000
le grass le grass, grace blank, you chude like you

159
00:12:52,120 --> 00:12:58,039
chude like you chued concern blue, keo lo keo lo

160
00:12:58,240 --> 00:13:17,279
keo ka, lapannique, lapannique, lapannique, panic, blentisium, lanisium, lantuisium, intuition, laespiraciu, laespirascium, laespiracium, breathing,

161
00:13:17,759 --> 00:13:24,240
la pour, la pool lapoo, pause, les prev le prev

162
00:13:24,639 --> 00:13:33,919
lesprev ordeal, lue, sulagem lu sulagem lu suelagemon relief, La conscience,

163
00:13:34,960 --> 00:13:44,960
la conscience, la conscience awareness courages, courages, coorages, courageous.

164
00:13:44,840 --> 00:13:53,240
Speaker 1: Lina tongi, lina tongi, lina to unexpected, La conviction, l conviction,

165
00:13:53,759 --> 00:14:04,720
la convicxium conviction, lafnir laviniir laftnie future pe leche pete

166
00:14:05,000 --> 00:14:06,080
leche pete.

167
00:14:07,039 --> 00:14:11,320
Speaker 6: Chapter let me, t let me, t let me ti

168
00:14:12,639 --> 00:14:17,320
friendship let me rusci let me, rasci let me rascium

169
00:14:18,360 --> 00:14:23,840
admiration less to assume leasit, to assume lessits.

170
00:14:24,480 --> 00:14:34,480
Speaker 3: Situation lesson leison villon, leison, paramedic lisu cour litsu courl

171
00:14:34,840 --> 00:14:45,799
Lisu COURL Rescue Services, Letti Lettdan Student, Le Melodi, Let Melodi,

172
00:14:46,159 --> 00:14:48,639
Le Melo d Melody.

173
00:14:54,879 --> 00:14:57,639
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

174
00:14:58,600 --> 00:15:01,559
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

175
00:15:01,639 --> 00:15:04,480
content that will help you to reach your goals, but

176
00:15:04,639 --> 00:15:07,960
we can't do it alone. Your support is crucial in

177
00:15:08,080 --> 00:15:12,200
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

178
00:15:12,320 --> 00:15:16,960
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

179
00:15:17,120 --> 00:15:22,559
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

180
00:15:22,720 --> 00:15:27,120
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

181
00:15:27,159 --> 00:15:28,320
word from our sponsors.

