WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.480
<v Speaker 1>In this episode, we'll explore the power of patience and

8
00:00:28.559 --> 00:00:31.920
<v Speaker 1>perseverance as young Lucas faces setbacks on his path to

9
00:00:31.960 --> 00:00:34.960
<v Speaker 1>soccer stardom amid the colorful autumn of Munchin.

10
00:00:35.159 --> 00:00:36.759
<v Speaker 3>Right after this commercial break.

11
00:00:40.640 --> 00:00:43.960
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:44.039 --> 00:00:47.159
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:47.240 --> 00:00:51.840
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:52.280 --> 00:00:55.320
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:55.320 --> 00:00:59.240
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:59.840 --> 00:01:03.600
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:03.640 --> 00:01:07.079
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:07.120 --> 00:01:07.680
<v Speaker 4>to everyone.

19
00:01:08.760 --> 00:01:09.319
<v Speaker 5>It's simple.

20
00:01:09.959 --> 00:01:13.120
<v Speaker 4>Visit plus dot fluentfiction dot org and become a Plus

21
00:01:13.120 --> 00:01:16.879
<v Speaker 4>subscriber today. When you do, you become a champion for

22
00:01:16.959 --> 00:01:20.760
<v Speaker 4>global language learning and enjoy an ad free experience. So

23
00:01:20.920 --> 00:01:24.879
<v Speaker 4>please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's

24
00:01:24.879 --> 00:01:28.560
<v Speaker 4>transform the way we experience the power of stories. Your

25
00:01:28.640 --> 00:01:33.359
<v Speaker 4>journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together we

26
00:01:33.439 --> 00:01:35.239
<v Speaker 4>can keep the world's stories flowing.

27
00:01:44.040 --> 00:01:52.000
<v Speaker 5>Der himbak on predict at dibletas Fundingborman fien deerhaps tata

28
00:01:52.040 --> 00:01:59.959
<v Speaker 5>di stadt and ambuntes gordon esmeafavandet imshatten de goleta fanteinvichtiges

29
00:02:00.239 --> 00:02:06.400
<v Speaker 5>Eignstadt does Fuspy training, Slaga for Humor, Talented Lucas and

30
00:02:06.760 --> 00:02:13.280
<v Speaker 5>ergeiziger yoma, fusbala wa ainadetai anema er trompte, davon innes

31
00:02:13.400 --> 00:02:19.639
<v Speaker 5>targets and ana grosenmanschaft sushpien m camp varniedn't tug scouts

32
00:02:19.639 --> 00:02:26.639
<v Speaker 5>on their weeks. The Sunden Weston Spielan forratines Lucas wus

33
00:02:26.719 --> 00:02:32.439
<v Speaker 5>the does the signer chansva of the aufmaxam Somaran dorver

34
00:02:32.680 --> 00:02:36.319
<v Speaker 5>and innis intense even dribblings and training. The shadders on

35
00:02:36.439 --> 00:02:42.639
<v Speaker 5>fostell Barre Lucas feel unblueples of sign and fos ein

36
00:02:42.680 --> 00:02:50.080
<v Speaker 5>stechenderschmadtstoche for seigin bin seign knee Wafa Staut Johanna, the

37
00:02:50.199 --> 00:02:57.400
<v Speaker 5>afaranet Traineren comes of forth suim Rowedichaus, Lucas zak Dizi

38
00:02:58.599 --> 00:03:03.319
<v Speaker 5>do most Dan and Fushi and lasen Abe, Lucas Dartenor

39
00:03:03.439 --> 00:03:12.520
<v Speaker 5>and his scats vcanicht Pauseren protestat air hechmu spihen Stefan,

40
00:03:12.919 --> 00:03:19.599
<v Speaker 5>the investor Freund and Mitch Biela fazurte insu Tristan, Lucas

41
00:03:19.840 --> 00:03:25.759
<v Speaker 5>manchmal is dispassa aina paused Somatan do has Nophila Chanson

42
00:03:25.960 --> 00:03:33.840
<v Speaker 5>dijitsuberweisen Dor, Lucas voldenichsoheren deir Gedanke, then a chance Sofa

43
00:03:33.919 --> 00:03:40.439
<v Speaker 5>pasen marte im angst amtagts and schaidom spieltzvada's Oktoberfest and

44
00:03:40.560 --> 00:03:45.840
<v Speaker 5>feign Ghanner the luftwafoil van mosque on deemdoft van Breetzen,

45
00:03:47.199 --> 00:03:52.400
<v Speaker 5>Lucas and chid dos Riziko and and sogain ertrad met

46
00:03:52.479 --> 00:03:59.479
<v Speaker 5>bandage tam knechel after spielfat so asking Alice gut elif

47
00:03:59.719 --> 00:04:04.000
<v Speaker 5>pass std in baile on Fanzan and ritmos don cam

48
00:04:04.080 --> 00:04:09.240
<v Speaker 5>there and schiden a moment Lucas bekamden bay nar amtur

49
00:04:10.639 --> 00:04:16.680
<v Speaker 5>Erzadi luka on shots thereby floke and snats I louder

50
00:04:16.759 --> 00:04:21.879
<v Speaker 5>you bill affelted as fat dorte triumpha from Kotsa Dawa

51
00:04:23.160 --> 00:04:28.480
<v Speaker 5>Lucas Bravo schmertz and Suzamen then knoche vanished by right

52
00:04:28.560 --> 00:04:33.800
<v Speaker 5>ve decent rock nachdem spielging and Johanna on Stefan Zuim

53
00:04:35.079 --> 00:04:41.480
<v Speaker 5>Lucas duhastfield taland Zaka Johanna zanft Ava du moost larnen

54
00:04:41.720 --> 00:04:49.279
<v Speaker 5>of Dinand kerbat Suhuren gedultist ar einsderke Stefan fugte hinsu

55
00:04:49.720 --> 00:04:55.360
<v Speaker 5>dinah gazontide ist wichtiga at sein schpiel denka Ani Zukoft

56
00:04:56.720 --> 00:05:03.240
<v Speaker 5>Lucas nichte warrant erdi schmertzen de stelle petrachtet langzan fashdant

57
00:05:03.439 --> 00:05:12.680
<v Speaker 5>er alfokit on ermaste gedulaben Omzanna troumat sofa klehen It's

58
00:05:12.759 --> 00:05:16.800
<v Speaker 5>Lucas de ku and helps targe and munching genos fachprahen

59
00:05:16.879 --> 00:05:21.879
<v Speaker 5>Im Johanna on Stefan does the imheffenwerden vida shtak sovietn

60
00:05:23.120 --> 00:05:29.079
<v Speaker 5>Lucas vostejetst does their viktom alfoikreiser is the anem lertch

61
00:05:29.240 --> 00:05:34.160
<v Speaker 5>so halten on Weiser and Scheideman sudrefen. There's camp in

62
00:05:34.279 --> 00:05:37.920
<v Speaker 5>Munchhenvader beginsa navaren reiser nichtende.

63
00:05:39.120 --> 00:05:42.160
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

64
00:05:42.240 --> 00:05:42.879
<v Speaker 1>may have missed.

65
00:05:43.439 --> 00:05:49.639
<v Speaker 5>Their himba munchenwa grau on pedekt it't the bletta zandfondin

66
00:05:49.759 --> 00:05:50.839
<v Speaker 5>boman feeling.

67
00:05:52.639 --> 00:05:55.279
<v Speaker 1>The sky over mentioned was gray and overcast as the

68
00:05:55.360 --> 00:05:56.920
<v Speaker 1>leaves gently fell from the trees.

69
00:05:57.600 --> 00:06:03.639
<v Speaker 5>Their helps tat di shtadt and an buntes goldenis meerfa randet.

70
00:06:04.959 --> 00:06:08.079
<v Speaker 1>Autumn had transformed the city into a colorful golden sea.

71
00:06:08.879 --> 00:06:16.240
<v Speaker 5>M schatten de fant einvichtigies eignes Stadt des Fuspa training

72
00:06:16.399 --> 00:06:18.519
<v Speaker 5>slager for Yuma Talente.

73
00:06:20.199 --> 00:06:22.680
<v Speaker 1>In the shadow of the golden yellow leaves, an important

74
00:06:22.680 --> 00:06:26.240
<v Speaker 1>event took place the soccer training camp for young talents.

75
00:06:27.000 --> 00:06:32.439
<v Speaker 5>Lucas and Ergeziga Juma Fuspa la va Anadertai.

76
00:06:32.600 --> 00:06:37.759
<v Speaker 1>Nima Lucas, an ambitious young soccer player, was one of

77
00:06:37.839 --> 00:06:38.600
<v Speaker 1>the participants.

78
00:06:39.360 --> 00:06:45.879
<v Speaker 5>Er Tronte da fon ans Tagis and Anna Grossenmanschaft Sushpien.

79
00:06:46.879 --> 00:06:49.800
<v Speaker 1>He dreamed of playing in a major team. One day m.

80
00:06:49.920 --> 00:06:53.199
<v Speaker 5>Camp Varanjedentak scouts on ta viks.

81
00:06:54.839 --> 00:06:57.000
<v Speaker 1>Every day scouts were present at the camp.

82
00:06:57.480 --> 00:07:01.319
<v Speaker 5>Siezu investen spil teams.

83
00:07:03.000 --> 00:07:05.240
<v Speaker 1>They were looking for the best players for their teams.

84
00:07:05.959 --> 00:07:12.439
<v Speaker 5>Lucas vuste d'est sign chansova off sich Off maxam Somachen.

85
00:07:14.120 --> 00:07:16.319
<v Speaker 1>Lucas knew this was his chance to get noticed.

86
00:07:16.920 --> 00:07:23.560
<v Speaker 5>Dorverend anis intense even dribblings and trainingadas en fouche del barre.

87
00:07:25.279 --> 00:07:29.240
<v Speaker 1>But during an intense dribbling session in practice, the unthinkable happened.

88
00:07:29.879 --> 00:07:32.759
<v Speaker 5>Lucas fiel umberglech off sign and.

89
00:07:32.879 --> 00:07:37.040
<v Speaker 1>Fus Lucas fell awkwardly on his foot.

90
00:07:37.240 --> 00:07:40.639
<v Speaker 5>Ein schtechind schmadtstf sein wein.

91
00:07:42.000 --> 00:07:43.680
<v Speaker 1>A sharp pain shot through his leg.

92
00:07:44.079 --> 00:07:46.199
<v Speaker 5>Zien knesheva fachtaut.

93
00:07:47.959 --> 00:07:49.000
<v Speaker 1>His ankle was sprained.

94
00:07:49.639 --> 00:07:54.959
<v Speaker 5>Johanna the afar treneren Comesofotsuim.

95
00:07:56.560 --> 00:07:59.199
<v Speaker 1>Johanna, the experienced coach, came to him immediately.

96
00:08:00.120 --> 00:08:07.959
<v Speaker 5>U dichaus Lucas zak dezi rest Lucas, She said, domostanen

97
00:08:08.120 --> 00:08:09.560
<v Speaker 5>fusai and lessen.

98
00:08:11.240 --> 00:08:12.600
<v Speaker 1>You need to let your foot heel.

99
00:08:13.000 --> 00:08:16.120
<v Speaker 5>Abber Lucas dacht no and the scouts.

100
00:08:17.800 --> 00:08:19.879
<v Speaker 1>But Lucas could only think about the scouts.

101
00:08:20.480 --> 00:08:24.480
<v Speaker 5>Ichchhanichtpauseren portestiete ear.

102
00:08:26.000 --> 00:08:28.319
<v Speaker 1>I can't take a break, he protested.

103
00:08:28.319 --> 00:08:35.480
<v Speaker 5>Ichmus schpien, I have to play. Stefan zinvesta freund on

104
00:08:35.840 --> 00:08:39.759
<v Speaker 5>Mitch Bila fasurte Insutrousten.

105
00:08:41.559 --> 00:08:44.679
<v Speaker 1>Stefan, his best friend and teammate, tried to comfort.

106
00:08:44.480 --> 00:08:50.919
<v Speaker 5>Him Lucas manchma is tesbsa Aina paused Somachan.

107
00:08:51.919 --> 00:08:54.000
<v Speaker 1>Lucas, sometimes it's better to take a break.

108
00:08:54.600 --> 00:08:58.399
<v Speaker 5>Duhast nofhil chanson dichsuber weisen.

109
00:09:00.080 --> 00:09:02.799
<v Speaker 1>You have many more opportunities to prove yourself.

110
00:09:03.039 --> 00:09:07.200
<v Speaker 5>Do Lucas vtniohern.

111
00:09:07.320 --> 00:09:08.720
<v Speaker 1>But Lucas didn't want to listen.

112
00:09:09.240 --> 00:09:14.559
<v Speaker 5>Der gedanke zana chanofa passen MACHTI im angst.

113
00:09:16.279 --> 00:09:18.120
<v Speaker 1>The thought of missing his chance scared him.

114
00:09:18.600 --> 00:09:23.759
<v Speaker 5>Amtactis and Schai dom Schpielzwada's october Fest infog.

115
00:09:25.919 --> 00:09:28.799
<v Speaker 1>On the day of the decisive match, the Oktoberfest was

116
00:09:28.879 --> 00:09:29.519
<v Speaker 1>in full swing.

117
00:09:30.159 --> 00:09:34.440
<v Speaker 5>The luftwaffon mosique on diem Duftfondretsen.

118
00:09:36.200 --> 00:09:38.799
<v Speaker 1>The air was full of music and the scent of pretzels.

119
00:09:39.440 --> 00:09:43.399
<v Speaker 5>Lucas and chet des Rizi ko ain Soogin.

120
00:09:45.200 --> 00:09:46.799
<v Speaker 1>Lucas decided to take the risk.

121
00:09:47.519 --> 00:09:52.720
<v Speaker 5>Ye trat met bandagietem knoche. After spielfet.

122
00:09:53.559 --> 00:09:56.399
<v Speaker 1>He stepped onto the field with a bandaged ankle, so

123
00:09:56.720 --> 00:10:01.360
<v Speaker 1>ersking al Escot. At first everything went well.

124
00:10:02.000 --> 00:10:06.159
<v Speaker 5>Elif pasted in baile Enfanzan and Rtmos.

125
00:10:07.759 --> 00:10:09.799
<v Speaker 1>He ran past the ball and found his rhythm.

126
00:10:10.360 --> 00:10:12.759
<v Speaker 5>Dan com der enchidened a moment.

127
00:10:14.600 --> 00:10:15.840
<v Speaker 1>Then came the crucial moment.

128
00:10:16.519 --> 00:10:19.639
<v Speaker 5>Lucas bekamden bay na amtour.

129
00:10:21.440 --> 00:10:22.799
<v Speaker 1>Lucas got the ball close to.

130
00:10:22.840 --> 00:10:26.159
<v Speaker 5>The goal er Zadi Luca on chos.

131
00:10:27.399 --> 00:10:28.759
<v Speaker 1>He saw the gap and shot.

132
00:10:29.080 --> 00:10:31.000
<v Speaker 5>Thereby Floke and Snetz.

133
00:10:32.639 --> 00:10:33.840
<v Speaker 1>The ball flew into the net.

134
00:10:34.440 --> 00:10:37.440
<v Speaker 5>I enloud yob affertedas fet.

135
00:10:38.960 --> 00:10:40.759
<v Speaker 1>A loud cheer filled the field.

136
00:10:41.000 --> 00:10:44.039
<v Speaker 5>Dorte triumpha fancota d'auer.

137
00:10:45.600 --> 00:10:47.039
<v Speaker 1>But the triumph was short lived.

138
00:10:47.759 --> 00:10:50.600
<v Speaker 5>Lucas bra Froschmatz and Suzamin.

139
00:10:52.360 --> 00:10:53.600
<v Speaker 1>Lucas collapsed in pain.

140
00:10:54.279 --> 00:10:57.600
<v Speaker 5>Zaenknosche vanishedaetfer decent Roch.

141
00:10:59.159 --> 00:11:01.039
<v Speaker 1>His ankle was not ready for this pressure.

142
00:11:01.679 --> 00:11:05.799
<v Speaker 5>Nachem spieging and Johanna on Stefan Zuim.

143
00:11:07.440 --> 00:11:09.799
<v Speaker 1>After the game, Johanna and Stefan went to him.

144
00:11:10.360 --> 00:11:15.279
<v Speaker 5>Lucas duhastfield Thailand zach to Johanna zandft.

145
00:11:17.159 --> 00:11:20.240
<v Speaker 1>Lucas, you have a lot of talent, Johanna said gently.

146
00:11:20.759 --> 00:11:26.600
<v Speaker 5>Ava du mos lanen off daanen kerpa suheren, but.

147
00:11:26.679 --> 00:11:29.759
<v Speaker 1>You have to learn to listen to your body gudotist

148
00:11:29.919 --> 00:11:34.240
<v Speaker 1>achiner schteck. Patience is also a strength.

149
00:11:34.960 --> 00:11:41.200
<v Speaker 5>Stefan fucht hinsu dina gezontite ist vichtiga it's ein schpier.

150
00:11:42.879 --> 00:11:46.000
<v Speaker 1>Stefan added, your health is more important than a game.

151
00:11:46.639 --> 00:11:49.000
<v Speaker 5>Denka and itsu koft.

152
00:11:50.240 --> 00:11:51.159
<v Speaker 1>Think about the future.

153
00:11:51.840 --> 00:11:57.000
<v Speaker 5>Lucas snikte verand eredi schmatzen detrachtet.

154
00:11:58.879 --> 00:12:00.879
<v Speaker 1>Lucas nodded as he looked at the aching.

155
00:12:00.679 --> 00:12:03.320
<v Speaker 5>Spot langzan firshtant er.

156
00:12:05.080 --> 00:12:06.679
<v Speaker 1>Slowly he understood.

157
00:12:06.639 --> 00:12:09.519
<v Speaker 5>Al fokratzait.

158
00:12:09.879 --> 00:12:11.039
<v Speaker 1>Success takes time.

159
00:12:11.399 --> 00:12:17.720
<v Speaker 5>On ermuste gedult omzhana trouma sofklechen.

160
00:12:18.120 --> 00:12:20.639
<v Speaker 1>And he needed to have patience to realize his dreams.

161
00:12:21.240 --> 00:12:27.879
<v Speaker 5>At Lucas de kuhn habstage and Munchingeno's fasprachen im Johanna

162
00:12:28.120 --> 00:12:34.279
<v Speaker 5>on Stefan desi imhefenwrden vider schtakt sovieten.

163
00:12:35.200 --> 00:12:38.840
<v Speaker 1>As Lucas enjoyed the cool autumn days in Munchen. Johanna

164
00:12:38.879 --> 00:12:41.000
<v Speaker 1>and Stefan promised him that they would help him become

165
00:12:41.039 --> 00:12:41.679
<v Speaker 1>strong again.

166
00:12:42.360 --> 00:12:49.360
<v Speaker 5>Lucas usteyetts dervikt som alfolk heareiser ist the anem leert

167
00:12:50.279 --> 00:12:54.000
<v Speaker 5>so hailten entwiser and chidemen sutrefen.

168
00:12:55.759 --> 00:12:58.080
<v Speaker 1>Lucas now knew that the path to success is a

169
00:12:58.159 --> 00:13:01.240
<v Speaker 1>journey that teaches you to persevere and make wise decisions.

170
00:13:01.919 --> 00:13:07.600
<v Speaker 5>Does camp in munschhenva de beginza navarraise end?

171
00:13:09.440 --> 00:13:12.000
<v Speaker 1>The camp in Munchon was the beginning of his true journey,

172
00:13:12.320 --> 00:13:12.960
<v Speaker 1>not its end.

173
00:13:18.840 --> 00:13:22.960
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

174
00:13:24.000 --> 00:13:27.519
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in German, then in.

175
00:13:27.639 --> 00:13:44.759
<v Speaker 5>English vidict, vidict vidict, overcast, zannft zanft zanft gently, dear shutten,

176
00:13:45.799 --> 00:13:53.720
<v Speaker 5>dear shutten, dear shutten. Shadow does agness? Does igness? Does echness?

177
00:13:54.960 --> 00:14:04.279
<v Speaker 5>Event eregeisi eregeisich eer guid sich ambitious. The Tiannema, the Ataliannima,

178
00:14:04.559 --> 00:14:12.919
<v Speaker 5>the Tiannema participant, their scout, their scout, their scout scout.

179
00:14:13.320 --> 00:14:18.279
<v Speaker 5>There's unforched del barre, There's unfoche del barre. Thees unfourche

180
00:14:18.360 --> 00:14:31.679
<v Speaker 5>del barre, unthinkable, unbruglich, unbruglich ungurugleich, awkwardly, stationed, stationed, stationed, sharp,

181
00:14:32.080 --> 00:14:43.879
<v Speaker 5>dechnoche de knoche, de chnouche, ankle, fechtaut, frechtaut, frechtaut, sprained affharen,

182
00:14:44.960 --> 00:14:54.039
<v Speaker 5>affharen afaren, experienced, der rutmos, der rutmos, der ruthmos rhythm,

183
00:14:54.519 --> 00:15:01.440
<v Speaker 5>There's tour, the tour does tour go the looker de

184
00:15:01.600 --> 00:15:07.639
<v Speaker 5>looker de looker gap, the triumph, the Are triumph, the

185
00:15:07.720 --> 00:15:16.720
<v Speaker 5>Are triumph triumph, so samon brass, so samon bration, sosamon bration, collapse,

186
00:15:17.200 --> 00:15:22.440
<v Speaker 5>Do do it, de do it, de do it patience,

187
00:15:22.919 --> 00:15:30.799
<v Speaker 5>dishtegker di shtegker di shtecker, strength, disch deel d stellar

188
00:15:31.039 --> 00:15:38.679
<v Speaker 5>di stell eight There foc their frok deir al fok success,

189
00:15:39.320 --> 00:15:48.120
<v Speaker 5>the Raiser, the Riiser, de riser journey, dous heighten, dousch heighten, douche, heighten,

190
00:15:49.360 --> 00:15:58.279
<v Speaker 5>persevere and schidened enshidened and shiightened, decisive, intense, eve intense,

191
00:15:58.320 --> 00:16:05.320
<v Speaker 5>eve intense, eve intense does. Talent does Talent does talent?

192
00:16:06.759 --> 00:16:14.360
<v Speaker 5>Talent quotes Tyran Cootes Tyran protess Tyran to protest d

193
00:16:14.559 --> 00:16:22.519
<v Speaker 5>chance de chance, d chance opportunity fresch brechen feirsch preschien

194
00:16:22.799 --> 00:16:25.399
<v Speaker 5>firsch prechen to promise.

195
00:16:31.720 --> 00:16:34.480
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

196
00:16:35.360 --> 00:16:38.360
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

197
00:16:38.440 --> 00:16:41.240
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

198
00:16:41.440 --> 00:16:44.720
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

199
00:16:44.879 --> 00:16:48.960
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

200
00:16:49.080 --> 00:16:53.720
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

201
00:16:53.879 --> 00:16:59.360
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

202
00:16:59.480 --> 00:17:00.519
<v Speaker 2>org Premium German.

203
00:17:00.840 --> 00:17:04.440
<v Speaker 3>Thanks for listening, and now a final word from our

204
00:17:04.480 --> 00:17:05.039
<v Speaker 3>sponsors
