WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:29.039
<v Speaker 3>In this episode, we'll unravel an ancient mystery and forge

7
00:00:29.079 --> 00:00:32.320
<v Speaker 3>new bonds amidst the enigmatic walls of Montueck Castle.

8
00:00:32.520 --> 00:00:34.159
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

9
00:00:38.039 --> 00:00:41.399
<v Speaker 5>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

10
00:00:41.399 --> 00:00:44.560
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:44.600 --> 00:00:49.200
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:49.679 --> 00:00:52.679
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:52.719 --> 00:00:56.640
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:57.280 --> 00:01:00.960
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you in uninterrupt narrative, it

15
00:01:01.039 --> 00:01:04.439
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

16
00:01:04.480 --> 00:01:09.680
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

17
00:01:09.719 --> 00:01:13.239
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

18
00:01:13.319 --> 00:01:16.400
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

19
00:01:16.439 --> 00:01:19.920
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

20
00:01:19.920 --> 00:01:24.159
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

21
00:01:24.159 --> 00:01:28.599
<v Speaker 5>power of stories your journey awaits at plus dot, fluentfiction

22
00:01:28.760 --> 00:01:32.640
<v Speaker 5>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:41.480 --> 00:01:46.400
<v Speaker 1>Unmatia, su la ladda, prima veda, al castelda, munjuik, brilava,

24
00:01:46.519 --> 00:01:52.239
<v Speaker 1>sol sal, la, sevas, pedras, antigas, ila vistas, panoramicas, the

25
00:01:52.319 --> 00:01:59.959
<v Speaker 1>Barcelona Feyen, the kelo undastipupular, paraturista zi lucals an aquesta, sanati,

26
00:02:00.079 --> 00:02:07.879
<v Speaker 1>fassinan jordi, unastudiendi storia pasunatals mysteries as trubaba entrals, visitants,

27
00:02:09.240 --> 00:02:13.280
<v Speaker 1>jordi a stava a nuna, visita, giada a skultana ta

28
00:02:13.400 --> 00:02:20.800
<v Speaker 1>men lahiya, mantrax, plicaba, gendas, istrias del castell agesta, visita, tambay,

29
00:02:21.080 --> 00:02:27.680
<v Speaker 1>cistienal seuzar mapera, imerta, una ultra participanta aki, jordi, admirava

30
00:02:27.719 --> 00:02:33.759
<v Speaker 1>and secret alzulsda jordi brillave and kada kop kamarta, jirava,

31
00:02:33.879 --> 00:02:40.599
<v Speaker 1>kappa el perferli Una, pragunta, duranal rakura, hut Undal's, visitants,

32
00:02:40.840 --> 00:02:47.120
<v Speaker 1>bada za pasha algaiya as babuzan arvios prabaendan tam antani

33
00:02:47.240 --> 00:02:56.120
<v Speaker 1>al groupunit mentre nikaval incident, jordi babura una punitat kunashen

34
00:02:56.240 --> 00:03:01.560
<v Speaker 1>la historia eyel sacred del castel, busk a villa, passad

35
00:03:01.919 --> 00:03:10.080
<v Speaker 1>am lasparanzad imprasuona marta al rakuraba prajordi sagi una intuisio

36
00:03:10.319 --> 00:03:15.520
<v Speaker 1>ya tread peals mysteries bada sida parazadal group moumen and

37
00:03:15.759 --> 00:03:22.000
<v Speaker 1>kenningumiraba barakurda unsen tiks mapas del castel kave as to

38
00:03:22.120 --> 00:03:29.000
<v Speaker 1>the ad onas mansunav and pasadishu secrets amvalantilla baku man

39
00:03:29.159 --> 00:03:35.280
<v Speaker 1>sa explora lasparatz del castel eran fradas altacta e al

40
00:03:35.360 --> 00:03:43.400
<v Speaker 1>scurados astavan and panombra jordiavan saba and kutela vinska una porta,

41
00:03:43.520 --> 00:03:52.319
<v Speaker 1>mija magada da redra, dunta pisbel la sevakuruzada evantra al

42
00:03:52.319 --> 00:03:56.960
<v Speaker 1>altra vanda della porta ya villa una patita, cambra abuna,

43
00:03:57.039 --> 00:04:03.639
<v Speaker 1>finestra kadunava al gerdid al castel adins unas antigas cashas

44
00:04:03.680 --> 00:04:12.080
<v Speaker 1>the fusta jun mapa gastad camustrava, kamenzukurs, mentraamnaval mapa, basanti

45
00:04:12.360 --> 00:04:23.879
<v Speaker 1>unsurrodd pera a villa stad, saginlo, kefazaki, babra, gunta, Jordi, surpress, prauna,

46
00:04:23.959 --> 00:04:34.600
<v Speaker 1>mikatla alarma at, sageshu des cavas, marshadal group, pansaba, kabuenaawas a,

47
00:04:34.680 --> 00:04:41.079
<v Speaker 1>juda baraspondra pera and bunsumba to ti la sevas differentias.

48
00:04:41.680 --> 00:04:50.920
<v Speaker 1>Also Sharman's Bandravaya juns banutilidzal mappa, partruvauna, surida, sacreta, kadu

49
00:04:51.120 --> 00:04:58.040
<v Speaker 1>al jardi allah bantruval visitanda za, paragud Kasavia, pardu, mentra

50
00:04:58.160 --> 00:05:04.000
<v Speaker 1>miravalas flows in Usa vi a tournale group, Jun's Jordi

51
00:05:04.199 --> 00:05:11.720
<v Speaker 1>ipera Bandra Tourna bal visitanal group la Marta alba Alkuraja,

52
00:05:11.879 --> 00:05:20.600
<v Speaker 1>Intelligentsia cars akaba Jordi, amburgul donbaum pendra, caf kimbal remilo,

53
00:05:20.720 --> 00:05:27.439
<v Speaker 1>ka kumpati a, Maasura, calavia, al zultim rajasul as, philtrave

54
00:05:27.519 --> 00:05:33.759
<v Speaker 1>and perlas finestras del castel, Jordi ba pendra alva ibada

55
00:05:33.839 --> 00:05:39.959
<v Speaker 1>shan redral Sea in saguratat al finale al misteriavi astad

56
00:05:40.079 --> 00:05:46.240
<v Speaker 1>result una nova misstata marta a via kumansat al castelda,

57
00:05:46.319 --> 00:05:51.519
<v Speaker 1>mun juik, turnava, kadan kalma al meens finsal proxy mystery.

58
00:05:52.680 --> 00:05:55.759
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:05:55.839 --> 00:05:56.480
<v Speaker 3>may have missed.

60
00:05:57.120 --> 00:06:03.560
<v Speaker 1>Un matia su la ladda, prima ve al castilda, munjuik, brilava,

61
00:06:03.759 --> 00:06:04.959
<v Speaker 1>sotl sol.

62
00:06:06.279 --> 00:06:09.279
<v Speaker 3>On a sunny spring morning, the caste, the munduik shown

63
00:06:09.319 --> 00:06:10.040
<v Speaker 3>under the sun.

64
00:06:10.639 --> 00:06:17.079
<v Speaker 1>La sevas pedras, antigas, ilas, vistas panuramkas, the Barcelona Fayen,

65
00:06:17.240 --> 00:06:22.399
<v Speaker 1>the kelo undas, tipular para turistas, ilucals.

66
00:06:24.040 --> 00:06:27.920
<v Speaker 3>Its ancient stones and the panoramic views of Barcelona made

67
00:06:27.959 --> 00:06:31.360
<v Speaker 3>this place a popular destination for tourists and locals alike.

68
00:06:31.680 --> 00:06:37.040
<v Speaker 1>An Agusta, senari fassinan jordi unas to the end the

69
00:06:37.160 --> 00:06:44.360
<v Speaker 1>story of barsunad pals mysteries as trubaba intrals visitants.

70
00:06:45.120 --> 00:06:49.920
<v Speaker 3>In this fascinating setting. Giorgi, a history student passionate about mysteries,

71
00:06:50.399 --> 00:06:51.920
<v Speaker 3>found himself among the visitors.

72
00:06:52.759 --> 00:06:58.759
<v Speaker 1>Jordi estava an una visita hiada a skultana tintamen la

73
00:06:58.920 --> 00:07:03.800
<v Speaker 1>ylla Mintra Splicava legends Istorias del caste.

74
00:07:05.480 --> 00:07:08.639
<v Speaker 3>Giordi was on a guided tour, listening attentively to the

75
00:07:08.720 --> 00:07:11.920
<v Speaker 3>guide as she explained legends and stories of the castle.

76
00:07:12.199 --> 00:07:19.920
<v Speaker 1>Aguesta Visita tambe yes cistienal sez maba Imarta un altra

77
00:07:20.079 --> 00:07:24.920
<v Speaker 1>participanta Aquijordi Admirava and secret.

78
00:07:26.079 --> 00:07:29.079
<v Speaker 3>Also attending the tour, where his brother Pera and Martha,

79
00:07:29.600 --> 00:07:32.639
<v Speaker 3>another participant whom Jordi secretly admired.

80
00:07:32.759 --> 00:07:40.120
<v Speaker 1>Al zulsd Jordi brileven Kada cob Camarta, Girava, capel parferl

81
00:07:40.319 --> 00:07:41.439
<v Speaker 1>Una Braunda.

82
00:07:42.959 --> 00:07:45.879
<v Speaker 3>Jordia's eyes sparkled each time Marta turned to him to

83
00:07:45.959 --> 00:07:46.600
<v Speaker 3>ask a question.

84
00:07:47.360 --> 00:07:53.240
<v Speaker 1>Duran Alracura ud und Al's visitans bada Zapasha.

85
00:07:54.759 --> 00:07:57.639
<v Speaker 3>During the tour, one of the visitors disappeared.

86
00:07:57.680 --> 00:08:07.040
<v Speaker 1>Algia Abauzan Bravayintan tam Anteni al gruppunit Mintra nuti Ficava Lincidin.

87
00:08:08.680 --> 00:08:11.040
<v Speaker 3>The guide became nervous, but tried to keep the group

88
00:08:11.120 --> 00:08:12.879
<v Speaker 3>together while notifying the incident.

89
00:08:13.720 --> 00:08:18.319
<v Speaker 1>Jordi bavea uno purunitat.

90
00:08:18.839 --> 00:08:20.720
<v Speaker 3>Jordi saw an opportunity.

91
00:08:20.720 --> 00:08:27.879
<v Speaker 1>Kunashin lestoria i el Sacri del castell Bulia, the scuvrike Villa,

92
00:08:28.040 --> 00:08:32.080
<v Speaker 1>parsat Am Lasparanza di imprasuna Marta.

93
00:08:33.720 --> 00:08:36.600
<v Speaker 3>Knowing the history and secrets of the castle, he wanted

94
00:08:36.639 --> 00:08:39.600
<v Speaker 3>to discover what had happened, hoping to impress Marta.

95
00:08:40.240 --> 00:08:49.759
<v Speaker 1>Al rakurauinuava Prajordi sagi nuna intuisio ye trid palmisteries bada

96
00:08:49.879 --> 00:08:55.120
<v Speaker 1>sidis sa Pararsa del gruppunmumen and kenningu Mireva.

97
00:08:56.720 --> 00:09:00.120
<v Speaker 3>The tour continued, but Jordi, following a hunch and on

98
00:09:00.240 --> 00:09:03.120
<v Speaker 3>by mysteries, decided to separate from the group at a

99
00:09:03.159 --> 00:09:04.440
<v Speaker 3>moment when no one was looking.

100
00:09:05.200 --> 00:09:12.080
<v Speaker 1>Barrakurda un zeniks ma pas del castel, cavillas tudie unas

101
00:09:12.159 --> 00:09:14.919
<v Speaker 1>mansunav and barsadisu secret.

102
00:09:16.600 --> 00:09:19.000
<v Speaker 3>He remembered some ancient maps of the castle he had

103
00:09:19.039 --> 00:09:21.879
<v Speaker 3>studied which mentioned secret passages.

104
00:09:22.039 --> 00:09:26.039
<v Speaker 1>Umbalania, baku man Sakspleura.

105
00:09:27.559 --> 00:09:31.120
<v Speaker 3>With courage, he began to explore La speret.

106
00:09:30.960 --> 00:09:38.080
<v Speaker 1>Del castel ernfradas altacta i elskurados estavanampanombre.

107
00:09:39.639 --> 00:09:42.120
<v Speaker 3>The castle walls were colled to the touch and the

108
00:09:42.200 --> 00:09:43.440
<v Speaker 3>corridors were dimly lit.

109
00:09:44.240 --> 00:09:53.720
<v Speaker 1>Jordiavan sabamcotela fins kabat unaporta micha marada the rera dunta pisbe.

110
00:09:55.440 --> 00:09:58.559
<v Speaker 3>Jordi proceeded cautiously until he found a door half hidden

111
00:09:58.639 --> 00:10:00.399
<v Speaker 3>behind an old tapestry.

112
00:10:00.600 --> 00:10:05.039
<v Speaker 1>La sevacuriuzitat bagua ivan tra.

113
00:10:06.639 --> 00:10:09.639
<v Speaker 3>His curiosity got the better of him, and he entered.

114
00:10:09.919 --> 00:10:15.559
<v Speaker 1>Alaltravanda de la porta iya via una patita cambra a

115
00:10:15.759 --> 00:10:19.840
<v Speaker 1>muna finestra cadunava al gerdi de al caste.

116
00:10:21.519 --> 00:10:23.240
<v Speaker 3>On the other side of the door was a small

117
00:10:23.320 --> 00:10:26.000
<v Speaker 3>chamber with a window overlooking the castle garden.

118
00:10:26.320 --> 00:10:35.000
<v Speaker 1>Aden's unas tigas cashes the fusta un mapa gastad camustrava camenzukurs.

119
00:10:36.639 --> 00:10:39.080
<v Speaker 3>Inside were some old wooden boxes and a worn out

120
00:10:39.120 --> 00:10:40.320
<v Speaker 3>map showing hidden.

121
00:10:40.080 --> 00:10:48.919
<v Speaker 1>Paths mintraxemnav al mapa basani unsuroidrea.

122
00:10:47.279 --> 00:10:51.799
<v Speaker 3>The While examining the map, he heard a noise behind him.

123
00:10:52.360 --> 00:10:55.840
<v Speaker 1>Pea via stad segiinlu.

124
00:10:56.600 --> 00:10:57.840
<v Speaker 3>Pa had been following him.

125
00:10:58.399 --> 00:11:06.759
<v Speaker 1>Cefharzeki, what are you doing here, babraunda Jordi surpres barna

126
00:11:06.919 --> 00:11:12.279
<v Speaker 1>mikha lajat tal vea al sugar asked.

127
00:11:12.360 --> 00:11:15.519
<v Speaker 3>Jordi surprised, but somewhat relieved to see his brother.

128
00:11:15.960 --> 00:11:19.840
<v Speaker 1>At Sageshu this cavas marschadal group.

129
00:11:21.440 --> 00:11:23.519
<v Speaker 3>I've been following you since you left the group.

130
00:11:23.879 --> 00:11:31.080
<v Speaker 1>Bansava kabutzenasitavas Ajuda baraspondraba a munsumbre.

131
00:11:32.960 --> 00:11:35.600
<v Speaker 3>I thought maybe you needed help, replied Pera with a

132
00:11:35.679 --> 00:11:37.200
<v Speaker 3>smile to Ti.

133
00:11:37.320 --> 00:11:44.480
<v Speaker 1>La sevas di Ferensias Aloserman's band Sidi Travalla Juns.

134
00:11:46.159 --> 00:11:49.879
<v Speaker 3>Despite their differences, the two brothers decided to work together.

135
00:11:50.360 --> 00:11:57.399
<v Speaker 1>Ban utilizal mapa Partruvauna Surti the Sacreta kruy al Jerdi.

136
00:11:58.960 --> 00:12:00.960
<v Speaker 3>They used the map to fight and a secret exit

137
00:12:01.039 --> 00:12:02.240
<v Speaker 3>that led to the garden.

138
00:12:02.559 --> 00:12:10.759
<v Speaker 1>Allah Ban truval Visitanda zaparaud Kasavilla Pardut mintramirev Las flors

139
00:12:11.159 --> 00:12:13.519
<v Speaker 1>Inu Savilla Turnal Group.

140
00:12:15.159 --> 00:12:17.840
<v Speaker 3>There they found the missing visitor, who had gotten lost

141
00:12:17.919 --> 00:12:20.200
<v Speaker 3>while looking at the flowers and didn't know how to

142
00:12:20.279 --> 00:12:21.399
<v Speaker 3>return to the group.

143
00:12:21.840 --> 00:12:28.120
<v Speaker 1>Junes Jordi Ibera Bandra tournam balvisitan al group.

144
00:12:29.720 --> 00:12:33.039
<v Speaker 3>Together, Jordi and Pera returned with the visitor to the group.

145
00:12:33.600 --> 00:12:43.200
<v Speaker 1>La martals Ba Fla palsukura Ja Intelligentsia Corza cavafesumbru jordiemburrul

146
00:12:44.000 --> 00:12:50.200
<v Speaker 1>donz Bakumpendra cafe kiambalsg Ma Remilo ka Kumpatti.

147
00:12:51.799 --> 00:12:55.360
<v Speaker 3>Marta congratulated them on their courage and intelligence, which made

148
00:12:55.440 --> 00:12:58.639
<v Speaker 3>Jordi smile with pride, for he realized that teaming up

149
00:12:58.679 --> 00:13:00.879
<v Speaker 3>with his brother was better than competing.

150
00:13:01.159 --> 00:13:06.159
<v Speaker 1>A masura calavizita secaba iy al zultim red zas saul

151
00:13:06.480 --> 00:13:12.799
<v Speaker 1>as filtreben parlas finestras del castel Jordi ba pendre al

152
00:13:12.919 --> 00:13:17.519
<v Speaker 1>va lord la cula uraso iba da shandrera la seba

153
00:13:17.600 --> 00:13:18.639
<v Speaker 1>in seuratat.

154
00:13:20.240 --> 00:13:22.519
<v Speaker 3>As the tour came to an end and the last

155
00:13:22.639 --> 00:13:26.080
<v Speaker 3>rays of sun filtered through the castle windows, Jordi learned

156
00:13:26.080 --> 00:13:29.879
<v Speaker 3>the value of collaboration and left behind his insecurity.

157
00:13:29.879 --> 00:13:37.279
<v Speaker 1>Alfinell al Misteri a villa stadrasolt una nova misstata Marta

158
00:13:37.480 --> 00:13:38.919
<v Speaker 1>a villa kuman sat.

159
00:13:40.559 --> 00:13:42.879
<v Speaker 3>In the end, the mystery had been solved and a

160
00:13:42.960 --> 00:13:44.639
<v Speaker 3>new friendship with Marta had begun.

161
00:13:45.279 --> 00:13:53.120
<v Speaker 1>Al Castelda munjuik turnava cadang calma al mens finsal proxim Mysteri.

162
00:13:54.720 --> 00:13:57.679
<v Speaker 3>The castell de Movik returned to Calm, at least until

163
00:13:57.679 --> 00:13:58.480
<v Speaker 3>the next mystery.

164
00:14:04.320 --> 00:14:08.440
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

165
00:14:09.480 --> 00:14:13.639
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

166
00:14:20.039 --> 00:14:27.159
<v Speaker 1>Al Castille, al castell, al gastille, the castle, LEAs pedras,

167
00:14:28.279 --> 00:14:38.679
<v Speaker 1>les piedras, las pedras, the stones, lesbistas, lasbistas, lesbistas, The

168
00:14:38.799 --> 00:14:45.960
<v Speaker 1>views al dasti, al dasti, al dust the destination, LUs

169
00:14:46.080 --> 00:14:50.200
<v Speaker 1>to the end, LUs to the end, LUs to the end.

170
00:14:51.360 --> 00:15:02.759
<v Speaker 1>The student alsmisteadies, alsmisteadies, alsmi steadies, The mysteries algae, algaea, algia,

171
00:15:03.960 --> 00:15:17.480
<v Speaker 1>the guide, les legendas, las legendas, lasi legendas, the legends, lassistorias, leszystorias, lassistorias,

172
00:15:18.679 --> 00:15:26.639
<v Speaker 1>the stories, al racurat, al racuragut, alracura got, the tour

173
00:15:27.279 --> 00:15:32.200
<v Speaker 1>line to isseo line, to isseo line to is seo,

174
00:15:33.360 --> 00:15:40.559
<v Speaker 1>the hunch, al secrets, al secrets, al secrets, the secrets.

175
00:15:41.200 --> 00:15:48.919
<v Speaker 1>La Vallentilla, la Valentia, la Valentia, The courage alscoo rados,

176
00:15:49.960 --> 00:15:59.120
<v Speaker 1>al scurrados, al scurrados, The corridors La porta, laporta, la porta,

177
00:16:00.320 --> 00:16:08.519
<v Speaker 1>the door altapis altapis alta pies, the tapestry, La cambre,

178
00:16:09.679 --> 00:16:19.320
<v Speaker 1>la cambre, La Cambre, The Chamber, Algerdis, Algerdi Algerdi, The Garden,

179
00:16:19.879 --> 00:16:27.159
<v Speaker 1>Las Cachia's, Las Cachia's, Las Cachea's, The Boxes, al Mapa,

180
00:16:28.159 --> 00:16:34.559
<v Speaker 1>al Mapa, al Mapa, the Map Al surroy Al surroy

181
00:16:35.000 --> 00:16:42.679
<v Speaker 1>Al Surroi, The Noise al Germans, al Germans, al Germans,

182
00:16:43.840 --> 00:16:51.120
<v Speaker 1>The Brothers La Surtida, La Surtida, La Surtida, The Exit,

183
00:16:51.759 --> 00:16:56.080
<v Speaker 1>Las Flows, las flos, las Flows.

184
00:16:56.879 --> 00:17:04.279
<v Speaker 3>The Flowers, Alcourreggia, Gura al Kuraja, The Courage.

185
00:17:04.559 --> 00:17:16.279
<v Speaker 1>Line Talgencia, Lane Telegencia Liane Talgencia, the Intelligence l Lurgui Luru,

186
00:17:17.599 --> 00:17:24.039
<v Speaker 1>the Pride, La Gula Buracio, La Gula Buracio, La gula Buracio,

187
00:17:25.119 --> 00:17:32.039
<v Speaker 1>The Collaboration line Segura, that line, Segura, that line, Sagura

188
00:17:32.200 --> 00:17:40.359
<v Speaker 1>that the insecurity La Alma, la Alma, la Alma, the com.

189
00:17:46.400 --> 00:17:49.359
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

190
00:17:50.319 --> 00:17:53.279
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

191
00:17:53.359 --> 00:17:56.200
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

192
00:17:56.359 --> 00:17:59.640
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial and

193
00:17:59.720 --> 00:18:03.920
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

194
00:18:04.000 --> 00:18:08.640
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today you'll get more stories, no ads,

195
00:18:08.799 --> 00:18:13.960
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

196
00:18:14.119 --> 00:18:18.559
<v Speaker 2>dot org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a

197
00:18:18.680 --> 00:18:20.160
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
