1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid Fluent RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,800
Speaker 3: In this episode, we'll explore how Eloees and Lucien find

7
00:00:28,800 --> 00:00:32,600
balance between survival instincts and simple joys while preparing for

8
00:00:32,640 --> 00:00:33,960
a long winter underground.

9
00:00:34,479 --> 00:00:36,079
Speaker 2: Right after this commercial break.

10
00:00:40,000 --> 00:00:43,280
Speaker 4: At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43,359 --> 00:00:46,439
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46,560 --> 00:00:51,200
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51,600 --> 00:00:54,640
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54,679 --> 00:00:58,560
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59,200 --> 00:01:02,920
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02,960 --> 00:01:06,400
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06,439 --> 00:01:11,599
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11,680 --> 00:01:15,159
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15,239 --> 00:01:18,359
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18,400 --> 00:01:21,840
ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21,879 --> 00:01:26,079
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26,120 --> 00:01:30,560
power of stories. Your journey awaits at plus dot, fluentfiction

23
00:01:30,719 --> 00:01:34,599
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43,400 --> 00:01:49,719
Speaker 1: Darliprofundo de la terre le bon suters, sontierre de tel Medeu, prevoyance,

25
00:01:51,040 --> 00:01:58,439
Linier de bittun fo protege, lois elucien des ancertitude, gimon exterie, lisita, gero,

26
00:01:58,519 --> 00:02:02,280
miteal brie feble mons to la linier deloneigne, dispersi c

27
00:02:02,439 --> 00:02:08,479
ela prochn deson reden san so les sol redu eloas informed,

28
00:02:08,520 --> 00:02:12,479
the roots, statue ave de chevetii and Narrier danzacchinion strict

29
00:02:12,759 --> 00:02:15,960
on piernticulous mond de bois, the concer de de butte,

30
00:02:16,080 --> 00:02:23,520
doo sa determination tetevidant, don cha candosy movement uscien son fidel,

31
00:02:23,599 --> 00:02:29,439
companion reghardou lareghard, the camelonge dad narration in the septicism

32
00:02:29,639 --> 00:02:37,000
eloas commean salisien vequinvoira, peasant purcuiv nubles, wanda, tussains elaretta,

33
00:02:37,120 --> 00:02:43,360
do renier, monmonte superra uscien avecqui ver tierreve le tempet

34
00:02:43,439 --> 00:02:48,560
donche pevenu pig is siponnal de sement ivo must tropre

35
00:02:49,840 --> 00:02:55,039
lucien fronsales surci ju comprit met in pans pac news

36
00:02:55,039 --> 00:03:02,879
exager lampe lmontradidual le pire de nurrigi, your own concerns

37
00:03:05,240 --> 00:03:10,199
eloas s pri impose roderdon ottodell d d sisson fast

38
00:03:10,199 --> 00:03:16,400
as per you vote hero prodnke desole no ucia roschal

39
00:03:16,439 --> 00:03:22,719
at tet concilia issuid elois soon as pre so could

40
00:03:22,719 --> 00:03:29,520
do sir he proposa soria german a sinufasion impose and

41
00:03:29,680 --> 00:03:38,439
boncho cola show and the music soladibia eloas visita picras

42
00:03:38,439 --> 00:03:44,919
al rodar delicia al voyelages non says you parfois if

43
00:03:45,560 --> 00:03:49,479
la place so prays your sample poclariger the pran patutiaplas

44
00:03:50,800 --> 00:03:57,400
decer impose detail and fat and sourer timidore megist turns

45
00:03:57,520 --> 00:04:02,280
minute the coupe so tire de la la bert partajean

46
00:04:02,360 --> 00:04:06,719
announcedane de du ser de chele de la brifroi ton

47
00:04:06,759 --> 00:04:10,479
diquel du par foundi sho collation and pieceller is sante

48
00:04:10,680 --> 00:04:18,480
tone prison security, elois compneument defici iritated sieur the profited,

49
00:04:18,600 --> 00:04:23,920
the petio mon the tonquility il rot la raventaire, may

50
00:04:23,959 --> 00:04:29,720
have a canuvelliqi libre elois a vetruven valor la predence preparation.

51
00:04:30,319 --> 00:04:32,560
May you see do la Parton's design stand de pe

52
00:04:33,720 --> 00:04:36,800
it's your too e la ve concrete, colicia a verzon

53
00:04:37,199 --> 00:04:44,040
dona certitude, ifo perfas sutorizi espira leceredeta prison sant crane,

54
00:04:44,480 --> 00:04:47,680
prepare a fronte liver a exages a serenity.

55
00:04:48,920 --> 00:04:52,040
Speaker 3: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

56
00:04:52,120 --> 00:04:53,040
may have messed.

57
00:04:53,439 --> 00:04:59,759
Speaker 1: Darli profounder the latter lebuntre, suterrain roussantble and saintur de

58
00:05:00,040 --> 00:05:01,600
quelles mesdeu prevoillance.

59
00:05:03,199 --> 00:05:06,160
Speaker 3: In the depths of the earth, the underground bunker resembled

60
00:05:06,199 --> 00:05:08,040
a sanctuary of calm and foresight.

61
00:05:08,839 --> 00:05:13,319
Speaker 1: Le nier de vitun fois protege el Louise, elucien desn

62
00:05:13,439 --> 00:05:15,680
ser titi gimon dexteriere.

63
00:05:17,360 --> 00:05:20,759
Speaker 3: The cold concrete walls shielded Ioas and Lucia from the

64
00:05:20,879 --> 00:05:22,519
uncertainties of the outside world.

65
00:05:23,199 --> 00:05:27,199
Speaker 1: Lisita gieron metal brie fe ble mons so la liniers

66
00:05:27,279 --> 00:05:32,720
de lane dispersisill la poche de zon redn sin so

67
00:05:32,920 --> 00:05:33,240
le so.

68
00:05:35,480 --> 00:05:38,199
Speaker 3: The metal shelves glimmered faintly under the light of lanterns

69
00:05:38,240 --> 00:05:41,800
scattered here and there, casting dancing shadows on the rough floor.

70
00:05:42,399 --> 00:05:47,000
Speaker 1: It lois in fan durut statura veg di che vutii

71
00:05:47,160 --> 00:05:51,879
on narier mansa chinon strict on pierre neticuillous mond de

72
00:05:52,000 --> 00:05:54,480
bo de concerve de bute dou.

73
00:05:56,040 --> 00:05:58,600
Speaker 3: It was a tall woman with hair pulled back into

74
00:05:58,639 --> 00:06:03,079
a strict bunlously stacked cans and water bottles se.

75
00:06:03,079 --> 00:06:07,319
Speaker 1: Dieter minec tete vi don't don chevement.

76
00:06:08,800 --> 00:06:11,439
Speaker 3: Her determination was evident in each of her movements.

77
00:06:12,240 --> 00:06:20,199
Speaker 1: Ucien soon fide compagnon reguerdou la reguard ve camels.

78
00:06:22,000 --> 00:06:25,600
Speaker 3: Lucia, her faithful companion, with a gentle gaze, watched her

79
00:06:25,639 --> 00:06:28,079
with a mixture of admiration and skepticism.

80
00:06:28,680 --> 00:06:36,439
Speaker 1: Elis comments liucien a veci voi pissant purcoivu bezoon de tusain.

81
00:06:37,759 --> 00:06:40,800
Speaker 3: L was started Lucia in a soothing voice. Why do

82
00:06:40,879 --> 00:06:41,399
we need all this?

83
00:06:42,240 --> 00:06:45,319
Speaker 1: E la reeta de renier monmnte soupirat.

84
00:06:46,920 --> 00:06:49,439
Speaker 3: She stopped organizing for a moment and sighed.

85
00:06:49,879 --> 00:06:56,040
Speaker 1: Lucien a vepi vertier rivere le tmpet denche covenu pigi

86
00:06:56,439 --> 00:06:57,879
sipon men.

87
00:06:59,439 --> 00:07:03,240
Speaker 3: Lucier. With winter approaching, snowstorms might trap us here for weeks.

88
00:07:03,920 --> 00:07:05,319
Speaker 1: Ivuze trepre.

89
00:07:06,959 --> 00:07:13,079
Speaker 3: It's better to be prepared, Ucien Lucia frowned.

90
00:07:13,759 --> 00:07:18,560
Speaker 1: Ju con pron netio ponce facusi geramp.

91
00:07:19,680 --> 00:07:22,079
Speaker 3: I understand, but don't you think we're overdoing it.

92
00:07:22,120 --> 00:07:28,079
Speaker 1: A bit Encredidi de nur rici concer.

93
00:07:29,439 --> 00:07:31,519
Speaker 3: He pointed to the stacked rows of canned food.

94
00:07:32,480 --> 00:07:32,800
Speaker 1: Ut.

95
00:07:36,160 --> 00:07:37,720
Speaker 3: We could spend the whole winter here.

96
00:07:38,199 --> 00:07:45,759
Speaker 1: E lois primpus reggerdon utour del s reguldiui san facit.

97
00:07:47,079 --> 00:07:50,000
Speaker 3: I was paused, looking around, her gaze hardening in the

98
00:07:50,040 --> 00:07:50,959
face of her fears.

99
00:07:51,680 --> 00:07:54,079
Speaker 1: Yevre te trednqu di zuli.

100
00:07:54,360 --> 00:07:57,800
Speaker 3: No better to be safe than sorry, right.

101
00:07:58,439 --> 00:08:01,279
Speaker 1: Ucien roche et te concilier.

102
00:08:02,839 --> 00:08:04,399
Speaker 3: Lucia nodded, conciliatory.

103
00:08:05,079 --> 00:08:12,279
Speaker 1: Ysumier de loise lisdu.

104
00:08:10,079 --> 00:08:14,639
Speaker 3: Sur He began to help Iloise, but his mind drifted

105
00:08:14,680 --> 00:08:15,759
to some indulgences.

106
00:08:16,480 --> 00:08:18,000
Speaker 1: Ye proposa so.

107
00:08:19,680 --> 00:08:25,920
Speaker 3: Isiufusion puuse, he suggested, smiling slightly, how about we take

108
00:08:25,959 --> 00:08:31,240
a break. La choux a nice hot chocolate.

109
00:08:31,439 --> 00:08:37,879
Speaker 1: Ampou de music, some music, so la pour renu fergibia.

110
00:08:38,720 --> 00:08:39,720
Speaker 3: It might do us some good.

111
00:08:40,320 --> 00:08:44,279
Speaker 1: Elis visita piccrase l re delicia.

112
00:08:45,960 --> 00:08:48,799
Speaker 3: It was hesitated. Then met Lucia esqueze.

113
00:08:48,960 --> 00:08:51,399
Speaker 1: El vo la sages lancigieux.

114
00:08:52,879 --> 00:08:54,320
Speaker 3: She saw the wisdom in his eyes.

115
00:08:54,960 --> 00:09:00,519
Speaker 1: Bar foi I feel la pursu pisier saint polarig ne,

116
00:09:00,720 --> 00:09:02,120
prent patutier preez.

117
00:09:03,919 --> 00:09:06,960
Speaker 3: Sometimes one had to make room for simple pleasures so

118
00:09:07,120 --> 00:09:09,440
that strictness wouldn't take over entirely.

119
00:09:09,759 --> 00:09:16,080
Speaker 1: Decur in puse dite L'Enfant and surd.

120
00:09:15,240 --> 00:09:19,200
Speaker 3: Le all right to break, she said at last, a

121
00:09:19,240 --> 00:09:20,480
shy smile on her lips.

122
00:09:21,200 --> 00:09:24,600
Speaker 1: Negis tetans minite, but.

123
00:09:24,759 --> 00:09:25,720
Speaker 3: Just fifteen minutes.

124
00:09:26,399 --> 00:09:31,360
Speaker 1: Le coupe sourire de la la bert parte Jean annanstin

125
00:09:31,480 --> 00:09:34,480
de du sur ris de che le d' la bri foi.

126
00:09:36,159 --> 00:09:38,919
Speaker 3: The couple withdrew from their labor, sharing a moment of

127
00:09:39,000 --> 00:09:41,200
sweetness and warmth in the cold shelter.

128
00:09:41,600 --> 00:09:48,720
Speaker 1: Tonique du parfu col chance l usante scuriti.

129
00:09:50,519 --> 00:09:52,799
Speaker 3: As the sweet aroma of hot chocolate filled the air,

130
00:09:53,159 --> 00:09:54,519
they felt strangely safer.

131
00:09:55,080 --> 00:10:04,000
Speaker 1: Delis conqumentici yete tisncier du profiti di petimo mon de trnquilliti.

132
00:10:05,679 --> 00:10:09,159
Speaker 3: I was gradually understood that even in difficult times, it

133
00:10:09,279 --> 00:10:11,919
was essential to enjoy small moments of tranquility.

134
00:10:12,559 --> 00:10:17,480
Speaker 1: Il ruto ne la raventere nee veca nou velli quilibre.

135
00:10:18,960 --> 00:10:21,720
Speaker 3: They returned to their inventory, but with a new found balance.

136
00:10:22,360 --> 00:10:26,600
Speaker 1: Elois a vetruvin val la la prudence de s preparation

137
00:10:27,440 --> 00:10:29,600
meusi da la porton dis.

138
00:10:29,919 --> 00:10:30,399
Speaker 2: De pe.

139
00:10:31,879 --> 00:10:34,519
Speaker 3: Il was had found value in the prudence of her preparation,

140
00:10:35,120 --> 00:10:37,320
but also in the importance of moments of peace.

141
00:10:38,080 --> 00:10:42,919
Speaker 1: Eieur tou e la ve concrete, Lucia verison la la

142
00:10:43,080 --> 00:10:47,120
sertitude ifu parfois sou to risier espire.

143
00:10:48,799 --> 00:10:51,360
Speaker 3: And above all, she had understood that Lucia was right.

144
00:10:52,039 --> 00:10:55,279
In uncertainty, sometimes one must allow one's self to breathe.

145
00:10:55,919 --> 00:11:03,279
Speaker 1: Lequer tita prison saint crun, preparia, fronte river a vexerges sereniti.

146
00:11:05,000 --> 00:11:07,399
Speaker 3: Their hearts were now in sync, prepared to face the

147
00:11:07,440 --> 00:11:09,039
winter with wisdom and serenity.

148
00:11:14,879 --> 00:11:19,000
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

149
00:11:20,080 --> 00:11:24,159
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

150
00:11:30,600 --> 00:11:40,440
Speaker 1: Leproffundre, les profundre, les profundre, The depths leubunquier, lubunquierre, lebnquier,

151
00:11:41,840 --> 00:11:50,360
the bunker, La prevollance, la privollance, la prevoillance, foresight lesson sertitude,

152
00:11:51,399 --> 00:12:01,879
lassonsertitude lesson sertitude, The uncertainties Lisita, lisitager lizit tjer The

153
00:12:01,960 --> 00:12:13,440
shelves dispersi, dispersi, dispersi, scattered, Lissom lissom lesson, the shadows

154
00:12:13,799 --> 00:12:21,559
on pierre On, piller On, Pillier stacked, Lady Terminac, blady Terminaci,

155
00:12:21,919 --> 00:12:29,320
La determinacium, the determination, Blue Compagnon, Blue compagnon, la compagnon,

156
00:12:30,399 --> 00:12:41,039
the companion luceptisisma lecepticism, leuceptis sism, the skepticism, Pierg, pierg, pierg,

157
00:12:42,399 --> 00:12:53,879
the trap Geroon, geron exageron overdoing, le'nge le'enti leni, the rose,

158
00:12:54,360 --> 00:13:00,679
La reguer, le reguer, le reger the glance, Your season,

159
00:13:01,639 --> 00:13:09,320
your season, your seison hardened, Concilian, concilion, concirion.

160
00:13:09,600 --> 00:13:17,320
Speaker 3: Conciliatory, Le du sur leedouceur, leduceur, The indulgences.

161
00:13:17,159 --> 00:13:28,600
Speaker 1: Lapose, lapose, lapose, the break ladouceur ladouceur, la douceur, the sweetness, leabri,

162
00:13:29,679 --> 00:13:36,600
blabri library, the shelter, le parfa, le parfont, le parfa,

163
00:13:37,639 --> 00:13:47,360
the aroma, La tonquixity, leat tnquillity, let honquillity, the tranquility, lavonterre, lavent,

164
00:13:47,960 --> 00:13:49,240
la ventee.

165
00:13:50,000 --> 00:13:56,600
Speaker 3: The inventory, Leaky Libre, leaky libre, lecky libre, the balance.

166
00:13:56,759 --> 00:14:04,720
Speaker 1: La predence lea predence, la pride, the prudence, Lisoston, lisostan,

167
00:14:05,000 --> 00:14:14,120
lis asteon, the moments, lansertitude, lasertitude, la sertitude, the uncertainty,

168
00:14:14,600 --> 00:14:24,360
Prespiri prespiri respiri, to breathe, La siergniti, la siergniti, la sereniti,

169
00:14:25,559 --> 00:14:26,200
the serenity.

170
00:14:32,440 --> 00:14:35,240
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

171
00:14:36,200 --> 00:14:39,159
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

172
00:14:39,240 --> 00:14:42,080
content that will help you to reach your goals, but

173
00:14:42,240 --> 00:14:45,559
we can't do it alone. Your support is crucial in

174
00:14:45,679 --> 00:14:49,799
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

175
00:14:49,879 --> 00:14:54,519
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

176
00:14:54,679 --> 00:14:59,840
custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

177
00:15:00,320 --> 00:15:04,679
Org Premium French. Thanks for listening, and now a final

178
00:15:04,759 --> 00:15:05,879
word from our sponsors

