1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,600 --> 00:00:28,760
Speaker 3: In this episode, we'll unveil an unexpected act of bravery

7
00:00:28,839 --> 00:00:31,879
that turns a nervous first date into a heartwarming tale

8
00:00:31,920 --> 00:00:33,719
of connection and courage.

9
00:00:33,640 --> 00:00:35,280
Speaker 2: Right after this commercial break.

10
00:00:39,159 --> 00:00:42,439
Speaker 4: At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:42,520 --> 00:00:45,600
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45,719 --> 00:00:50,359
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50,759 --> 00:00:53,799
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:53,840 --> 00:00:57,719
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58,399 --> 00:01:01,799
Your subscription not only guarantee please you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02,000 --> 00:01:04,959
it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05,040 --> 00:01:10,480
languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:10,599 --> 00:01:14,120
org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14,239 --> 00:01:17,319
you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17,359 --> 00:01:20,799
an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:20,799 --> 00:01:25,079
dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25,159 --> 00:01:29,040
the power of stories. Your journey awaits at plus dot,

23
00:01:29,079 --> 00:01:33,760
fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42,480 --> 00:01:47,079
Speaker 1: Oubor de la Sine and Matame de Pranto, The lu

25
00:01:47,120 --> 00:01:55,159
Cafe La bellipoc Lesurisien Fleur do Nintuche, Ferrico pisag entable,

26
00:01:55,280 --> 00:02:02,319
prede la finette, Marcel itriturre, nervous monts appetite, Pierre les

27
00:02:02,319 --> 00:02:11,240
mamoret do nervosite, Luisien Geane, Artist speret ampression, Marcel Eli Tetidian,

28
00:02:11,319 --> 00:02:16,960
toilette planned, the charmidespra le vereve de sommon de pilonton

29
00:02:18,199 --> 00:02:26,319
Meo Giorgi Longuise Ranger, Marcella Riva, Surian Lisio Pettia Eli

30
00:02:26,400 --> 00:02:32,319
te pret poset, novel, experience, curios a music, Emilian le

31
00:02:32,439 --> 00:02:39,120
Veue server Lezaclie Vecancuria, Fatigue, the Pilla, pertres Son de Samirtier,

32
00:02:39,560 --> 00:02:49,680
Emilian Avesso, regiatrist, Caciderier, Sabiavellance, Ladispision, dibita, visitant messance, Marcel

33
00:02:49,800 --> 00:02:55,520
Raconta Selectur, Lucian Paula de sepanthire it ented the Dissimuli

34
00:02:55,599 --> 00:03:00,680
se Matrome bland Sola table sudan in two along dean

35
00:03:00,759 --> 00:03:08,159
Bruis Orantern Pierre or conversation, Emilia le Servere Avecti Leduachristpso

36
00:03:08,240 --> 00:03:15,560
Sapatrin the Cafe to Tontie Suphisia, Lucia santillanois mounte ne

37
00:03:15,680 --> 00:03:23,879
puveleis Emilian Si, Marcel Appelin ambulance cre Alicia savoal Forte,

38
00:03:24,000 --> 00:03:32,719
determine is a precipita Verenilia Cherchalide seman tomb lepri lea

39
00:03:32,800 --> 00:03:41,919
vetruve and Courajian supsone, marcel Ifrieme reactive Suilles astrictionandalusia a Lapla,

40
00:03:42,039 --> 00:03:47,919
led Tondiquelusian supne Emilia le Raci avec de mudu ensean

41
00:03:48,360 --> 00:03:53,759
I Restro Predo, digius calarive de socour las colomb belongs Porta,

42
00:03:53,840 --> 00:04:00,000
Emilia Letillen de cafelles a prouder, marcel U rider Dale

43
00:04:00,039 --> 00:04:08,400
Visa avecarespnuvo to as deformidable detail ducemo lucien la tonsion

44
00:04:08,439 --> 00:04:14,719
and fantombe Suri Paula premier foi levepin Priqi rev remo

45
00:04:15,080 --> 00:04:22,720
malgreceperre leave suryagier fairpl de compassion. They said, vunerability a

46
00:04:22,839 --> 00:04:31,279
vettesafarce il rotolor table tirelegi, Emilia dian cafe b la

47
00:04:31,439 --> 00:04:36,839
rave soon, the Savardnelucazion, the sud valet l rodier, the

48
00:04:36,959 --> 00:04:44,519
compress planned, the promise, La premier rendezvous, commons su long city, provesnipilo,

49
00:04:44,720 --> 00:04:50,759
don nouvelo virtue, lucien le marcel ye parcette experience bartage

50
00:04:51,279 --> 00:04:58,639
continue the conversee puevre epuproch lasen de fillequill marlercuti, te

51
00:04:58,759 --> 00:05:03,720
Manuel de sullennes, don rufi la bellipoc.

52
00:05:04,920 --> 00:05:08,040
Speaker 3: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

53
00:05:08,120 --> 00:05:08,759
may have missed.

54
00:05:09,319 --> 00:05:17,959
Speaker 1: Bubor de las sinne and madendo prantollu, caffi le bellipu.

55
00:05:19,199 --> 00:05:21,920
Speaker 3: By the sin on a gentle spring morning, the sun

56
00:05:22,000 --> 00:05:23,959
illuminated the cafe La Belli.

57
00:05:23,680 --> 00:05:28,759
Speaker 1: Book lissursion, fleur de nintuche, Ferrico pisge.

58
00:05:30,319 --> 00:05:33,560
Speaker 3: The cherry blossoms added a magical touch to the landscape.

59
00:05:34,560 --> 00:05:37,279
Speaker 1: Entabre dela finette, luc.

60
00:05:37,959 --> 00:05:42,560
Speaker 3: Marcel at a table by the window. Lucia was waiting

61
00:05:42,600 --> 00:05:43,639
for Marcel.

62
00:05:43,839 --> 00:05:49,680
Speaker 1: Itri Re nervous monsa pettitierre les ma'amoi de nervousiti.

63
00:05:51,439 --> 00:05:55,160
Speaker 3: He nervously fiddled with his teaspoon, his hands sweaty with anxiety.

64
00:05:55,959 --> 00:06:00,319
Speaker 1: Ucien je nartiste spereta Christian.

65
00:06:00,279 --> 00:06:05,639
Speaker 3: Marcel Lucia, a young artist, hoped to impress Marcel.

66
00:06:05,800 --> 00:06:10,120
Speaker 1: Eli te tii lettre plein de chelms d'esprit.

67
00:06:11,720 --> 00:06:14,319
Speaker 3: She was a literature student, full of charm and wit.

68
00:06:15,120 --> 00:06:17,560
Speaker 1: Le vere ve de sur mormon de pillen.

69
00:06:19,360 --> 00:06:21,279
Speaker 3: He had dreamed of this moment for a long time.

70
00:06:22,000 --> 00:06:25,480
Speaker 1: Nell Giorgi l'anoise finger.

71
00:06:26,399 --> 00:06:28,040
Speaker 3: But today anxiety nodded at him.

72
00:06:28,680 --> 00:06:32,800
Speaker 1: Marcell La riva surient lisiu pitillen.

73
00:06:34,439 --> 00:06:36,879
Speaker 3: Marcell arrived, smiling, her eyes sparkling.

74
00:06:37,439 --> 00:06:42,600
Speaker 1: Eli te pret posset nouvelle experience. Curious emusi.

75
00:06:44,240 --> 00:06:47,319
Speaker 3: She was ready for this new experience, curious and amused.

76
00:06:48,000 --> 00:06:54,079
Speaker 1: Emilien le vieu server Lisa Quille vecincurie Fertigi.

77
00:06:55,199 --> 00:06:58,240
Speaker 3: Emiliad. The old waiter welcomed them with a tired smile.

78
00:06:58,879 --> 00:07:03,480
Speaker 1: Du pilla pert esn de Saint Matier, Emien a ves

79
00:07:03,800 --> 00:07:07,480
regertrist tesche derier sa bia vellence.

80
00:07:09,160 --> 00:07:11,920
Speaker 3: Since the recent loss of his partner, Emilie had that

81
00:07:12,079 --> 00:07:14,759
sad look hidden behind his kindness.

82
00:07:15,079 --> 00:07:18,879
Speaker 1: La discion dea visitant messains.

83
00:07:20,800 --> 00:07:23,920
Speaker 3: The conversation began hesitant, but sincere.

84
00:07:24,199 --> 00:07:28,879
Speaker 1: Marcell ra conte se lecture lucien pa la de sepanthiur.

85
00:07:30,560 --> 00:07:34,319
Speaker 3: Marcel spoke about her readings, and Lucier talked about his paintings.

86
00:07:35,199 --> 00:07:39,079
Speaker 1: Itente dedimuli se montremblent su le table.

87
00:07:40,680 --> 00:07:43,160
Speaker 3: He tried to hide his trembling hands under the table.

88
00:07:43,839 --> 00:07:49,480
Speaker 1: Soudan into violent tillen bruis ur renter un pierre le conversecion.

89
00:07:51,079 --> 00:07:54,920
Speaker 3: Suddenly, a violent cough and a dull thud interrupted their conversation.

90
00:07:55,680 --> 00:08:02,480
Speaker 1: Emirien le server a vecti lisdu like Chrispisosa poetrine.

91
00:08:03,360 --> 00:08:06,639
Speaker 3: Emilieu. Their waiter had fallen, his fingers clenched on his chest.

92
00:08:07,360 --> 00:08:09,480
Speaker 1: Le cafi tou tonti sufijia.

93
00:08:11,079 --> 00:08:12,800
Speaker 3: The entire cafe froze.

94
00:08:13,160 --> 00:08:18,240
Speaker 1: Lucien soontillanoisni n ne pouvelissi nilien si.

95
00:08:20,000 --> 00:08:23,240
Speaker 3: Lucia felt the anxiety rise, but he could not leave Emilia.

96
00:08:23,399 --> 00:08:31,439
Like that, Marcel abelinan villance, Marcel call an ambulance. Criell

97
00:08:31,519 --> 00:08:38,080
lucien sauvoi forte di termini, shouted Lucier his voice strong

98
00:08:38,159 --> 00:08:38,799
and determined.

99
00:08:39,399 --> 00:08:43,120
Speaker 1: Isuprici pita veri nilien cherchli di.

100
00:08:44,840 --> 00:08:47,360
Speaker 3: He rushed towards Emilie, seeking to help him.

101
00:08:48,000 --> 00:08:49,919
Speaker 1: Semino tombles price.

102
00:08:51,039 --> 00:08:53,279
Speaker 3: His hands no longer trembled, le.

103
00:08:53,360 --> 00:08:55,600
Speaker 1: Ve trouveen courajan soup sunni.

104
00:08:57,200 --> 00:08:59,000
Speaker 3: He had found an unsuspected courage.

105
00:08:59,639 --> 00:09:05,759
Speaker 1: Mar cell if reem meriective chihiristricion de la.

106
00:09:06,879 --> 00:09:12,080
Speaker 3: Marcel, frightened but responsive, followed Lucia as instructions e la pla.

107
00:09:12,120 --> 00:09:17,679
Speaker 1: Les tonsquelcienni la racive de moudu.

108
00:09:19,240 --> 00:09:22,799
Speaker 3: She called for help, while Lucia supported Emilie, reassuring him

109
00:09:22,799 --> 00:09:24,039
with gentle words.

110
00:09:24,480 --> 00:09:28,879
Speaker 1: Enscent resto pre de risquella rivie de sou cour.

111
00:09:30,519 --> 00:09:34,240
Speaker 3: Together they stayed by his side until the emergency services arrived.

112
00:09:34,960 --> 00:09:40,480
Speaker 1: Las colon villon sans porte litillen die puder.

113
00:09:42,200 --> 00:09:46,159
Speaker 3: When the ambulance took Emilia away, the cafe's customers applauded them.

114
00:09:46,799 --> 00:09:51,440
Speaker 1: Marcel enu regger de luicia vega respe nuvou.

115
00:09:53,080 --> 00:09:55,799
Speaker 3: Marcel moved, looked at Lucia with newfound respect.

116
00:09:56,559 --> 00:10:00,000
Speaker 1: Ue difon de diter du sme.

117
00:10:01,639 --> 00:10:03,879
Speaker 3: You were amazing, she said softly.

118
00:10:04,200 --> 00:10:08,679
Speaker 1: Ucien la tonsion flatunbi suri.

119
00:10:09,960 --> 00:10:11,720
Speaker 3: Lucier. The tension finally lifted.

120
00:10:11,799 --> 00:10:17,279
Speaker 1: Smiled Poula premier foi lle vetpien pri quille TeV remon

121
00:10:17,840 --> 00:10:18,840
MAgric peer.

122
00:10:20,600 --> 00:10:22,519
Speaker 3: For the first time, he had been able to show

123
00:10:22,519 --> 00:10:24,799
who he really was despite his fears.

124
00:10:25,240 --> 00:10:28,720
Speaker 1: Leves sieur reigi feir pre de compassion.

125
00:10:30,279 --> 00:10:32,360
Speaker 3: He had been able to react showing compassion.

126
00:10:32,879 --> 00:10:36,879
Speaker 1: The said, u neerra biliti a vititi seforce.

127
00:10:37,840 --> 00:10:39,799
Speaker 3: And that vulnerability had been his strength.

128
00:10:40,440 --> 00:10:43,879
Speaker 1: Illre tour ne le tab letierre regi.

129
00:10:45,519 --> 00:10:47,799
Speaker 3: They returned to their table their heart's.

130
00:10:47,559 --> 00:10:52,679
Speaker 1: Light Emilien je cefebi le ra ve soon lu savoi

131
00:10:52,840 --> 00:10:54,360
do ni lu quezon de su.

132
00:10:54,519 --> 00:10:59,759
Speaker 3: Voll Emiliad, though weakened, had unknowingly given them the opportunity

133
00:10:59,799 --> 00:11:00,840
to reveal themselves.

134
00:11:01,600 --> 00:11:05,879
Speaker 1: La roudierzi te compice plan de promise.

135
00:11:07,559 --> 00:11:11,039
Speaker 3: Their exchanged glances were conspiratorial, full of promise.

136
00:11:11,799 --> 00:11:19,480
Speaker 1: Le premier rendez vous comnculciti truve son nipillo de donuvelu vertier.

137
00:11:21,120 --> 00:11:24,320
Speaker 3: Their first date, which had started off anxiously, found its

138
00:11:24,360 --> 00:11:25,879
conclusion in a new openness.

139
00:11:26,679 --> 00:11:34,840
Speaker 1: Lucien Marcel ye parcet experience bartegi, continuer de conversi, pouvre

140
00:11:35,200 --> 00:11:36,080
epou proche.

141
00:11:37,759 --> 00:11:41,360
Speaker 3: Lucien and Marcel, bonded by this shared experience, continued to

142
00:11:41,440 --> 00:11:43,200
talk more genuine and closer.

143
00:11:43,919 --> 00:11:50,480
Speaker 1: La sen di fillern cuti temnmue de soulless don di

144
00:11:50,679 --> 00:11:54,080
tuidro che le rude quefi la bellipac.

145
00:11:55,799 --> 00:11:58,919
Speaker 3: The sand quietly flowed beside them, a silent witness to

146
00:11:59,000 --> 00:12:01,960
this budding connection within the warm setting of the cafe

147
00:12:02,039 --> 00:12:02,480
La Bella.

148
00:12:02,559 --> 00:12:11,879
Speaker 2: Back today's vocabulary words are coming up right after this

149
00:12:12,000 --> 00:12:16,919
commercial break. Here are today's vocabulary words, first in French,

150
00:12:17,159 --> 00:12:17,960
then in English.

151
00:12:24,440 --> 00:12:31,799
Speaker 1: Listen lessen less sin the sain le matin, le matin,

152
00:12:32,200 --> 00:12:33,240
le mata.

153
00:12:33,960 --> 00:12:40,240
Speaker 3: The morning, dimini ilmini, to illuminate.

154
00:12:40,279 --> 00:12:48,600
Speaker 1: Lasrigient fleur, l'asrigient fleur, l'asrigien fleur, the cherry blossom, leaptit cuier,

155
00:12:49,720 --> 00:12:59,080
le petit cuier, le petit cuier, the teaspoon, len neirrousiti, lenerroussiti, lenervossiti,

156
00:13:00,279 --> 00:13:10,159
the anxiety blattiste, lattist latiste. The artist ampressioni ampressioni appress

157
00:13:10,200 --> 00:13:17,360
youni to impress, li lett li lette le let, the literature,

158
00:13:17,919 --> 00:13:23,720
le charm the charm, the charm, the charm less prix,

159
00:13:24,679 --> 00:13:32,000
let's prix, let's prix, the wit b b b t

160
00:13:32,159 --> 00:13:37,159
no pti ye patti ye pit ye, to.

161
00:13:37,240 --> 00:13:43,799
Speaker 3: Sparkle, the servere, the server, the server, the waiter.

162
00:13:44,000 --> 00:13:48,600
Speaker 1: D simulei, d simule d simulei to.

163
00:13:48,720 --> 00:13:54,639
Speaker 3: Hide le licteur, le licteur le lictu, the reading.

164
00:13:54,840 --> 00:14:02,360
Speaker 1: L'a bantu, la benteur, la baneu, the painting tomble tomblay

165
00:14:02,720 --> 00:14:07,720
tom bla, to tremble, let, to let, to let, to

166
00:14:08,840 --> 00:14:13,840
the cough, lebrissur, lebrisour, le bresur.

167
00:14:15,240 --> 00:14:20,960
Speaker 3: The third Fiji Fiji Fiji frozen.

168
00:14:21,039 --> 00:14:29,879
Speaker 1: Supressipiti, suprescipit, supressi pity to rush asub sune ansub sune,

169
00:14:30,200 --> 00:14:41,600
a soup, sunny, unsuspected, reactive, reactive, reactive, responsive, passiuri passure

170
00:14:42,080 --> 00:14:50,879
rasiuri to reassure, lesukur lesuku, lesu kur. The emergency services

171
00:14:51,320 --> 00:14:57,639
apudir apu diir apur di to aplaud for mei, dab

172
00:14:58,799 --> 00:15:06,279
for mei dable amazing, love you, nehrabirii, love you, nehrabriti,

173
00:15:06,600 --> 00:15:15,759
love you, nerability, the vulnerability, lerogue lireguer li reguer, the glance.

174
00:15:22,120 --> 00:15:24,879
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

175
00:15:25,840 --> 00:15:28,799
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

176
00:15:28,879 --> 00:15:31,720
content that will help you to reach your goals, but

177
00:15:31,879 --> 00:15:35,200
we can't do it alone. Your support is crucial in

178
00:15:35,320 --> 00:15:39,440
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

179
00:15:39,559 --> 00:15:44,200
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

180
00:15:44,360 --> 00:15:49,799
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

181
00:15:49,960 --> 00:15:54,360
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

182
00:15:54,399 --> 00:15:55,559
word from our sponsors.

