WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.440
<v Speaker 3>In this episode, we'll climb the emotional monserat of past

7
00:00:28.519 --> 00:00:33.000
<v Speaker 3>mistakes and newfound forgiveness as two souls seek reconciliation amidst

8
00:00:33.039 --> 00:00:35.000
<v Speaker 3>the golden celebration of law Merce.

9
00:00:35.320 --> 00:00:36.920
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:40.840 --> 00:00:44.119
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:44.200 --> 00:00:47.320
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.399 --> 00:00:52.039
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.439 --> 00:00:55.479
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.520 --> 00:00:59.399
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.079 --> 00:01:03.759
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.799 --> 00:01:07.239
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.280 --> 00:01:12.439
<v Speaker 5>to everyone. It's simple. Visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.519 --> 00:01:16.040
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.079 --> 00:01:19.200
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.239 --> 00:01:22.680
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.719 --> 00:01:26.920
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.959 --> 00:01:31.400
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.560 --> 00:01:35.439
<v Speaker 5>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.200 --> 00:01:53.200
<v Speaker 1>Alsalat bintan al sell duna lumdrada ira, villa va la

25
00:01:53.239 --> 00:02:00.000
<v Speaker 1>marsei ilegen al munastiam, concerns irreales in tra la mult

26
00:02:00.040 --> 00:02:10.000
<v Speaker 1>tituth uriol asvata sentia, alpezd alsan ilsa rosalascena faya maltemes

27
00:02:10.120 --> 00:02:15.840
<v Speaker 1>canova ya la laya anzenreda e la villa, trancatla seva,

28
00:02:15.919 --> 00:02:22.879
<v Speaker 1>counfienza duran tutake thames a villa dazi jadlupunitadda da man

29
00:02:23.039 --> 00:02:29.840
<v Speaker 1>ar li pardo prasha, nora sanzi, al records, dol rusus

30
00:02:30.000 --> 00:02:38.680
<v Speaker 1>fayan deficile kala, sevas paraula, surtisin lalaya barva duviativa al

31
00:02:38.840 --> 00:02:47.360
<v Speaker 1>suzul's buskaven raspostas and alpaizadja kulido albn suau muvi alas fulias,

32
00:02:47.400 --> 00:02:58.120
<v Speaker 1>alps uriel badi am bell erma parkeeki perquara uriol barraspirap

33
00:02:58.360 --> 00:03:08.080
<v Speaker 1>fundamen mirng cappala montage muntsaratzun dapao, baddi, buil kuman sadanao,

34
00:03:09.439 --> 00:03:17.319
<v Speaker 1>nobuk sagi and baquet pelcr builka la baritat ban kum

35
00:03:17.400 --> 00:03:24.159
<v Speaker 1>and salad, kappal sim alsandl festival some lab and lunians

36
00:03:24.520 --> 00:03:32.319
<v Speaker 1>numes rastava alduspasus. He also sells cabulaben uriol asba turamenttra

37
00:03:32.479 --> 00:03:44.360
<v Speaker 1>rivaben alpun mesaltitude lasparaulas bantraval skamiphora laya bachman tefanj bach

38
00:03:44.479 --> 00:03:50.479
<v Speaker 1>fuji del caacan tia parpos astava as pantat bad metra

39
00:03:50.599 --> 00:03:59.919
<v Speaker 1>uriel amsab greu a sperukapugis pardun arma lalaya, bamira al paizaji,

40
00:04:00.479 --> 00:04:06.080
<v Speaker 1>sentin alven fresh kalakara a lak las nitad d la

41
00:04:06.159 --> 00:04:13.400
<v Speaker 1>montagna al zambultava da calma urioal duran, malda, thames ebulgut

42
00:04:13.479 --> 00:04:22.920
<v Speaker 1>and tendra parque baraspondra finalmen ara putzepuk la svasparaulas banseal

43
00:04:23.079 --> 00:04:32.759
<v Speaker 1>valsam parlani madurial lalaya basumbamen the shankl passat kadesenreda to

44
00:04:32.959 --> 00:04:38.920
<v Speaker 1>freshu lava mistat badi ela ban kumen sal, the sens

45
00:04:38.959 --> 00:04:45.519
<v Speaker 1>de la Montagna, Palmatshkami Prambunai, the differen uriol san tia

46
00:04:45.639 --> 00:04:50.879
<v Speaker 1>un peza, shakat un no kuman samen lalaya san ti

47
00:04:51.000 --> 00:04:56.519
<v Speaker 1>a la pau catana villa n lad a munsarat Avian,

48
00:04:56.639 --> 00:05:01.120
<v Speaker 1>the shatlas carnas dl passat an aque dia de la

49
00:05:01.199 --> 00:05:09.279
<v Speaker 1>marseille uno viadja kuman saba paratozdos umbiadja capla racuncil ila Calma.

50
00:05:10.399 --> 00:05:13.439
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

51
00:05:13.519 --> 00:05:14.160
<v Speaker 3>may have missed.

52
00:05:14.800 --> 00:05:21.839
<v Speaker 1>Al slriva so las montaigne de mounserat bintan al sell

53
00:05:22.120 --> 00:05:23.759
<v Speaker 1>dune lumdo rada.

54
00:05:25.360 --> 00:05:28.519
<v Speaker 3>The sun shone over the Munsherat mountains, painting the sky

55
00:05:28.680 --> 00:05:29.480
<v Speaker 3>with a golden light.

56
00:05:30.120 --> 00:05:35.160
<v Speaker 1>Ire dilla de la marseilles il jen umpli al munastiam

57
00:05:35.439 --> 00:05:37.360
<v Speaker 1>consuns irries.

58
00:05:39.040 --> 00:05:41.920
<v Speaker 3>It was La Mercede, and people filled the monastery with

59
00:05:42.079 --> 00:05:42.879
<v Speaker 3>songs and laughter.

60
00:05:43.600 --> 00:05:47.920
<v Speaker 1>In tra la multitut uril asbatura.

61
00:05:49.439 --> 00:05:51.360
<v Speaker 3>Among the crowded, we all stopped.

62
00:05:51.680 --> 00:05:56.519
<v Speaker 1>Santilla al pez del sen idels orzascena.

63
00:05:58.000 --> 00:05:59.959
<v Speaker 3>He felt the weight of the years and his mistake

64
00:06:00.279 --> 00:06:00.959
<v Speaker 3>on his back.

65
00:06:01.560 --> 00:06:05.000
<v Speaker 1>Feya maltims canove ya la Laya.

66
00:06:06.600 --> 00:06:08.639
<v Speaker 3>It had been a long time since he had seen.

67
00:06:08.480 --> 00:06:14.600
<v Speaker 1>Laya anzenreda el la ville tran cat lava kumfiensa.

68
00:06:16.240 --> 00:06:18.319
<v Speaker 3>Years ago he had broken her trust.

69
00:06:18.759 --> 00:06:26.160
<v Speaker 1>Duran tuta ketims aviya da zijadlupurtunita da the manar li Pardo.

70
00:06:27.680 --> 00:06:30.360
<v Speaker 3>During all this time he had wished for the opportunity

71
00:06:30.439 --> 00:06:32.199
<v Speaker 3>to ask for her forgiveness.

72
00:06:32.480 --> 00:06:34.959
<v Speaker 1>Prash noieda senzi.

73
00:06:36.680 --> 00:06:37.720
<v Speaker 3>But this was not simple.

74
00:06:38.319 --> 00:06:43.959
<v Speaker 1>Al record dou l rusus fayen deficile cala sevas parau

75
00:06:44.079 --> 00:06:45.120
<v Speaker 1>la surtisin.

76
00:06:46.720 --> 00:06:49.519
<v Speaker 3>Painful memories made it difficult for the words to come out.

77
00:06:50.319 --> 00:06:54.720
<v Speaker 1>La laya barriva du vitativa.

78
00:06:55.439 --> 00:06:57.079
<v Speaker 3>Laya arrived hesitant.

79
00:06:57.279 --> 00:07:04.319
<v Speaker 1>Al suzul's uskavendras postas and alpaizaga couluridd tdo.

80
00:07:05.519 --> 00:07:08.319
<v Speaker 3>Her eyes sought answers in the colorful autumn landscape.

81
00:07:08.879 --> 00:07:13.519
<v Speaker 1>Al win suao muveia las foulias al sus peus.

82
00:07:15.160 --> 00:07:17.600
<v Speaker 3>The gentle breeze moved the leaves at her feet.

83
00:07:18.040 --> 00:07:22.639
<v Speaker 1>Uriol badi umbu ferma parkee ki.

84
00:07:24.199 --> 00:07:26.680
<v Speaker 3>Uriol. She said, with a firm voice, Why.

85
00:07:26.600 --> 00:07:35.399
<v Speaker 1>Here, parquetra, Why now Uriel Barraspira prufun da min mirng

86
00:07:35.639 --> 00:07:37.600
<v Speaker 1>capella mountagne.

87
00:07:38.560 --> 00:07:41.560
<v Speaker 3>Ur All took a deep breath, looking towards the mountain.

88
00:07:41.959 --> 00:07:48.720
<v Speaker 1>Monserat zula da pao badi Muncharide is a place of peace,

89
00:07:48.920 --> 00:07:54.199
<v Speaker 1>he said, Bull Kuman sada. Now I want to start

90
00:07:54.240 --> 00:07:58.600
<v Speaker 1>anew nopu sei mbaquetpez alcor.

91
00:08:00.240 --> 00:08:02.120
<v Speaker 3>I can't continue with this weight on my heart.

92
00:08:02.839 --> 00:08:05.439
<v Speaker 1>Bul Ca sapias la barritat.

93
00:08:07.079 --> 00:08:08.560
<v Speaker 3>I want you to know the truth.

94
00:08:08.959 --> 00:08:13.199
<v Speaker 1>Ban kuman Sala seba puja da kapal sim.

95
00:08:14.800 --> 00:08:18.000
<v Speaker 3>They began their climb to the summit al sans.

96
00:08:17.680 --> 00:08:23.560
<v Speaker 1>Del firstival sam la ben luniens numes rastaba alsa del

97
00:08:23.680 --> 00:08:27.040
<v Speaker 1>suz passus iyel zu selska vula been.

98
00:08:28.680 --> 00:08:31.959
<v Speaker 3>The sounds of the festival seemed distant. Only the sound

99
00:08:32.039 --> 00:08:34.480
<v Speaker 3>of their footsteps and the birds flying remained.

100
00:08:35.200 --> 00:08:41.399
<v Speaker 1>Uriel Asbatura mintrerivaben al pun mes al titut.

101
00:08:42.519 --> 00:08:44.799
<v Speaker 3>Uri Al stopped. As they reached the highest point.

102
00:08:45.360 --> 00:08:51.919
<v Speaker 1>Lasparaulas ban truba al siuka mifora, the words found their

103
00:08:51.960 --> 00:08:58.799
<v Speaker 1>way out laya baja man tifang liya I lied years ago,

104
00:08:59.559 --> 00:09:03.159
<v Speaker 1>but fuji del cacantia.

105
00:09:02.320 --> 00:09:05.759
<v Speaker 3>Parpo I ran from what I felt out of.

106
00:09:05.799 --> 00:09:10.840
<v Speaker 1>Fear astavaspantet bad metra Uriel.

107
00:09:12.519 --> 00:09:16.240
<v Speaker 3>I was scared, admitted a riol amsab grio.

108
00:09:17.879 --> 00:09:21.840
<v Speaker 1>I'm sorry, Aspiru capugi Spardma.

109
00:09:23.360 --> 00:09:24.360
<v Speaker 3>I hope you can forgive me.

110
00:09:25.200 --> 00:09:31.279
<v Speaker 1>La Laya bamil Paizada santin alwin Fresca.

111
00:09:30.679 --> 00:09:35.120
<v Speaker 3>La Cara Laya looked at the landscape, feeling the fresh

112
00:09:35.159 --> 00:09:36.000
<v Speaker 3>wind on her face.

113
00:09:36.759 --> 00:09:43.879
<v Speaker 1>Alla la serenita de la montag al zambula Calma.

114
00:09:44.960 --> 00:09:48.480
<v Speaker 3>The place, the serenity of the mountain enveloped them in calm.

115
00:09:48.960 --> 00:09:57.320
<v Speaker 1>Uriel, Duran mold the Thames, ebulut Tindra parque Baraspondra final min.

116
00:09:58.879 --> 00:10:01.360
<v Speaker 3>Uriol. For a long time, I've wanted to understand why,

117
00:10:01.960 --> 00:10:03.600
<v Speaker 3>she finally responded.

118
00:10:03.600 --> 00:10:05.600
<v Speaker 1>Are bu sepuk.

119
00:10:07.399 --> 00:10:08.519
<v Speaker 3>Now perhaps I can.

120
00:10:09.480 --> 00:10:15.000
<v Speaker 1>La sebas paraulas ban sail val semparalani Maduriel.

121
00:10:16.559 --> 00:10:19.320
<v Speaker 3>Her words were bombed for ill as soul La.

122
00:10:19.320 --> 00:10:25.879
<v Speaker 1>Laya Basumbriu delira minh the schenkl parsat Kaesenreda.

123
00:10:27.480 --> 00:10:30.559
<v Speaker 3>Laya smiled slightly, letting the past be left behind.

124
00:10:31.200 --> 00:10:35.840
<v Speaker 1>To Farescu, La meba mistat Badiel.

125
00:10:36.879 --> 00:10:39.000
<v Speaker 3>I offer you my friendship, she said.

126
00:10:39.440 --> 00:10:44.399
<v Speaker 1>Ban Kuman sal the sens de la montagne pal mateshkami

127
00:10:45.120 --> 00:10:47.159
<v Speaker 1>prambu naira di farin.

128
00:10:48.799 --> 00:10:51.440
<v Speaker 3>They started their descent down the mountain by the same path,

129
00:10:51.960 --> 00:10:52.960
<v Speaker 3>but with a different air.

130
00:10:53.720 --> 00:10:59.519
<v Speaker 1>Uriol Santia un pezz shakat u no kuman samin.

131
00:11:00.759 --> 00:11:02.919
<v Speaker 3>Uriol felt a weight lifted, a new beginning.

132
00:11:03.679 --> 00:11:07.759
<v Speaker 1>La la yes santia, la pao catana villa na.

133
00:11:07.720 --> 00:11:11.320
<v Speaker 3>Lat Laya felt the peace she had longed for.

134
00:11:12.080 --> 00:11:18.240
<v Speaker 1>A monserrat avien the schad lasquens del parsett.

135
00:11:19.279 --> 00:11:21.919
<v Speaker 3>In muonsherat. They had left the chains of the past.

136
00:11:22.279 --> 00:11:27.879
<v Speaker 1>Anna aquedia de la marseilles un no bad jacuman saba

137
00:11:28.039 --> 00:11:34.320
<v Speaker 1>paratoddurs um biad jacapalacuncil SiO i la calm.

138
00:11:35.879 --> 00:11:38.399
<v Speaker 3>On that la merce day, a new journey began for

139
00:11:38.519 --> 00:11:41.559
<v Speaker 3>both of them, a journey toward reconciliation and calm.

140
00:11:47.440 --> 00:11:51.559
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

141
00:11:52.639 --> 00:11:57.120
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

142
00:12:03.279 --> 00:12:12.159
<v Speaker 1>La montagna, la montaigne, la montaigne, the mountain laror laror

143
00:12:12.960 --> 00:12:22.519
<v Speaker 1>laror the mistake, parduna, parduna parduna, to forgive, laser anita,

144
00:12:23.840 --> 00:12:31.200
<v Speaker 1>laser anita, la sernat the serenity, I'll seem, I'll seem,

145
00:12:31.600 --> 00:12:41.320
<v Speaker 1>I'll seem. The summit, La Coumfienza, lacumfienza, La coumfianza, The trust,

146
00:12:42.000 --> 00:12:51.039
<v Speaker 1>Dubta dubta du beta, to hesitate, La multitooth, la multitoothe

147
00:12:51.879 --> 00:12:53.879
<v Speaker 1>la multitooth.

148
00:12:54.360 --> 00:13:01.320
<v Speaker 3>The crowd, La Pao, la Pao, la pao, the p Brilla,

149
00:13:02.399 --> 00:13:13.759
<v Speaker 3>Brilla brilla, to shine, Lupourunita, lupurna, lupour tonitad the opportunity

150
00:13:14.399 --> 00:13:19.559
<v Speaker 3>lack and so like and so lack and so. The

151
00:13:19.720 --> 00:13:27.440
<v Speaker 3>song larr Realia, l Realia, larryal Yah, the laughter, Posha,

152
00:13:28.480 --> 00:13:36.799
<v Speaker 3>pusha push Ja to climb Alvin Alvin albn the wind,

153
00:13:37.399 --> 00:13:47.360
<v Speaker 3>Lapo Lapo lapo, the fair MANTHI manthe man Ti ta lie.

154
00:13:47.879 --> 00:13:56.559
<v Speaker 1>I'll record, I'll record, I'll record the memory. Admetra admetra,

155
00:13:57.279 --> 00:14:05.399
<v Speaker 1>admetra To admit al Pardo, al Pardo, al Pardo, The

156
00:14:05.480 --> 00:14:16.279
<v Speaker 1>forgiveness Alpaizaga, Alpaizaga, Alpaizaga, The landscape, La baritat, la baritat,

157
00:14:17.039 --> 00:14:25.320
<v Speaker 1>la bartat, the truth, la fula, la fulia, lafoulia, the

158
00:14:25.440 --> 00:14:32.960
<v Speaker 1>laef La calma, la calma, la calma, the calm Alfirstival,

159
00:14:34.000 --> 00:14:41.360
<v Speaker 1>Al Firstival, Al Firstival, The Festival, La Lagria, La Lagria,

160
00:14:42.159 --> 00:14:49.240
<v Speaker 1>La la Grilla, The Joy, La Cadenna, La Cadena, La Cadena,

161
00:14:50.399 --> 00:15:01.480
<v Speaker 1>The Chain, Albiagia, Albiaga, Albiagia, The Journey, Kumansa, Kumansa, Gumnsa

162
00:15:02.639 --> 00:15:10.240
<v Speaker 1>to begin Lera, Guncilia Siu, Lera, Guncilia SiO, Lera, Guncilia SiO.

163
00:15:11.039 --> 00:15:11.919
<v Speaker 3>The Reconciliation.

164
00:15:18.279 --> 00:15:21.240
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

165
00:15:22.159 --> 00:15:25.159
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

166
00:15:25.240 --> 00:15:28.039
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

167
00:15:28.200 --> 00:15:31.519
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

168
00:15:31.679 --> 00:15:35.759
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

169
00:15:35.879 --> 00:15:40.519
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

170
00:15:40.679 --> 00:15:46.120
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

171
00:15:46.279 --> 00:15:50.840
<v Speaker 2>org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final

172
00:15:50.879 --> 00:15:52.039
<v Speaker 2>word from our sponsors.
