WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.120
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore the unexpected joys and bittersweet

7
00:00:29.120 --> 00:00:32.280
<v Speaker 3>moments of an enchanting engagement party that renews faith in

8
00:00:32.359 --> 00:00:33.799
<v Speaker 3>love and friendship.

9
00:00:33.799 --> 00:00:35.399
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.280 --> 00:00:42.640
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:42.640 --> 00:00:45.799
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45.880 --> 00:00:50.479
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50.920 --> 00:00:53.960
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:53.960 --> 00:00:57.880
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.520 --> 00:01:01.920
<v Speaker 4>Your subscription not only gear and tease you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02.119 --> 00:01:05.120
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05.200 --> 00:01:10.640
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:10.719 --> 00:01:14.239
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14.400 --> 00:01:17.439
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17.519 --> 00:01:20.920
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:20.959 --> 00:01:25.239
<v Speaker 4>dot Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25.319 --> 00:01:29.159
<v Speaker 4>the power of stories. Your journey awaits at plus dot

23
00:01:29.200 --> 00:01:33.879
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.680 --> 00:01:59.319
<v Speaker 1>Bbokherkites bahir besotmam tama eli ove lnotnica hambfmivonim uvricha, hade

25
00:01:59.519 --> 00:02:05.000
<v Speaker 1>ritt aberarugot mukafote big the rotriyote utzlilimshutz rock the caretzo

26
00:02:05.120 --> 00:02:10.599
<v Speaker 1>serim li vuezza de heem hemigillu liimsi, bate russin chaverramam

27
00:02:10.639 --> 00:02:16.319
<v Speaker 1>shutaf a, musica, n ishma keelotte velapidim hey rubra jotet

28
00:02:16.400 --> 00:02:25.759
<v Speaker 1>macomb bergwa gan amdushunt nim imshkaota hiboud tamakil holeever avelbeliba

29
00:02:25.840 --> 00:02:30.599
<v Speaker 1>hay us, the court he nevkabit ruschat in jutelegeberhar of A,

30
00:02:30.680 --> 00:02:40.039
<v Speaker 1>cochela lama nilomatri raliote by metemucher bishuillam taterbecheket latsma eliori

31
00:02:40.159 --> 00:02:45.199
<v Speaker 1>bait by elk Shirak, David Rakaim, maharim hue zikto bard

32
00:02:45.240 --> 00:02:51.960
<v Speaker 1>barisso Merachella Rega and Jolatziela huttehaim latziabis madame sibah or

33
00:02:52.000 --> 00:02:57.120
<v Speaker 1>a racotla rega in timiot amashevali ud reyav im Ela

34
00:02:57.199 --> 00:03:03.159
<v Speaker 1>Ira botzon as if all brighashit Karevrazzot, the verratagan hit

35
00:03:03.240 --> 00:03:10.240
<v Speaker 1>ramaba olapidim rach eligiuve terbetuach hue liches the Hasmann and

36
00:03:10.400 --> 00:03:16.560
<v Speaker 1>jon Hunigasielia elve is ta kela mokbainair yeah el hu

37
00:03:16.599 --> 00:03:22.439
<v Speaker 1>are marbe coll tatro ed aim tinasili Collai Nai Mufnuelehem,

38
00:03:23.039 --> 00:03:28.240
<v Speaker 1>the shaquet matua hit Pashett's vivam tamarabitabaheim by naime Eleott

39
00:03:28.319 --> 00:03:34.280
<v Speaker 1>trug shoot verli jurkena yea Ela schamab trug shut, the

40
00:03:34.400 --> 00:03:42.479
<v Speaker 1>asbeinhra kenn A cahal parats bimri otkapaim roschut tamara rasha

41
00:03:42.560 --> 00:03:48.560
<v Speaker 1>galchel osher hit of Sati Dooshlia Elveotala, the Lola Simkrahami

42
00:03:48.680 --> 00:03:55.840
<v Speaker 1>teaching of Abeliba he Heavi nashuscher humsaveloyard eli or ka

43
00:03:55.919 --> 00:04:02.159
<v Speaker 1>et me ras hrghish Bitrombifulo tav huevin sha regaze hayashilo

44
00:04:02.719 --> 00:04:12.240
<v Speaker 1>kitamidrashuvloli haalev shahla la hitach tama eli ovee elmhi botanica,

45
00:04:13.520 --> 00:04:18.959
<v Speaker 1>gan muzro tam sure deshim velibamea le be singh uvatikvale

46
00:04:19.120 --> 00:04:19.800
<v Speaker 1>mimche vo.

47
00:04:21.120 --> 00:04:24.240
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

48
00:04:24.319 --> 00:04:24.959
<v Speaker 3>may have missed.

49
00:04:25.639 --> 00:04:35.399
<v Speaker 1>Bebo kirkites bahiir besha rabotsma schlos verim tama eli ovea

50
00:04:35.519 --> 00:04:38.480
<v Speaker 1>el nirisule botnica.

51
00:04:40.079 --> 00:04:42.879
<v Speaker 3>On a bright summer morning, as the sun shone intensely,

52
00:04:43.360 --> 00:04:46.240
<v Speaker 3>the three friends Tomorrow, le Or and a Reel entered

53
00:04:46.240 --> 00:04:47.759
<v Speaker 3>the botanical gardens.

54
00:04:48.040 --> 00:04:53.240
<v Speaker 1>Haganiyu mel im befahimivonim uva naim shpricha.

55
00:04:54.800 --> 00:04:57.959
<v Speaker 3>The gardens were filled with colorful flowers and the pleasant

56
00:04:58.000 --> 00:04:59.160
<v Speaker 3>scent of blooming.

57
00:04:59.319 --> 00:05:03.519
<v Speaker 1>Had butla beneru got muku fote big de rot reyote

58
00:05:04.439 --> 00:05:09.120
<v Speaker 1>utzlilm schulzroc vikir qurezzel t serim li vuza de heim.

59
00:05:10.800 --> 00:05:14.160
<v Speaker 3>The path wound between flower beds, surrounded by living fences,

60
00:05:14.720 --> 00:05:18.079
<v Speaker 3>and the sounds of laughter and chirping crickets accompanied their steps.

61
00:05:18.839 --> 00:05:22.879
<v Speaker 1>Hemighill lim si bate russim chereveremm shoutev.

62
00:05:24.600 --> 00:05:27.519
<v Speaker 3>They arrived at the engagement party of their mutual friend.

63
00:05:27.839 --> 00:05:33.560
<v Speaker 1>Hamuzika nishma quelote villepidim hey ruebr jote ta ma coom.

64
00:05:35.199 --> 00:05:39.079
<v Speaker 3>The music played softly, and torches gently illuminated the place.

65
00:05:39.560 --> 00:05:44.199
<v Speaker 1>Berg ver gan am du shul nochte nim imushkoote hiboud.

66
00:05:45.839 --> 00:05:49.560
<v Speaker 3>Throughout the garden, small tables with drinks and refreshments stood.

67
00:05:49.920 --> 00:05:54.720
<v Speaker 1>Tama riral rol e ver avelbeli ba hayus fe court.

68
00:05:56.399 --> 00:05:59.399
<v Speaker 3>Tamal smiled all around, but in her heart she had doubts.

69
00:06:00.160 --> 00:06:04.319
<v Speaker 1>He neevka bitruchat in jutelege be of a courchela.

70
00:06:05.959 --> 00:06:08.920
<v Speaker 3>She struggled with a feeling of discomfort about her singleness.

71
00:06:09.720 --> 00:06:13.759
<v Speaker 1>La manni lomasli metu che lam.

72
00:06:15.399 --> 00:06:18.319
<v Speaker 3>Why can't I truly be happy for them tie te

73
00:06:19.199 --> 00:06:22.879
<v Speaker 3>les ma, she quietly wondered to herself.

74
00:06:23.600 --> 00:06:28.600
<v Speaker 1>Eliori beat be elk chhirik dave it's maherim.

75
00:06:29.639 --> 00:06:32.279
<v Speaker 3>Ali. All watched Yuela. She danced and laughed with others.

76
00:06:32.959 --> 00:06:38.199
<v Speaker 1>Hue zigte bad barrisso mechraquel regajo le Siela.

77
00:06:39.759 --> 00:06:41.959
<v Speaker 3>He held a ring in his pocket, waiting for the

78
00:06:42.040 --> 00:06:43.439
<v Speaker 3>right moment to propose to her.

79
00:06:44.120 --> 00:06:49.360
<v Speaker 1>Hutteheim let Sia bizmanam siba our rega in timi te.

80
00:06:51.160 --> 00:06:54.040
<v Speaker 3>He pondered whether to propose during the party or wait

81
00:06:54.199 --> 00:06:55.639
<v Speaker 3>for a more intimate moment.

82
00:06:56.040 --> 00:06:59.879
<v Speaker 1>A marche vali ut reyev im e l Ira burzo

83
00:07:00.160 --> 00:07:00.920
<v Speaker 1>as lifol.

84
00:07:02.600 --> 00:07:04.879
<v Speaker 3>The thought of spending his life with you, wil stirred

85
00:07:04.920 --> 00:07:06.199
<v Speaker 3>a strong desire in him to.

86
00:07:06.240 --> 00:07:12.639
<v Speaker 1>Act brighaschit karre frazzott Vi virata gan Hitramabaola pi dim

87
00:07:12.720 --> 00:07:16.720
<v Speaker 1>rach eliorrhiche Te vietel bertuur.

88
00:07:18.480 --> 00:07:22.480
<v Speaker 3>As midnight approached and the garden's atmosphere warmed with soft torchlight,

89
00:07:22.839 --> 00:07:25.079
<v Speaker 3>Alyior felt more and more confident.

90
00:07:25.399 --> 00:07:27.680
<v Speaker 1>Huerglecheese Hasmann and achon.

91
00:07:29.319 --> 00:07:30.720
<v Speaker 3>He decided it was the right time.

92
00:07:31.360 --> 00:07:34.680
<v Speaker 1>Hunigaescheli el vista kela mokubayner.

93
00:07:36.319 --> 00:07:39.000
<v Speaker 3>He approached Joel and looked deeply into her eyes.

94
00:07:39.720 --> 00:07:45.199
<v Speaker 1>Yea el huam malbecolch tetro ed aim tinasili.

95
00:07:46.120 --> 00:07:49.399
<v Speaker 3>Y'all, he said, with a slightly trembling voice, will you

96
00:07:49.519 --> 00:07:49.879
<v Speaker 3>marry me?

97
00:07:50.639 --> 00:07:56.040
<v Speaker 1>Colay nay muf noue lhim the shequete matuur rit puschetz vivam.

98
00:07:57.759 --> 00:08:00.519
<v Speaker 3>All eyes turned to them, and a tense sigh spread

99
00:08:00.560 --> 00:08:01.000
<v Speaker 3>around them.

100
00:08:01.600 --> 00:08:07.680
<v Speaker 1>Tamarabhim by naimele shut Verna.

101
00:08:09.240 --> 00:08:12.279
<v Speaker 3>Tamar watched them with eyes full of excitement and began

102
00:08:12.360 --> 00:08:13.800
<v Speaker 3>to smile, a genuine smile.

103
00:08:14.480 --> 00:08:20.279
<v Speaker 1>Yea e la chama beetrig shut vera be sinkra ken.

104
00:08:21.759 --> 00:08:25.439
<v Speaker 3>You will breathed with excitement, then shouted joyfully yes.

105
00:08:26.000 --> 00:08:29.319
<v Speaker 1>Ha cal paratz bimrikaimro shut.

106
00:08:31.000 --> 00:08:32.720
<v Speaker 3>The crowd burst into loud applause.

107
00:08:33.360 --> 00:08:35.720
<v Speaker 1>Tamail cher.

108
00:08:37.080 --> 00:08:38.679
<v Speaker 3>Tamar felt a wave of happiness.

109
00:08:39.399 --> 00:08:45.919
<v Speaker 1>Hitavsatio do el votela villola sinkramitichinov a beliba.

110
00:08:47.600 --> 00:08:49.720
<v Speaker 3>She grabbed you a last hand and thanked her annally

111
00:08:49.799 --> 00:08:51.879
<v Speaker 3>ore for the genuine joy that filled her heart.

112
00:08:52.519 --> 00:08:55.639
<v Speaker 1>Hi he vi nashu cher hum saveloyad.

113
00:08:57.360 --> 00:09:00.480
<v Speaker 3>She realized that happiness is a journey, not a destination.

114
00:09:01.200 --> 00:09:05.639
<v Speaker 1>Eli oh ke et mel ras hlgisch.

115
00:09:05.159 --> 00:09:11.080
<v Speaker 3>B eli Or, now engaged, felt confident in his actions.

116
00:09:11.840 --> 00:09:17.639
<v Speaker 1>Huevin cha regaya shiloh quitamiri chuvlijalv.

117
00:09:19.240 --> 00:09:22.120
<v Speaker 3>He understood that this moment was his because it is

118
00:09:22.200 --> 00:09:24.279
<v Speaker 3>always important to act according to the heart.

119
00:09:25.120 --> 00:09:35.120
<v Speaker 1>Shahlai la hita rech tama eli o vee el himshi lanka.

120
00:09:34.679 --> 00:09:37.519
<v Speaker 3>As the night wore on tamal Eli Ore and Jouanne

121
00:09:37.559 --> 00:09:40.960
<v Speaker 3>continued to celebrate in the botanical gardens gan.

122
00:09:40.840 --> 00:09:48.720
<v Speaker 1>Muzro tem su dr deshim villibamele be singre uvativale mimcher vou.

123
00:09:50.440 --> 00:09:53.240
<v Speaker 3>The garden was now salted with new memories, and their

124
00:09:53.279 --> 00:09:55.799
<v Speaker 3>hearts filled with joy and hope for the days to come.

125
00:10:01.679 --> 00:10:05.799
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

126
00:10:06.840 --> 00:10:10.639
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

127
00:10:17.080 --> 00:10:30.879
<v Speaker 1>Betma botsma bea intensely botnica, botanica, botanika, botanical, naim, naim,

128
00:10:31.559 --> 00:10:51.879
<v Speaker 1>naim pleasant, hit buttla hit but la hit, patella wound, arugut, arugut, ugot, beds, guderut, gudout, fences, kill, kiri,

129
00:10:53.080 --> 00:11:07.879
<v Speaker 1>killkrit kirk, chirping, livu, livu, live vu accompanied, erosine, erosine, eersine, engagement,

130
00:11:08.279 --> 00:11:20.399
<v Speaker 1>hameshutaf amshutaf hameshutaf mutual, lapidem lepidim, laffie dim torches her

131
00:11:20.440 --> 00:11:27.360
<v Speaker 1>hero her hero hi heer, illuminated in a hut, in

132
00:11:27.480 --> 00:11:40.919
<v Speaker 1>a hut, in a hut, discomfort, ravacot, ravacote, ravacote, singleness, nevka, nevka, neveca,

133
00:11:42.159 --> 00:11:51.679
<v Speaker 1>struggled lehatzia Lehazia, Lehatzia, propose in Timmy, in Timmy, in

134
00:11:51.919 --> 00:11:59.639
<v Speaker 1>Timmy Intimate, hi Era her Era, hi Era, stirred but

135
00:11:59.759 --> 00:12:10.360
<v Speaker 1>two Batua batuah confidence, raw head, raw head, raw head, trembling,

136
00:12:10.919 --> 00:12:18.960
<v Speaker 1>Matua matua, matua, tense, He drug shoot, he drug shoot,

137
00:12:19.440 --> 00:12:34.360
<v Speaker 1>he drug shoot, excitement, mariodkapaime, mariodkapaim meriod, kapaime, applause, amity, amity, amity, genuine,

138
00:12:34.759 --> 00:12:44.600
<v Speaker 1>oh share, oh Share, oh Share, happiness, massa, massa, massa journey,

139
00:12:45.200 --> 00:12:51.759
<v Speaker 1>the Roe note, the Roe note, the Horo not memories, musrau,

140
00:12:51.840 --> 00:13:01.120
<v Speaker 1>tam musrau, tam musrahu, tam sorted, tikuva tikva, deskuva.

141
00:13:01.799 --> 00:13:07.480
<v Speaker 3>Hope y d y d yea d destination.

142
00:13:13.799 --> 00:13:16.559
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

143
00:13:17.519 --> 00:13:20.480
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

144
00:13:20.559 --> 00:13:23.440
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

145
00:13:23.559 --> 00:13:26.919
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

146
00:13:27.080 --> 00:13:31.399
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

147
00:13:31.480 --> 00:13:36.120
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

148
00:13:36.320 --> 00:13:41.840
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

149
00:13:42.000 --> 00:13:47.039
<v Speaker 2>org slash premium Hebrew, thanks for listening, and now a

150
00:13:47.120 --> 00:13:48.600
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
