WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.000
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover how a rainy reunion reignites

7
00:00:29.000 --> 00:00:33.079
<v Speaker 3>friendships and fuels personal revelations, setting the stage for renewed

8
00:00:33.079 --> 00:00:34.920
<v Speaker 3>strength and hope in the journey ahead.

9
00:00:35.439 --> 00:00:37.039
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.920 --> 00:00:44.280
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.280 --> 00:00:47.439
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.479 --> 00:00:52.079
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.560 --> 00:00:55.560
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.600 --> 00:00:59.520
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.159 --> 00:01:03.840
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.920 --> 00:01:07.359
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.359 --> 00:01:12.560
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.599 --> 00:01:16.120
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.200 --> 00:01:19.280
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.319 --> 00:01:22.799
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:22.799 --> 00:01:27.000
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.040 --> 00:01:31.480
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.640 --> 00:01:35.519
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.239 --> 00:01:50.079
<v Speaker 1>IIx oy.

25
00:01:56.040 --> 00:02:04.640
<v Speaker 5>It sing Gerdia artistis on dnisiconas e anti perpatuse Yemati

26
00:02:04.680 --> 00:02:09.280
<v Speaker 5>and rya al Kikrifi and sihia e anti Nipomonus and

27
00:02:09.319 --> 00:02:15.120
<v Speaker 5>Naditus Payus, Philus tis to Nicollara Meta, Potso Kero the

28
00:02:15.280 --> 00:02:20.439
<v Speaker 5>Mootean discholastic mess puigan Perasimasi keel pisenxanavrunto di Kotus Rhythmo,

29
00:02:21.599 --> 00:02:29.240
<v Speaker 5>Cathosestiglatia ikardiatis nata on Nikos, timbermen, Nemeto, characteristicoto Hamo yelo

30
00:02:29.400 --> 00:02:35.599
<v Speaker 5>kielaras the coot and diplatu Theremiki philosophy almost Piso potofoske

31
00:02:35.719 --> 00:02:40.080
<v Speaker 5>too Jeyo e anti boriki the egrin a layi on

32
00:02:40.240 --> 00:02:44.439
<v Speaker 5>Nicosi Jimihis, tamatia too en oe ee Lara f notan Vahia,

33
00:02:44.520 --> 00:02:51.400
<v Speaker 5>problematis mani i paralysis to past and yematiphonesque romata xavnika

34
00:02:51.919 --> 00:02:56.199
<v Speaker 5>archis and avrechiki OLiS corpus and yakata figio it is

35
00:02:56.280 --> 00:03:01.439
<v Speaker 5>philip rican schepikto pena mikroi perol iv rohig sidneys and

36
00:03:01.520 --> 00:03:08.280
<v Speaker 5>amnisis eanti in eothandestistigmisus t an exiting cardiatis for vamee

37
00:03:08.280 --> 00:03:13.759
<v Speaker 5>too melon mu idu jamu and broghora onikoski ellara and

38
00:03:13.840 --> 00:03:20.199
<v Speaker 5>alexan vlemata ketota to eda fosenise on icos paradectic niothoavius

39
00:03:21.319 --> 00:03:26.800
<v Speaker 5>eme pite jimenus a la catilippi e ellara prostesmenai remo

40
00:03:26.879 --> 00:03:34.199
<v Speaker 5>tono ejazakatima diko pros patonavrono i maxana ivrohitus and gaya

41
00:03:34.240 --> 00:03:42.240
<v Speaker 5>se kemasim tinketis alithiustus yaprotephora nus and pragmaticiepafi otani rohi

42
00:03:42.439 --> 00:03:49.960
<v Speaker 5>archisenacopasi i aanti umianakopistikises dasia ifilitiicit and masitis kieft sterri

43
00:03:50.120 --> 00:03:54.360
<v Speaker 5>city said in it enough to pepitis puzotan o eox

44
00:03:54.400 --> 00:03:59.479
<v Speaker 5>and avviike symbolis does my ear hi i antipiravatia a

45
00:03:59.560 --> 00:04:08.319
<v Speaker 5>nasa jabe aspalepsume masi jao migromettono ti revomaste cathosper patusan

46
00:04:08.400 --> 00:04:18.600
<v Speaker 5>palestinilata i anti protichi kata lazi alayl fhili menun. After

47
00:04:18.600 --> 00:04:23.879
<v Speaker 5>this henandi citi is ihidmi nandimetto biskath and bodioputer jotan.

48
00:04:24.759 --> 00:04:27.839
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

49
00:04:27.920 --> 00:04:28.560
<v Speaker 3>may have missed.

50
00:04:29.120 --> 00:04:33.680
<v Speaker 5>I anixi ijevtasis to del fi kimikri polit and ye

51
00:04:33.800 --> 00:04:34.519
<v Speaker 5>mati Zui.

52
00:04:36.199 --> 00:04:39.199
<v Speaker 3>Spring had arrived in Delphi, and the small town was

53
00:04:39.279 --> 00:04:39.879
<v Speaker 3>full of life.

54
00:04:40.439 --> 00:04:47.279
<v Speaker 1>Oh yosellambepano pottarjie monopatia kimirodiez a punti plimiris ant naya.

55
00:04:48.959 --> 00:04:51.759
<v Speaker 3>The sun shone over the ancient pathways, and the scents

56
00:04:51.800 --> 00:04:53.040
<v Speaker 3>of blossoms filled the air.

57
00:04:53.600 --> 00:04:56.839
<v Speaker 1>It then pass heki enthusis mos dees titos.

58
00:04:58.439 --> 00:05:01.920
<v Speaker 3>It was pasca easter, and the excitement was palpable.

59
00:05:02.040 --> 00:05:11.120
<v Speaker 5>Stingerdia a testisiconas e aanti perpatuse yemati rya ale kikrifi Sihia.

60
00:05:12.800 --> 00:05:15.199
<v Speaker 3>At the heart of this lively scene, I Anti walked,

61
00:05:15.519 --> 00:05:17.560
<v Speaker 3>full of energy, but also with a hidden worry.

62
00:05:18.120 --> 00:05:25.920
<v Speaker 5>Ill Anti nipomonus Naditus Payus Philustis to Nicollara Meta poso.

63
00:05:25.439 --> 00:05:30.079
<v Speaker 3>Quero Anti was eager to sie hero Infreno Nico and

64
00:05:30.160 --> 00:05:32.120
<v Speaker 3>Dellara after so long.

65
00:05:32.560 --> 00:05:39.439
<v Speaker 5>Simmo and dischlistic mess puigan perasimasi keel pisaxana vrunto dicotus Rhythmo.

66
00:05:41.160 --> 00:05:43.920
<v Speaker 3>She recalled the good times they had spent together and

67
00:05:44.040 --> 00:05:45.600
<v Speaker 3>hoped they could find their rhythm again.

68
00:05:46.160 --> 00:05:50.639
<v Speaker 5>Catholatia Ikardiata.

69
00:05:52.319 --> 00:05:55.120
<v Speaker 3>As she reached the square, her heart was pounding.

70
00:05:55.240 --> 00:06:01.519
<v Speaker 5>On nicostimperim nemetto heracteristicotomo jelo quella. The kotan vip platu

71
00:06:01.959 --> 00:06:03.560
<v Speaker 5>si Remiki philosophy.

72
00:06:05.240 --> 00:06:08.560
<v Speaker 3>Mechas waited for her with his characteristic smile, and Alara

73
00:06:08.639 --> 00:06:11.680
<v Speaker 3>stood beside him, calm and philosophical.

74
00:06:11.439 --> 00:06:17.560
<v Speaker 5>Olmosh pisho potu fosquito ye yo e antiboriki die a

75
00:06:17.680 --> 00:06:18.000
<v Speaker 5>la yi.

76
00:06:19.680 --> 00:06:23.519
<v Speaker 3>Yet behind the light and laughter, Ioti could discern the change.

77
00:06:23.759 --> 00:06:27.639
<v Speaker 1>On Ko si him yenni sihiz ta matia doo eno

78
00:06:27.759 --> 00:06:30.720
<v Speaker 1>yelara feno tan vatieprov limatis meni.

79
00:06:32.240 --> 00:06:34.839
<v Speaker 3>Mecchas had a worry in his eyes, while Alara seemed

80
00:06:34.879 --> 00:06:35.600
<v Speaker 3>deeply troubled.

81
00:06:36.079 --> 00:06:40.000
<v Speaker 5>Iparella situ pass ytan yematifones kiehromatta.

82
00:06:41.600 --> 00:06:44.279
<v Speaker 3>The pasca parade was full of voices and colors.

83
00:06:44.680 --> 00:06:49.480
<v Speaker 5>Xavnika Archisena vrechi ki OLiS corpus and ye kata Fillyu.

84
00:06:51.240 --> 00:06:54.519
<v Speaker 3>Suddenly it began to rain, and everyone scattered for shelter.

85
00:06:55.199 --> 00:06:59.319
<v Speaker 5>Itris phili virican schipikat pena mikroi pero.

86
00:07:01.160 --> 00:07:03.920
<v Speaker 3>The three friends found cover beneath a small awning.

87
00:07:04.160 --> 00:07:06.399
<v Speaker 1>Ivrohik sidneys amnisis.

88
00:07:08.000 --> 00:07:09.639
<v Speaker 3>The rain awakened memories.

89
00:07:09.800 --> 00:07:18.000
<v Speaker 5>I aanthi iniofond's distsus ti anixiting cardiatis for va mee Tomelu.

90
00:07:18.759 --> 00:07:21.160
<v Speaker 3>Feeling the moment was right, and they opened her heart.

91
00:07:21.920 --> 00:07:23.639
<v Speaker 3>I am afraid for my future.

92
00:07:23.839 --> 00:07:29.959
<v Speaker 5>Idujya mud brora onkos ki Elara and alex and vilemata

93
00:07:30.160 --> 00:07:32.040
<v Speaker 5>queto toda fors anix.

94
00:07:33.720 --> 00:07:37.360
<v Speaker 3>My job is not progressing. Nikosa and Alaro exchanged glances,

95
00:07:37.439 --> 00:07:39.319
<v Speaker 3>and then the ground sifted on.

96
00:07:39.439 --> 00:07:42.319
<v Speaker 1>Nikos para drtique nioto.

97
00:07:42.000 --> 00:07:46.279
<v Speaker 3>Adius because admitted I feel empty.

98
00:07:46.519 --> 00:07:53.199
<v Speaker 5>Ime pit jimenos a la catilidbi y elara prosta semenai

99
00:07:53.319 --> 00:07:56.680
<v Speaker 5>remo tono ejakati simon diko.

100
00:07:58.000 --> 00:08:01.240
<v Speaker 3>I am successful, but something is missing, Allara added with

101
00:08:01.319 --> 00:08:03.839
<v Speaker 3>a calm tone. I lost something important.

102
00:08:04.399 --> 00:08:07.160
<v Speaker 1>Pros pasonavron no i maxana.

103
00:08:08.160 --> 00:08:13.360
<v Speaker 5>Ivrohitus anga yase kye masi mav tin kittys alithiustus.

104
00:08:13.959 --> 00:08:16.680
<v Speaker 3>I am trying to find meaning again. The rain embraced

105
00:08:16.680 --> 00:08:18.240
<v Speaker 3>them along with their truths.

106
00:08:18.519 --> 00:08:22.079
<v Speaker 1>Ye protefoa ennuson pragmatichie pa fi.

107
00:08:23.680 --> 00:08:26.240
<v Speaker 3>For the first time they felt true connection.

108
00:08:26.480 --> 00:08:32.919
<v Speaker 5>Oten ivrohi arsenaco pasi i aen ti eennusemyaa kufistikisis dastier.

109
00:08:34.519 --> 00:08:37.840
<v Speaker 3>When the rain began to let Uplanti felt a comforting warmth.

110
00:08:38.399 --> 00:08:44.919
<v Speaker 5>Ifili tisiten masitis gievtis dirixitiv to pepittisipu reajotten.

111
00:08:46.559 --> 00:08:49.000
<v Speaker 3>Her friends were with her, and this support gave her

112
00:08:49.039 --> 00:08:50.159
<v Speaker 3>the confidence she needed.

113
00:08:50.639 --> 00:08:54.759
<v Speaker 1>O euxenaviky simbo lijund's mien e er hi.

114
00:08:56.480 --> 00:08:59.120
<v Speaker 3>The sun came out again, symbolizing a new beginning.

115
00:08:59.639 --> 00:09:12.799
<v Speaker 5>Iya antipireva nasae aspalume masi jo mikroote cathos per patusan

116
00:09:12.960 --> 00:09:18.279
<v Speaker 5>palest i anti tiki.

117
00:09:19.559 --> 00:09:22.840
<v Speaker 3>Ioni took a deep breath and confidently said, let's fight

118
00:09:22.960 --> 00:09:25.720
<v Speaker 3>together for what we dream of As they walked again

119
00:09:25.799 --> 00:09:29.360
<v Speaker 3>in the sunny square, Ionti had a new perspective ka.

120
00:09:30.919 --> 00:09:33.840
<v Speaker 1>Lazi alai menun.

121
00:09:35.519 --> 00:09:38.879
<v Speaker 3>She understood that life changes, but true friends remain.

122
00:09:39.159 --> 00:09:45.840
<v Speaker 5>Aftis nandimi nandi mettupisik boden.

123
00:09:47.559 --> 00:09:49.840
<v Speaker 3>This meeting had given her the strength to face any

124
00:09:49.879 --> 00:09:50.960
<v Speaker 3>obstacle that would come.

125
00:09:56.840 --> 00:10:00.919
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

126
00:10:02.000 --> 00:10:05.759
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

127
00:10:12.080 --> 00:10:23.320
<v Speaker 5>Ikarja, ikardia, igardiya, the heart dandi dandi danthi, blossoms o enthusiasms,

128
00:10:24.200 --> 00:10:35.559
<v Speaker 5>O enthusiasms, o enthusiasms, excitement, tamonopatia, damonopatia, tamonopatriya, pathways ipladia,

129
00:10:36.519 --> 00:10:43.440
<v Speaker 5>iplada iplata, the square, Griffi Andihia, griffia and i Sihia,

130
00:10:43.799 --> 00:10:53.559
<v Speaker 5>Griffi and sihia hidden't worry. Imirodja imirodja imirodja descent, stitch

131
00:10:54.679 --> 00:11:03.679
<v Speaker 5>stitch stit dos palpable irohi ibrohi ivrohi. The rain is

132
00:11:03.799 --> 00:11:12.399
<v Speaker 5>kpi is k is k b The cover philosophy, philosophy, philosophy,

133
00:11:13.480 --> 00:11:19.600
<v Speaker 5>philosophical i lay i lay i la ye the change

134
00:11:20.039 --> 00:11:30.120
<v Speaker 5>problemat is many problemat is many, problemat is many troubled, iparelasi, iparelasi, iparelacy,

135
00:11:31.279 --> 00:11:37.919
<v Speaker 5>parade i anomnity i anomnity i anaminity. The memory is

136
00:11:38.039 --> 00:11:43.600
<v Speaker 5>dig me is dig me, is dig me. The moment prohrah,

137
00:11:44.519 --> 00:11:48.399
<v Speaker 5>proh rah, prohorrah to progress and.

138
00:11:48.519 --> 00:11:53.639
<v Speaker 1>A lasso and a lasso and a lasso to exchange,

139
00:11:54.120 --> 00:12:03.919
<v Speaker 1>Adius adius, adius empty, paradjo me paravejrome, para vejome to

140
00:12:04.080 --> 00:12:12.200
<v Speaker 1>admit iremos tonos iremos donos iremos tonos come town simandcos

141
00:12:13.159 --> 00:12:20.919
<v Speaker 1>simandcos siman dicourse important anga yazo anga yazo anga, yazo

142
00:12:22.039 --> 00:12:32.840
<v Speaker 1>to embrace, Ealithius, Elithius, Ealithius, truth, tokata, figio, tocata, figio, tokata, figio,

143
00:12:34.080 --> 00:12:41.480
<v Speaker 1>shelter toe da fos toeva fos toeva fos the ground anacopistikiss,

144
00:12:41.519 --> 00:12:48.919
<v Speaker 1>that's JA anacophistikissd's ja anacofistikises. That's ja comforting warmth. If

145
00:12:48.960 --> 00:12:55.879
<v Speaker 1>to pepeisi ef to pepitsi, if to pepthis confidence, to embodio,

146
00:12:56.840 --> 00:13:01.840
<v Speaker 1>to embodio, to embodio the obstacle may a prop the ky,

147
00:13:02.799 --> 00:13:05.120
<v Speaker 1>may a prop the ky may A prop thi ki

148
00:13:06.279 --> 00:13:13.879
<v Speaker 1>New Perspective. We hope you've.

149
00:13:13.879 --> 00:13:17.559
<v Speaker 2>Enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek. Our team works

150
00:13:17.600 --> 00:13:20.679
<v Speaker 2>tirelessly to bring you high quality, engaging content that will

151
00:13:20.679 --> 00:13:23.440
<v Speaker 2>help you to reach your goals, but we can't do

152
00:13:23.559 --> 00:13:27.200
<v Speaker 2>it alone. Your support is crucial in keeping our doors

153
00:13:27.240 --> 00:13:31.799
<v Speaker 2>open and our content flowing. Please consider becoming a Premium

154
00:13:31.840 --> 00:13:36.519
<v Speaker 2>subscriber today. You'll get more stories, no ads, custom episode

155
00:13:36.600 --> 00:13:41.840
<v Speaker 2>requests and more. Visit www dot fluentfiction dot org slash

156
00:13:41.919 --> 00:13:46.919
<v Speaker 2>Premium Greek. Thanks for listening, and now a final word

157
00:13:47.000 --> 00:13:47.879
<v Speaker 2>from our sponsors
