WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.719
<v Speaker 3>In this episode, we'll rediscover family love under the magic

7
00:00:28.760 --> 00:00:31.640
<v Speaker 3>of the Northern lights as Ano and Miko mend their

8
00:00:31.640 --> 00:00:34.280
<v Speaker 3>sibling bond with old recipes and new beginnings.

9
00:00:34.840 --> 00:00:36.439
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.359 --> 00:00:43.640
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.719 --> 00:00:46.840
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.920 --> 00:00:51.560
<v Speaker 4>subscribing to fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.960 --> 00:00:55.000
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.039 --> 00:00:58.880
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.640 --> 00:01:03.280
<v Speaker 4>Sub Scription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.320 --> 00:01:06.760
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.799 --> 00:01:11.959
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.040 --> 00:01:15.519
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.599 --> 00:01:18.719
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.760 --> 00:01:22.200
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.239 --> 00:01:26.439
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.480 --> 00:01:30.920
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.079 --> 00:01:34.959
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.879 --> 00:01:57.560
<v Speaker 1>Lu Mi le ma il ilma ainokotso it is sulipit

25
00:02:01.040 --> 00:02:05.480
<v Speaker 1>oli se kayannit to nut etta, toy vecers han oli

26
00:02:05.480 --> 00:02:08.319
<v Speaker 1>olud bois a warden your not only a kappala ta

27
00:02:08.400 --> 00:02:12.759
<v Speaker 1>cottin a cohrata mennees us herituses the hanen Vellian samko

28
00:02:13.919 --> 00:02:18.840
<v Speaker 1>ino halusin adavelians akansa, saman lies ta lahesu ta kuilapsuresa,

29
00:02:19.759 --> 00:02:26.439
<v Speaker 1>muttamatka oli essa sila vi metapa oliva, tride let rauhoi

30
00:02:26.520 --> 00:02:31.800
<v Speaker 1>tuman and pativl miista is ahiding one halihapata receptia se

31
00:02:31.919 --> 00:02:37.159
<v Speaker 1>oli haiden susi kinza coco tala tai to pianttula HERculi

32
00:02:37.240 --> 00:02:42.479
<v Speaker 1>sela to oxula yokahera ti lampima mustoya er coco on

33
00:02:42.560 --> 00:02:48.159
<v Speaker 1>to makin olohan s kaiser in on a ti humulia

34
00:02:48.199 --> 00:02:53.960
<v Speaker 1>levit ti lamp umberi len miko olyhilia inen muta inopati

35
00:02:54.120 --> 00:03:01.639
<v Speaker 1>urita then iso iiding lihapata muis tatko miten aina kinastel

36
00:03:01.719 --> 00:03:08.960
<v Speaker 1>tine ku kasai enemn han kusu rokyasti mikokatsoi inin on

37
00:03:10.199 --> 00:03:16.639
<v Speaker 1>be en humi vallatti henenkasvoi lan muistan kaisee onnut ai

38
00:03:16.719 --> 00:03:23.000
<v Speaker 1>kayakaze ree lusti han vastasi lai kisesti hitki al koirikoayata

39
00:03:23.039 --> 00:03:28.319
<v Speaker 1>haiden vali lan kunilda pimeni taivas al koi ho tavii

40
00:03:28.479 --> 00:03:35.039
<v Speaker 1>rena f revent ulet valaisivat meseeman marghisesti io ti si

41
00:03:35.360 --> 00:03:40.080
<v Speaker 1>eta tama oltila is sus han pusi mikoa mukan za

42
00:03:40.199 --> 00:03:44.439
<v Speaker 1>ulos frevent tuli and a la iokatsoi mik koa ya

43
00:03:44.560 --> 00:03:51.439
<v Speaker 1>sannoi olento de la pahoil lani kaipas in sinua mikomietti

44
00:03:51.520 --> 00:03:57.560
<v Speaker 1>hitkin mutavastasiziten kaipas in sinua kin an neettan o la

45
00:03:57.639 --> 00:04:04.599
<v Speaker 1>tamatakana snoy and murtajla sivatpitkan yat tan van haatrida, taksa

46
00:04:05.960 --> 00:04:11.080
<v Speaker 1>perre cook and takais in sisan lampiman unin are cosvoil

47
00:04:11.159 --> 00:04:19.079
<v Speaker 1>and humuda miss sandra now kin kun aino mikta ika

48
00:04:19.240 --> 00:04:26.199
<v Speaker 1>must lene tayasu reventut and lois teyatkula un muta in

49
00:04:26.480 --> 00:04:34.560
<v Speaker 1>size lavalo han tunsi kuen kaperen si len vavistnot heydan

50
00:04:34.639 --> 00:04:44.800
<v Speaker 1>iland vietnsa olurisee lineen mitakin taina rokkaku murderstauna tietkn.

51
00:04:45.279 --> 00:04:48.399
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

52
00:04:48.439 --> 00:04:49.079
<v Speaker 3>may have missed.

53
00:04:49.879 --> 00:04:54.639
<v Speaker 1>Lumi hur talt ley alivatilia len mahrovanimel.

54
00:04:56.360 --> 00:04:58.879
<v Speaker 3>The snowflakes floated gently down to the ground and.

55
00:04:58.959 --> 00:05:02.560
<v Speaker 1>Row il ima oli kul maya heng it tusmoros te

56
00:05:02.639 --> 00:05:03.920
<v Speaker 1>hurua il maan.

57
00:05:05.560 --> 00:05:08.199
<v Speaker 3>The air was cold and breath formed mist in the air.

58
00:05:08.920 --> 00:05:12.399
<v Speaker 1>A no kotsoi ulos ikunosta.

59
00:05:13.040 --> 00:05:14.160
<v Speaker 3>Ina looked out the window.

60
00:05:14.800 --> 00:05:19.000
<v Speaker 1>It is solipitka o te tu ilta per henkan.

61
00:05:18.720 --> 00:05:22.959
<v Speaker 3>Sa a head was a long anticipated evening with family.

62
00:05:23.600 --> 00:05:27.079
<v Speaker 1>Olo Oli se ka ya nu nut ita toi veikos.

63
00:05:28.600 --> 00:05:30.240
<v Speaker 3>She felt both excited and hopeful.

64
00:05:30.800 --> 00:05:35.879
<v Speaker 1>Han oli olutpois savorden yannut oli ai kapala takoti ne

65
00:05:36.000 --> 00:05:40.879
<v Speaker 1>kora ta meneesus iritus is the hanen veli in sa miko.

66
00:05:42.439 --> 00:05:44.560
<v Speaker 3>She had been away for a year, and now it

67
00:05:44.639 --> 00:05:47.600
<v Speaker 3>was time to return home and face the past, especially

68
00:05:47.680 --> 00:05:49.319
<v Speaker 3>her brother muka i.

69
00:05:49.519 --> 00:05:53.480
<v Speaker 1>Know halucin nahda Veli and sakn sasaman lies ta lahesu

70
00:05:53.680 --> 00:05:54.959
<v Speaker 1>ta qui lapsourdis.

71
00:05:55.079 --> 00:05:58.959
<v Speaker 3>Sa Igo wanted to see the same closeness with her

72
00:05:59.000 --> 00:05:59.839
<v Speaker 3>brother that they had.

73
00:05:59.759 --> 00:06:05.000
<v Speaker 1>In childhood muttamatka oli edis sa si la vie metapa

74
00:06:05.199 --> 00:06:07.480
<v Speaker 1>miss sahe oliva tri de lehte.

75
00:06:09.040 --> 00:06:11.600
<v Speaker 3>But there was a journey ahead, as during their last

76
00:06:11.680 --> 00:06:13.160
<v Speaker 3>meeting they had argued.

77
00:06:13.560 --> 00:06:17.560
<v Speaker 1>Frau hoitu man hanpat ti val mista isoid in van

78
00:06:17.680 --> 00:06:19.480
<v Speaker 1>halihapata receptia.

79
00:06:21.000 --> 00:06:24.199
<v Speaker 3>To calm down, she decided to prepare grandmother's old beef

80
00:06:24.279 --> 00:06:29.879
<v Speaker 3>stew recipe se oli heiden soosikin sa it was their

81
00:06:29.920 --> 00:06:34.920
<v Speaker 3>favorite koko tlo tai tupia and tutu la herculisella tuak

82
00:06:35.040 --> 00:06:41.680
<v Speaker 3>sula yokohera ti lampima mustoya. Soon the whole house was

83
00:06:41.720 --> 00:06:44.959
<v Speaker 3>filled with a familiar, delicious aroma that awakened warm memories.

84
00:06:45.639 --> 00:06:48.959
<v Speaker 1>Pierre koko on tuimekin olahune seen.

85
00:06:50.600 --> 00:06:53.160
<v Speaker 3>The family gathered in the living room of the cabin.

86
00:06:53.439 --> 00:06:59.120
<v Speaker 1>Kaisa a noon Aiti humilia levi ti lamper umpari.

87
00:06:58.839 --> 00:07:03.720
<v Speaker 3>Lene koisha ivos. Mother smiled and spread warmth around her.

88
00:07:04.399 --> 00:07:08.800
<v Speaker 1>Miko olihiliainen muta aino peti urrita.

89
00:07:10.480 --> 00:07:12.879
<v Speaker 3>Mika was quiet, but Igo decided to try.

90
00:07:13.560 --> 00:07:16.720
<v Speaker 1>Then iso eirin lihapatta.

91
00:07:17.560 --> 00:07:18.879
<v Speaker 3>I made Grandma's beef stew.

92
00:07:19.560 --> 00:07:25.199
<v Speaker 1>Muis tatko miten ai na kina stiltien cukosai in him man.

93
00:07:26.720 --> 00:07:28.879
<v Speaker 3>Do you remember how we always argued about who got

94
00:07:28.959 --> 00:07:36.759
<v Speaker 3>more han gusurro kihershti, she asked boldly. Miko kotzoi ainon.

95
00:07:38.360 --> 00:07:41.800
<v Speaker 3>Mika looked at iba pi ni humu velle ti henen

96
00:07:41.879 --> 00:07:47.839
<v Speaker 3>koswoi lan. A small smile flashed on his face. Muistan

97
00:07:49.439 --> 00:07:56.120
<v Speaker 3>I remember kaisee on nut ai kayakseree lushti han vastasilai kisesti.

98
00:07:57.600 --> 00:08:00.040
<v Speaker 3>I guess it's time to share it fairly now, he

99
00:08:00.120 --> 00:08:00.920
<v Speaker 3>replied playfully.

100
00:08:01.639 --> 00:08:05.319
<v Speaker 1>Hit ki ol koiriko ya ta hayden valley lane.

101
00:08:06.800 --> 00:08:09.759
<v Speaker 3>The moment began to break the ice between them. Kun

102
00:08:09.879 --> 00:08:15.839
<v Speaker 3>il ta pimeni thai vas al koi ho Tavirna. As

103
00:08:15.879 --> 00:08:18.160
<v Speaker 3>the evening darkened, the sky began to glow green.

104
00:08:19.000 --> 00:08:22.639
<v Speaker 1>Revonulet Vala sivat mai seman Margi Sesti.

105
00:08:24.199 --> 00:08:26.959
<v Speaker 3>The northern lights illuminated the landscape magically.

106
00:08:27.600 --> 00:08:32.039
<v Speaker 1>A tisi Ita tama olithila isous.

107
00:08:32.960 --> 00:08:34.320
<v Speaker 3>Ao knew this was her chance.

108
00:08:35.080 --> 00:08:37.919
<v Speaker 1>Hanpu Si Miko Muko Saulos.

109
00:08:39.480 --> 00:08:41.960
<v Speaker 3>She invited Miuca to join her outside.

110
00:08:42.279 --> 00:08:47.399
<v Speaker 1>Revon Tuli and a la Ai Nokatsui Mikoya Sannoi Olento

111
00:08:47.679 --> 00:08:48.799
<v Speaker 1>la pa hooil Lani.

112
00:08:50.240 --> 00:08:52.960
<v Speaker 3>Under the northern lights, Ive looked at Muko and said,

113
00:08:53.399 --> 00:08:54.559
<v Speaker 3>I'm really sorry.

114
00:08:54.919 --> 00:09:04.120
<v Speaker 1>Kai Pasin sina, I missed you, Miko Hitkin Mutavashtasien. Kai

115
00:09:04.200 --> 00:09:05.679
<v Speaker 1>pasin sinua.

116
00:09:05.320 --> 00:09:09.559
<v Speaker 3>Kin Mika thought for a moment, but then replied, I

117
00:09:09.679 --> 00:09:10.240
<v Speaker 3>missed you too.

118
00:09:11.000 --> 00:09:16.600
<v Speaker 1>Annitan O la tamata Kona. Let's leave this behind us

119
00:09:17.440 --> 00:09:23.519
<v Speaker 1>Sono yin murta hejla sivatpit can yataan van haatrida tak sin.

120
00:09:25.159 --> 00:09:27.840
<v Speaker 3>With those words, they embraced for a long time, leaving

121
00:09:27.919 --> 00:09:29.039
<v Speaker 3>old arguments behind.

122
00:09:29.720 --> 00:09:36.519
<v Speaker 1>Pirekoko and tuitakai is In Si san lampiman unin areksvoilan

123
00:09:36.639 --> 00:09:38.320
<v Speaker 1>Humyasuda Miss Sandra.

124
00:09:40.320 --> 00:09:43.519
<v Speaker 3>The family gathered back inside around the warm oven, with

125
00:09:43.679 --> 00:09:45.840
<v Speaker 3>smiles on their faces and peace in their hearts.

126
00:09:46.639 --> 00:09:53.519
<v Speaker 1>Now rutakin kun aino, mikoya kai savivattes ta aika mus

127
00:09:53.559 --> 00:09:56.320
<v Speaker 1>telen mine tayasu Leva.

128
00:09:58.120 --> 00:10:01.799
<v Speaker 3>Laughter filled the cabin as Ido, Miko and Oisha spent

129
00:10:01.919 --> 00:10:04.960
<v Speaker 3>time together, reminiscing about the past and planning for the future.

130
00:10:05.799 --> 00:10:10.559
<v Speaker 1>Revon tu den loys deat kuilepi un mutta ainu sise

131
00:10:10.720 --> 00:10:12.240
<v Speaker 1>la oli yo u sivalo.

132
00:10:13.759 --> 00:10:16.279
<v Speaker 3>The glow of the northern lights continued throughout the night,

133
00:10:16.799 --> 00:10:19.240
<v Speaker 3>but inside Ivo there was already a new light.

134
00:10:20.039 --> 00:10:24.840
<v Speaker 1>Hantunsi guenko pere and side oliel len varvistunt.

135
00:10:26.480 --> 00:10:29.320
<v Speaker 3>She felt how the family's bond had been strengthened once more.

136
00:10:30.039 --> 00:10:37.960
<v Speaker 1>Haidan ilan vietun sa oliyuriselinen mita aino holitoivutkin taina rakota

137
00:10:39.679 --> 00:10:43.000
<v Speaker 1>eka kuli mudsta oluta teto gone.

138
00:10:44.559 --> 00:10:47.000
<v Speaker 3>Their evening together was just what Iba had hoped for,

139
00:10:47.679 --> 00:10:50.320
<v Speaker 3>full of love and connection, and there was no longer

140
00:10:50.399 --> 00:10:51.600
<v Speaker 3>any trace of the cold.

141
00:10:57.440 --> 00:11:01.559
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

142
00:11:02.600 --> 00:11:06.399
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

143
00:11:12.879 --> 00:11:20.519
<v Speaker 1>Lumi heardalt, lumi heardalate, lumy hearth dalet snowflakes lay, I

144
00:11:20.639 --> 00:11:24.279
<v Speaker 1>leave it lay I leave it, lay, I leave it

145
00:11:25.519 --> 00:11:32.759
<v Speaker 1>floated Odo te tu oo te odo te anticipated lay

146
00:11:32.919 --> 00:11:41.279
<v Speaker 1>suita lay suit the la hey suit closeness free the late, free,

147
00:11:41.360 --> 00:11:47.720
<v Speaker 1>the late read the late argued. Rau hoit uman, rau

148
00:11:47.759 --> 00:11:54.639
<v Speaker 1>hoit uman, rau hoit dumn calm down recipt dea recipt

149
00:11:54.720 --> 00:12:03.559
<v Speaker 1>dea recipt dea recipe duak sula, duak suladuak sula, aroma

150
00:12:04.039 --> 00:12:12.320
<v Speaker 1>cock on touy cock on toy cock on TOI gathered levity, levity,

151
00:12:12.759 --> 00:12:24.519
<v Speaker 1>levity spread rochkirsty, rochkirsty, rokiosty boldly lake sesti lakes est

152
00:12:24.960 --> 00:12:33.720
<v Speaker 1>lakeissti playfully yahta yata yata ie val I see what

153
00:12:34.879 --> 00:12:39.960
<v Speaker 1>val I see what valley see what illuminated margis st

154
00:12:41.120 --> 00:12:49.039
<v Speaker 1>margis hist margis sty majestically hallasieva hallasivat holla see what

155
00:12:50.360 --> 00:12:57.039
<v Speaker 1>embraced muis de len muis dee len muiste len reminiscing

156
00:12:57.639 --> 00:13:05.159
<v Speaker 1>ma semon ma semon my semn landscape lois de lois

157
00:13:05.240 --> 00:13:12.399
<v Speaker 1>de lois de glau vavis dounu vavistunut vah vis donut

158
00:13:13.559 --> 00:13:22.320
<v Speaker 1>strengthened hourua hourua hoorua missed, Muis de Len, muis de len,

159
00:13:22.679 --> 00:13:31.600
<v Speaker 1>muis de len, Nostalgia, Tutula, tutula, totul la familiar, Heitsu,

160
00:13:31.679 --> 00:13:41.639
<v Speaker 1>mantra heitsu, mantra hoitsu, mantra remedy allah allah allah beneath,

161
00:13:42.200 --> 00:13:49.360
<v Speaker 1>Dela Sauce, Dela Sauce del Sauce, Opportunity anta O la

162
00:13:50.399 --> 00:13:57.200
<v Speaker 1>anta o la anta ollah, resolve sid sid si de

163
00:13:58.360 --> 00:14:08.799
<v Speaker 1>band rau hunte ki yeah, rauhuntikia, rauhuntikia, peacemaker, untiksipoonde untisipunde

164
00:14:09.159 --> 00:14:12.120
<v Speaker 1>untikesipoonte apology.

165
00:14:18.320 --> 00:14:21.120
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

166
00:14:22.080 --> 00:14:25.039
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

167
00:14:25.120 --> 00:14:28.000
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

168
00:14:28.120 --> 00:14:31.519
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

169
00:14:31.639 --> 00:14:35.960
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

170
00:14:36.039 --> 00:14:40.679
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

171
00:14:40.919 --> 00:14:46.679
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot org,

172
00:14:46.759 --> 00:14:51.960
<v Speaker 2>slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a final

173
00:14:52.000 --> 00:14:53.159
<v Speaker 2>word from our sponsors.
