WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.239
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how a shy young man

7
00:00:28.320 --> 00:00:32.320
<v Speaker 3>finds confidence and camaraderie during a neighborhood cleanup, transforming a

8
00:00:32.399 --> 00:00:35.719
<v Speaker 3>daunting task into a heartwarming journey of connection and belonging.

9
00:00:36.280 --> 00:00:37.880
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:41.799 --> 00:00:45.079
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:45.159 --> 00:00:48.280
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.359 --> 00:00:53.000
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.399 --> 00:00:56.439
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.479 --> 00:01:00.000
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:01.039 --> 00:01:04.719
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.760 --> 00:01:08.200
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08.239 --> 00:01:13.400
<v Speaker 5>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:13.480 --> 00:01:16.959
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:17.040 --> 00:01:20.159
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:20.200 --> 00:01:23.640
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.680 --> 00:01:27.879
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.920 --> 00:01:32.359
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.519 --> 00:01:36.400
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.159 --> 00:01:50.439
<v Speaker 1>Al solvrilaval and I'll sell blau as campan una, calosuao

25
00:01:50.599 --> 00:02:00.000
<v Speaker 1>palscarisdalari the san clemen unyog, tranquil amkasism flos als volcuns inen, juranalas, buridas,

26
00:02:01.040 --> 00:02:05.680
<v Speaker 1>avu yerra alda, the natja alvari una, tradizio, ka villa

27
00:02:05.760 --> 00:02:12.439
<v Speaker 1>ku mansad fay and permantanilas nanetta, iamap la paratutam uriel

28
00:02:12.879 --> 00:02:17.800
<v Speaker 1>unjova and buna mirada, sarena pra una ramokunstan dinsla seva

29
00:02:17.879 --> 00:02:24.479
<v Speaker 1>men surtia da casa amuna bosadas, cumbrarias yuns, gwans lia

30
00:02:24.560 --> 00:02:31.000
<v Speaker 1>gradaba be al suvarinetti urdanat prolyidead interactu ambals bay in

31
00:02:31.120 --> 00:02:37.360
<v Speaker 1>slifaya unnuzala stomach kunashi a la marta, lalida and ergica

32
00:02:37.439 --> 00:02:43.719
<v Speaker 1>ca sempravoltaba amunsumbri a luminos i paraoulas muti vaduras a

33
00:02:43.800 --> 00:02:52.439
<v Speaker 1>la placea central las familias yes a villa agloomarrat real yes, cumbersas, fluien, lura,

34
00:02:52.560 --> 00:02:59.439
<v Speaker 1>men entrails marta yastavaya, the regional group of lentusiasma calla

35
00:02:59.520 --> 00:03:06.879
<v Speaker 1>character zaba, kuambabea uriol alvasa u da am lama, uriol

36
00:03:08.199 --> 00:03:14.800
<v Speaker 1>a stick, tangue, contenta, caj is bingut el barraspondra a munsumbria,

37
00:03:14.919 --> 00:03:23.039
<v Speaker 1>timtavanzdadrijsa auna, patita, zad al parcella, bada, sidi, kumansa amuna bella,

38
00:03:23.159 --> 00:03:30.159
<v Speaker 1>phon circula plena, the fulias ivranketas, uriolpan savaka, sisas and

39
00:03:30.280 --> 00:03:35.479
<v Speaker 1>trava and unataska patita, pudria, vitalas grands combsas is a

40
00:03:35.560 --> 00:03:44.039
<v Speaker 1>similar sacilanosa men al sevantrn promentra, travayava a viatasba du na, calafana,

41
00:03:44.120 --> 00:03:50.199
<v Speaker 1>stabas mal mesad al camblava, alphang ila, servas and radadas

42
00:03:50.319 --> 00:03:57.680
<v Speaker 1>difficultava and la faena and karakaba intentaragularu, todd sol la frustrasio,

43
00:03:57.759 --> 00:04:04.439
<v Speaker 1>kum and saba crisha bamur mura, intredenced mentra, intantabada, zambussala,

44
00:04:04.520 --> 00:04:13.080
<v Speaker 1>surtida daigua marta casuper visabal process aserta distancia bada taktals problemas,

45
00:04:13.159 --> 00:04:20.920
<v Speaker 1>duriol is siba gusta nasasitas a juda uriol babra junta

46
00:04:21.160 --> 00:04:27.519
<v Speaker 1>amla sarena parada sidida el va, suspira is espress da

47
00:04:27.560 --> 00:04:33.439
<v Speaker 1>vasila un moment ba sent ti see creek caket projecta

48
00:04:33.800 --> 00:04:40.560
<v Speaker 1>is mes grandal casparaba not pro kupis abagada's necessite munama

49
00:04:40.720 --> 00:04:48.680
<v Speaker 1>miga badi marta parceno, nimus forsus puddem damnacal humes and

50
00:04:48.839 --> 00:04:55.959
<v Speaker 1>zazudi uriol asbasanti jad the noa veda frontarusol iliba fekas

51
00:04:57.399 --> 00:05:01.519
<v Speaker 1>marta bakrida owns quantz bay ins is jun's ban nata

52
00:05:01.600 --> 00:05:08.120
<v Speaker 1>jalophon and poxminodes al group ba kun sahidas blucajalla, surtida

53
00:05:08.199 --> 00:05:14.319
<v Speaker 1>daigua ila patitaphon batur nabrula, brilliant sot al salda steel

54
00:05:15.439 --> 00:05:22.120
<v Speaker 1>amasura katravaba and balzaltras uriol baku mansas and tirsa mescommoda

55
00:05:23.360 --> 00:05:30.360
<v Speaker 1>las personas lisumbrayen iban kumansapar lasovrafisions kumunas is torias dalvari

56
00:05:31.680 --> 00:05:35.399
<v Speaker 1>la sevas pro kupacions in isiels as bandi lui and

57
00:05:35.560 --> 00:05:41.879
<v Speaker 1>tralas beus amigas ilambi na kulido quan la jurnada, baffinlidza

58
00:05:42.279 --> 00:05:49.600
<v Speaker 1>albari lui a ete urdanat uriel unamika, cansat protambe pla

59
00:05:49.720 --> 00:05:57.240
<v Speaker 1>du no santimende kunfianza bamirallaphon era undra kurdati del kapudiya

60
00:05:57.360 --> 00:06:04.000
<v Speaker 1>kunzaghi a bunamika, the juda marta, gracias, partota, vui badi

61
00:06:05.360 --> 00:06:12.959
<v Speaker 1>now as dadi baraspondrelia, abundria, aquilla, stem to juns uriol

62
00:06:14.240 --> 00:06:21.120
<v Speaker 1>avui aspetun grand travail ambagusta, s paraulas uriol ba senti

63
00:06:21.240 --> 00:06:28.920
<v Speaker 1>cal nous a lastma castasvava una mika avia presca, abagadas, kumpartila,

64
00:06:29.040 --> 00:06:35.519
<v Speaker 1>carragafe ye la diferencia putsee the spresda tote no stavassol

65
00:06:35.680 --> 00:06:38.480
<v Speaker 1>and a cat grand barria numanad san clemen.

66
00:06:39.720 --> 00:06:42.800
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

67
00:06:42.879 --> 00:06:43.519
<v Speaker 3>may have missed.

68
00:06:44.160 --> 00:06:51.040
<v Speaker 1>Alsolvrilla vaal and al sell blao as campan una calosuau

69
00:06:51.279 --> 00:06:54.199
<v Speaker 1>palsca risd albari the san clemen.

70
00:06:55.920 --> 00:06:58.519
<v Speaker 3>The sun shone high in the blue sky, spreading a

71
00:06:58.600 --> 00:07:01.439
<v Speaker 3>gentle heat across the street of the Van Klemen neighborhood.

72
00:07:02.000 --> 00:07:10.319
<v Speaker 1>Unjo trangil amkazazam flozzels valcuns enjuran lases.

73
00:07:11.000 --> 00:07:13.879
<v Speaker 3>A peaceful place with houses adorned with flowers on the

74
00:07:13.920 --> 00:07:16.160
<v Speaker 3>balconies and children playing on the sidewalks.

75
00:07:16.800 --> 00:07:22.079
<v Speaker 1>Avu yed alda the natja dalvari una tra di siou

76
00:07:22.279 --> 00:07:29.360
<v Speaker 1>ka villa kumn sat feyen permantani la zunnetta ya mapla paratutom.

77
00:07:30.959 --> 00:07:34.240
<v Speaker 3>Today was the neighborhood cleaning Day, a tradition that began

78
00:07:34.399 --> 00:07:37.240
<v Speaker 3>years ago to keep the area clean and friendly for everyone.

79
00:07:37.959 --> 00:07:45.000
<v Speaker 1>Uriel unjoba a muna mirada serena brauna ramo gunstandins la

80
00:07:45.160 --> 00:07:53.120
<v Speaker 1>seva men surtia the caza amuna bosa the scumbrarias yunzwans.

81
00:07:53.959 --> 00:07:56.240
<v Speaker 3>Urriol. A young man with a serene look but a

82
00:07:56.319 --> 00:07:59.319
<v Speaker 3>constant hum inside his mind, left his house with a

83
00:07:59.399 --> 00:08:00.720
<v Speaker 3>trash bag and some gloves.

84
00:08:01.480 --> 00:08:10.959
<v Speaker 1>Liada be al suvarinetiur dannat pralide dinteractua ambals bains life

85
00:08:11.120 --> 00:08:13.079
<v Speaker 1>ya unnus a lastomac.

86
00:08:14.639 --> 00:08:17.360
<v Speaker 3>He liked to see his neighborhood neat and tidy, but

87
00:08:17.480 --> 00:08:20.040
<v Speaker 3>the idea of interacting with the neighbors tied his stomach

88
00:08:20.079 --> 00:08:20.519
<v Speaker 3>in knots.

89
00:08:21.160 --> 00:08:30.639
<v Speaker 1>Kuneshia la marte lalida anergica casimpravoltaba amunsumbri de luminos ibaraoulas

90
00:08:30.759 --> 00:08:31.800
<v Speaker 1>mutiva duras.

91
00:08:33.360 --> 00:08:36.639
<v Speaker 3>He knew Marta, the energetic leader who always bounced around

92
00:08:36.720 --> 00:08:39.080
<v Speaker 3>with a bright smile and motivational words.

93
00:08:39.759 --> 00:08:45.600
<v Speaker 1>A la blessa central las familias yes sevilla na glumarat.

94
00:08:47.200 --> 00:08:50.320
<v Speaker 3>In the Central square, families had already gathered.

95
00:08:50.639 --> 00:08:56.679
<v Speaker 1>L reel esicum verses, fluien lura menentres.

96
00:08:57.480 --> 00:08:59.960
<v Speaker 3>Laughter and conversations flowed freely among them.

97
00:09:00.879 --> 00:09:08.279
<v Speaker 1>Marta jestava la diriginal group am lentusiasm calla caterzava.

98
00:09:09.879 --> 00:09:13.080
<v Speaker 3>Marta was already there, directing the group with the enthusiasm

99
00:09:13.200 --> 00:09:14.120
<v Speaker 3>that characterized her.

100
00:09:14.759 --> 00:09:19.200
<v Speaker 1>Quambavela riol alvarsau dam la ma.

101
00:09:20.799 --> 00:09:24.080
<v Speaker 3>When she saw a riol, she waved at him uri al.

102
00:09:25.679 --> 00:09:31.679
<v Speaker 1>Riol asttankuntenta cagizbingut.

103
00:09:31.960 --> 00:09:34.080
<v Speaker 3>I'm so glad you came il.

104
00:09:34.039 --> 00:09:42.559
<v Speaker 1>Baraspondre amunsumbria, timi ta vanda dirisa ouna, patita zonadl parcella.

105
00:09:44.080 --> 00:09:46.519
<v Speaker 3>He responded with a shy smile before heading to a

106
00:09:46.559 --> 00:09:47.960
<v Speaker 3>small area of the park.

107
00:09:48.519 --> 00:09:56.240
<v Speaker 1>Bada sidikumansa ammuna vela fon sircula pleina de fulias ivraancetas.

108
00:09:57.879 --> 00:10:00.639
<v Speaker 3>He decided to start with an old circular ountain filled

109
00:10:00.679 --> 00:10:01.759
<v Speaker 3>with leaves and twigs.

110
00:10:02.559 --> 00:10:12.720
<v Speaker 1>Uriolpan savaca, sisa, sanrava, anunataska, patita, pudria, vitalas, renskum, verses yes,

111
00:10:12.759 --> 00:10:17.039
<v Speaker 1>similars silmen al su and thorn.

112
00:10:18.360 --> 00:10:18.480
<v Speaker 2>Uri.

113
00:10:18.559 --> 00:10:20.679
<v Speaker 3>All thought that if he focused on a small task,

114
00:10:20.840 --> 00:10:25.000
<v Speaker 3>he could avoid big conversations and blend quietly into his surroundings.

115
00:10:25.639 --> 00:10:34.360
<v Speaker 1>But rahmentravava a vietasva du na calafonavas mal mesa del cassemblava.

116
00:10:35.879 --> 00:10:38.279
<v Speaker 3>But as he worked, he soon realized that the fountain

117
00:10:38.399 --> 00:10:39.840
<v Speaker 3>was more damaged than it appeared.

118
00:10:40.440 --> 00:10:46.279
<v Speaker 1>Alphang ilazas andra dadas difficult la faye.

119
00:10:47.480 --> 00:10:49.799
<v Speaker 3>The mud entangled weeds made the work difficult.

120
00:10:50.440 --> 00:10:58.320
<v Speaker 1>Ankara cavaintanarglarututsol la frustrasiu kum and savagrisha.

121
00:10:59.720 --> 00:11:03.159
<v Speaker 3>Although he tried to fix it alone, frustration began to grow.

122
00:11:03.679 --> 00:11:10.840
<v Speaker 1>Bamura in Tradin's minta zambus lad.

123
00:11:12.120 --> 00:11:14.720
<v Speaker 3>He murmured under his breath while attempting to clear the

124
00:11:14.799 --> 00:11:15.440
<v Speaker 3>water outlet.

125
00:11:16.279 --> 00:11:26.679
<v Speaker 1>Marta casupervisaval Brucetansia Bada tatals pule mars duriol Isiba Gusta.

126
00:11:28.279 --> 00:11:31.600
<v Speaker 3>Marta, who was overseeing the process from a distance, noticed

127
00:11:31.759 --> 00:11:33.320
<v Speaker 3>Erla's troubles and approached him.

128
00:11:34.080 --> 00:11:42.279
<v Speaker 1>Nassasitas a juda Urio, do you need helperio babraunta m

129
00:11:42.440 --> 00:11:48.639
<v Speaker 1>la serna barada sida, she asked in her calm yet

130
00:11:48.679 --> 00:11:53.799
<v Speaker 1>determined voice. Il Va suspira is the spres devasi la

131
00:11:54.039 --> 00:11:56.480
<v Speaker 1>unmu min ba senthi.

132
00:11:58.080 --> 00:12:02.000
<v Speaker 3>He sighed, and, after hesitating for a moment, nodded, see.

133
00:12:02.279 --> 00:12:07.080
<v Speaker 1>Greg get Prugeta is miss grande al casparava.

134
00:12:08.720 --> 00:12:11.399
<v Speaker 3>Yes, I think this project is bigger than I expected.

135
00:12:12.200 --> 00:12:19.080
<v Speaker 1>Not pro koupis a Barada's necessite Muna ma miga badi Marta.

136
00:12:20.639 --> 00:12:23.639
<v Speaker 3>Don't worry. Sometimes we need a helping hand, said Marta.

137
00:12:24.240 --> 00:12:30.799
<v Speaker 3>Barceno Nimus forcus, why don't we join forces? Pudhem the

138
00:12:31.000 --> 00:12:36.919
<v Speaker 3>manaccal umsenz zudi. We can ask someone else to help us.

139
00:12:37.720 --> 00:12:45.200
<v Speaker 1>Uril Asba Saniel the Noa Veda frunter usol Iliva ficas.

140
00:12:46.399 --> 00:12:49.279
<v Speaker 3>Riol felt relieved not having to face it alone and agreed.

141
00:12:50.080 --> 00:12:56.320
<v Speaker 1>Marta Bagrida Ounsquanzbayin's is Jun's banata Jallafon.

142
00:12:57.960 --> 00:13:00.840
<v Speaker 3>Marta called a few neighbors over and together they cleaned

143
00:13:00.879 --> 00:13:01.679
<v Speaker 3>the fountain.

144
00:13:01.919 --> 00:13:08.600
<v Speaker 1>And boxmnotes al group Ba kun said Lula Surtida daigua

145
00:13:09.840 --> 00:13:16.080
<v Speaker 1>Ila Patita Fon Baturnava Brillian sotl sald Still.

146
00:13:17.639 --> 00:13:19.840
<v Speaker 3>In a few minutes, the group managed to unblock the

147
00:13:19.919 --> 00:13:23.039
<v Speaker 3>water outlet and the small fountain began to gush again,

148
00:13:23.480 --> 00:13:24.879
<v Speaker 3>sparkling under the summer sun.

149
00:13:25.480 --> 00:13:34.200
<v Speaker 1>Amasura, Katava, ambalsaltres Uriol Bakumansas and tirs Mescomuda.

150
00:13:35.759 --> 00:13:39.080
<v Speaker 3>As he worked with others, Uriol began to feel more comfortable.

151
00:13:39.840 --> 00:13:46.039
<v Speaker 1>Las personas Lissumbra yen Ivan kuman Sa parlas Ovra ficions,

152
00:13:46.120 --> 00:13:48.879
<v Speaker 1>kumunas istorias dlvari.

153
00:13:50.440 --> 00:13:53.679
<v Speaker 3>People smiled at him and started talking about common hobbies

154
00:13:53.720 --> 00:13:54.759
<v Speaker 3>and neighborhood stories.

155
00:13:55.559 --> 00:14:04.399
<v Speaker 1>La sevaspro kupersions niels as bandilu intra lasboza, migas ilambiena Kulido.

156
00:14:05.960 --> 00:14:10.679
<v Speaker 3>His initial worries faded among friendly voices and the welcoming atmosphere.

157
00:14:10.679 --> 00:14:17.519
<v Speaker 1>Kula journada baffinalidza albari lui anete urdanat.

158
00:14:19.240 --> 00:14:22.120
<v Speaker 3>When the day ended, the neighborhood looked clean and orderly.

159
00:14:22.879 --> 00:14:32.799
<v Speaker 1>Uriol unamika const protambi ple du no san timenda kumfiensa bamrella.

160
00:14:32.039 --> 00:14:36.159
<v Speaker 3>Fon uriol A bit tired but also filled with a

161
00:14:36.240 --> 00:14:40.600
<v Speaker 3>new sense of confidence, looked at the fountain Ira undra.

162
00:14:40.320 --> 00:14:45.600
<v Speaker 1>Kur dadai del kapudilla kun sai a munamka the juda.

163
00:14:47.159 --> 00:14:49.320
<v Speaker 3>It was a reminder of what could be achieved with

164
00:14:49.399 --> 00:14:50.000
<v Speaker 3>a little help.

165
00:14:50.799 --> 00:14:54.080
<v Speaker 1>Marta gracius partota vui.

166
00:14:54.519 --> 00:15:00.200
<v Speaker 3>Badhi Marta, thank you for everything today, he said, you know,

167
00:15:00.639 --> 00:15:01.120
<v Speaker 3>was the the.

168
00:15:01.879 --> 00:15:05.120
<v Speaker 1>Bar respondrela amunri.

169
00:15:06.440 --> 00:15:08.480
<v Speaker 3>Don't mention it, she replied, with a laugh.

170
00:15:09.120 --> 00:15:12.639
<v Speaker 1>A ki stem to jun's uriel.

171
00:15:14.279 --> 00:15:15.200
<v Speaker 3>We're all in this together.

172
00:15:15.399 --> 00:15:19.200
<v Speaker 1>Reel avui as fetun grand travail.

173
00:15:20.799 --> 00:15:21.879
<v Speaker 3>You did great work today.

174
00:15:22.480 --> 00:15:30.960
<v Speaker 1>Am baquesta sparaulas uriol basantiical nouslama castas fava una mika.

175
00:15:32.519 --> 00:15:35.200
<v Speaker 3>With these words, Riol felt the nod in his stomach

176
00:15:35.279 --> 00:15:35.960
<v Speaker 3>loosen a bit.

177
00:15:36.480 --> 00:15:42.480
<v Speaker 1>A villa pres a baradas kumparti la caraga fei ye

178
00:15:42.559 --> 00:15:43.559
<v Speaker 1>la diferencia.

179
00:15:45.080 --> 00:15:47.519
<v Speaker 3>He had learned that sometimes sharing the burden made all

180
00:15:47.559 --> 00:15:48.080
<v Speaker 3>the difference.

181
00:15:48.759 --> 00:15:54.639
<v Speaker 1>Puts the spresd to nosta bassol and a caid grand

182
00:15:54.759 --> 00:15:57.159
<v Speaker 1>barria numannad san clemen.

183
00:15:58.799 --> 00:16:01.960
<v Speaker 3>Perhaps, after all, he wasn't alone in this big neighborhood

184
00:16:02.000 --> 00:16:02.840
<v Speaker 3>called San Clement.

185
00:16:08.720 --> 00:16:12.840
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

186
00:16:13.879 --> 00:16:18.039
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

187
00:16:24.440 --> 00:16:30.799
<v Speaker 1>Al saul, al sau, al saul, the sun, I'll sell Blau,

188
00:16:31.840 --> 00:16:37.639
<v Speaker 1>I'll sell Blau, I'll sell Blau. The blue sky, lacalosu au,

189
00:16:38.759 --> 00:16:47.279
<v Speaker 1>lacalosu au, lacalosu au, The gentle heat alvari alvari, albari,

190
00:16:48.480 --> 00:16:59.440
<v Speaker 1>the neighborhood alswalkuns, alswalkuns, alsbalkuns, the balconies, las bouridas, las bouridas,

191
00:17:00.080 --> 00:17:08.839
<v Speaker 1>us boreas, the sidewalks labosa, the scoombrarias labosa, the scoombrarias lavosa,

192
00:17:09.000 --> 00:17:23.240
<v Speaker 1>the scoombrarias, the trash bag alsguans, alsguans alsguans, the gloves lastomac, lastomac, lastomac,

193
00:17:24.440 --> 00:17:31.359
<v Speaker 1>the stomach, La plasa central, la plasa central, la Plasa Central,

194
00:17:32.440 --> 00:17:40.440
<v Speaker 1>the Central Square, La fun Lafon, Lafon, the Fountain, Las Folias,

195
00:17:41.599 --> 00:17:49.480
<v Speaker 1>las foolias, Las foolias, The leaves, les broncetas, las broncettas,

196
00:17:50.039 --> 00:18:03.400
<v Speaker 1>las branchtas, the twigs, Alphang, alphang alphang, the mud, Lasrbas, laserbas, lazerbas,

197
00:18:04.640 --> 00:18:11.799
<v Speaker 1>the weeds, La surtida diaigua, La surtida diigua, La sortida diigua,

198
00:18:12.880 --> 00:18:20.160
<v Speaker 1>The water outlet, alsprub lemmas, alspru lemmas, alspruve lemmas, The

199
00:18:20.279 --> 00:18:28.759
<v Speaker 1>troubles al pruces, alpruces, al pruces, the process, al prujecta,

200
00:18:29.799 --> 00:18:37.440
<v Speaker 1>al prujecta, al prujecta, The project lam Amiga lama a mega,

201
00:18:37.880 --> 00:18:46.640
<v Speaker 1>la ma amiga. The helping hand alsbayens, alsbayns, Alsbayn's, The

202
00:18:46.720 --> 00:18:57.880
<v Speaker 1>neighbors al group, al group, al group, the group Alsoombriuda, alsombriuda, alsombriuda.

203
00:18:59.000 --> 00:19:04.799
<v Speaker 1>The smile les real yes real Yes, las real Yes.

204
00:19:06.039 --> 00:19:19.279
<v Speaker 1>The laughter, Las combersas, las comberses, las coumbertses, The conversations Lafficio, lafficeo, lofficio,

205
00:19:20.440 --> 00:19:26.440
<v Speaker 1>The hobby LESSI study yes, LESSI study yes, Lessie story Yes,

206
00:19:27.720 --> 00:19:37.200
<v Speaker 1>the Stories, Lacumfienza, Lacumfienza, La gum Fianza, The Confidence, La carga,

207
00:19:38.279 --> 00:19:45.079
<v Speaker 1>la carga, la carrega, The Burden, Al Noose, al Noose,

208
00:19:45.519 --> 00:19:47.720
<v Speaker 1>al noose, the not.

209
00:19:54.119 --> 00:19:57.079
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

210
00:19:58.039 --> 00:20:01.000
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

211
00:20:01.079 --> 00:20:03.920
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

212
00:20:04.079 --> 00:20:07.400
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

213
00:20:07.519 --> 00:20:11.640
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

214
00:20:11.720 --> 00:20:16.359
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

215
00:20:16.519 --> 00:20:21.680
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

216
00:20:21.839 --> 00:20:26.279
<v Speaker 2>dot org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a

217
00:20:26.400 --> 00:20:27.880
<v Speaker 2>final word from our sponsors
