WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>FLUIDLRG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:29.480
<v Speaker 1>In this episode, we'll stumble upon a castle misadventure, blending history,

8
00:00:29.960 --> 00:00:34.719
<v Speaker 1>humor and unexpected performances in Bavaria's breathtaking landscape.

9
00:00:34.359 --> 00:00:35.960
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.880 --> 00:00:43.159
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.240 --> 00:00:46.320
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.439 --> 00:00:51.079
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.479 --> 00:00:54.520
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.560 --> 00:00:58.439
<v Speaker 3>platform bridging global language differences one story at a time.

15
00:00:59.079 --> 00:01:03.119
<v Speaker 3>Your subscription only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03.159 --> 00:01:06.920
<v Speaker 3>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:07.959 --> 00:01:11.920
<v Speaker 3>It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org and become

18
00:01:11.959 --> 00:01:15.480
<v Speaker 3>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:15.560 --> 00:01:19.560
<v Speaker 3>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:19.920 --> 00:01:23.079
<v Speaker 3>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:23.799 --> 00:01:26.879
<v Speaker 3>Let's transform the way we experience the power of stories

22
00:01:27.599 --> 00:01:32.239
<v Speaker 3>your journey awaits at plus dot, fluentfiction dot org. Together

23
00:01:32.519 --> 00:01:34.480
<v Speaker 3>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.239 --> 00:01:50.040
<v Speaker 4>An anamzonigen hapstak at dibleta enrote gape, schleustetten van der en,

25
00:01:50.120 --> 00:01:58.599
<v Speaker 4>klauss Neuschwanstein, der himeva kla anti luftkur perfect fine abantoya,

26
00:02:00.040 --> 00:02:04.319
<v Speaker 4>laus Emma Fauller iifer at zelte uttah von deich de

27
00:02:04.599 --> 00:02:11.680
<v Speaker 4>schlosses here want the kernich ludwechdert sweider, Saktor Klaus Bright,

28
00:02:11.879 --> 00:02:19.360
<v Speaker 4>grinsoned and Carl for lagerheimnezer utta lachte on sagte domitaine

29
00:02:19.439 --> 00:02:25.479
<v Speaker 4>geschichten maizena was via Alice and Datan I'd see da

30
00:02:25.560 --> 00:02:33.520
<v Speaker 4>schlosspertratten the margtens dimension in alfandigen Costumen, Klaus ubert zeigt Dasia,

31
00:02:33.599 --> 00:02:40.439
<v Speaker 4>Alice ibergerschichte, vuste famutete si ine furum de luyter sen

32
00:02:40.520 --> 00:02:46.360
<v Speaker 4>and the Dornich subermerten on gingen iran activitet nach zidaus

33
00:02:46.639 --> 00:02:50.560
<v Speaker 4>I'd swear a houter and a fochtelong mindor utta skeptish

34
00:02:51.840 --> 00:02:56.680
<v Speaker 4>Prattsleigh Warden klaus on Uttah von Einemann and costume angersprachen

35
00:02:57.159 --> 00:03:01.960
<v Speaker 4>ah hears idno and dashde la fudist sbadasleben from kernich

36
00:03:02.080 --> 00:03:07.680
<v Speaker 4>Ludweg Klaus geschmeicherd from their aufmak sam kite nick de

37
00:03:07.840 --> 00:03:16.159
<v Speaker 4>hasteg naturlich dacint via otassim indesider Abba Klaus Sosi in

38
00:03:16.240 --> 00:03:21.280
<v Speaker 4>the roller bulge dandtanzi of Anna kleinen Bruner on Geben

39
00:03:21.319 --> 00:03:26.000
<v Speaker 4>von Ander and shaush Bilan the zuten ane Barunda Bai

40
00:03:26.159 --> 00:03:32.319
<v Speaker 4>Rashelli Genderashdeen Klaus Hardnich de lisesta Anong was their ats

41
00:03:32.560 --> 00:03:38.599
<v Speaker 4>and zeute o kernich Ludwech Begun Klaus tiatralesh Weg gross

42
00:03:38.759 --> 00:03:43.280
<v Speaker 4>Schloss took about hust vav dramatsh the armor in the

43
00:03:43.400 --> 00:03:50.719
<v Speaker 4>loft Otta faute Ernst sublime abba elecha ensichte dasidnchbasta run

44
00:03:50.800 --> 00:04:00.879
<v Speaker 4>funt onto Tapfararetta Klaus vas hastoitnesteska plant fraktor ud yett

45
00:04:01.000 --> 00:04:06.879
<v Speaker 4>voil m spiel, Klaus Schwenda and imaginera flagger on Facundete

46
00:04:07.240 --> 00:04:14.000
<v Speaker 4>were righten amunchens grosten Festavid does october Fest theeed soshower

47
00:04:14.240 --> 00:04:20.759
<v Speaker 4>lachten on artander and dashdella hirten amusia di boicher klaus

48
00:04:20.839 --> 00:04:26.879
<v Speaker 4>on utta bratonweni geese koronten onzo acanan dasimit iren improvisedn

49
00:04:27.079 --> 00:04:31.959
<v Speaker 4>sen and de waheyde whitefafieten in decent moment, come in

50
00:04:32.040 --> 00:04:36.720
<v Speaker 4>the achton dashdella at zorrig schmun sin berdi fachdellong diziva

51
00:04:36.839 --> 00:04:43.040
<v Speaker 4>past hatten danka udi gutto on tahitong yes saigon vi

52
00:04:43.680 --> 00:04:50.360
<v Speaker 4>vidis sene verblechgit klaus on utta trattan alaichdat zorrig lachten

53
00:04:50.480 --> 00:04:56.759
<v Speaker 4>on Nickton, then prophists phili sent viabasa it's zoushower momoto

54
00:04:56.879 --> 00:05:02.319
<v Speaker 4>uttah on kisht i'd stead tug so endegging sazen klaus

55
00:05:02.439 --> 00:05:07.240
<v Speaker 4>on uttah in their zona for them schloss klaus grinstebright

56
00:05:08.560 --> 00:05:14.519
<v Speaker 4>echlaube ichabeheud edvas geland manch mail zeute mandy din ernstnemen

57
00:05:15.680 --> 00:05:21.199
<v Speaker 4>on edvars lachenshad at knee utta nichte onzakte yeah on

58
00:05:21.439 --> 00:05:26.879
<v Speaker 4>an aventoya martti or meerschbass so samon blingten. The after

59
00:05:27.040 --> 00:05:30.720
<v Speaker 4>Smiler Russia schloss on Gibben for their helps lichen pracht

60
00:05:30.800 --> 00:05:36.959
<v Speaker 4>bayans as far antag follow barashumen on lachenevisen i aintag

61
00:05:37.360 --> 00:05:39.519
<v Speaker 4>dinnu schnefer Gessenwerden.

62
00:05:40.839 --> 00:05:43.839
<v Speaker 1>Let's take another listen, listen closely to any parts you

63
00:05:43.920 --> 00:05:44.879
<v Speaker 1>may have missed.

64
00:05:45.160 --> 00:05:49.800
<v Speaker 4>And an am zonigen helpstag add ste bletter en road

65
00:05:50.319 --> 00:05:55.959
<v Speaker 4>Gabe on orange schloeuschtten wandered and Klaus on Utta tom

66
00:05:56.079 --> 00:05:57.839
<v Speaker 4>schloss Neuschwanstein.

67
00:05:59.480 --> 00:06:02.120
<v Speaker 1>On a sunny autumn day, when the leaves glowed in red,

68
00:06:02.360 --> 00:06:06.199
<v Speaker 1>yellow and orange, Klaus and Utah hiked to schlussnech Banstein.

69
00:06:06.319 --> 00:06:11.920
<v Speaker 4>De Himeva klau anti luft kour perfect fine Ventoya.

70
00:06:13.600 --> 00:06:15.920
<v Speaker 1>The sky was clear and the air cool, perfect for

71
00:06:15.959 --> 00:06:16.560
<v Speaker 1>an adventure.

72
00:06:17.199 --> 00:06:24.000
<v Speaker 4>Klaus imma fouler eifer Etzete Utta fond de schlussis.

73
00:06:25.680 --> 00:06:29.279
<v Speaker 1>Klaus, always full of enthusiasm, told Utah about the history

74
00:06:29.319 --> 00:06:30.240
<v Speaker 1>of the castle.

75
00:06:30.439 --> 00:06:35.199
<v Speaker 4>Here vontekerni schlutter.

76
00:06:35.600 --> 00:06:36.800
<v Speaker 1>He wontn.

77
00:06:38.199 --> 00:06:41.759
<v Speaker 4>Zacht Klaus bright crinsend.

78
00:06:42.920 --> 00:06:44.560
<v Speaker 1>Said Klaus, grinning broadly.

79
00:06:44.720 --> 00:06:48.120
<v Speaker 4>And calvoller geheimniser.

80
00:06:48.759 --> 00:06:50.040
<v Speaker 1>A fellow full of mysteries.

81
00:06:50.759 --> 00:06:55.040
<v Speaker 4>Utta lachte on sac de dumitin and geschichten.

82
00:06:56.639 --> 00:06:59.600
<v Speaker 1>Utah laughed and said, you with your stories.

83
00:06:59.800 --> 00:07:02.399
<v Speaker 4>Mysen vasa alis.

84
00:07:02.120 --> 00:07:05.720
<v Speaker 1>And tetan, let's see what we can discover.

85
00:07:06.399 --> 00:07:12.879
<v Speaker 4>I'd see de schlos getraten the magtenzie mention in alfendigen costummen.

86
00:07:14.600 --> 00:07:18.079
<v Speaker 1>As they entered the castle, they noticed people in elaborate costumes.

87
00:07:18.720 --> 00:07:27.600
<v Speaker 4>Klaus bibertsogt d alis ubericht wuste famute te essai anda furung.

88
00:07:29.279 --> 00:07:32.680
<v Speaker 1>Klaus, convinced he knew everything about history, assumed it was

89
00:07:32.720 --> 00:07:33.240
<v Speaker 1>a tour.

90
00:07:33.800 --> 00:07:40.160
<v Speaker 4>Deloit de sheen and zichbermerten gingen iran activitetnach.

91
00:07:41.879 --> 00:07:44.720
<v Speaker 1>However, the people seemed not to notice them and went

92
00:07:44.759 --> 00:07:45.759
<v Speaker 1>about their activities.

93
00:07:46.439 --> 00:07:52.720
<v Speaker 4>Zeit aus aitzata and a fouche de long mineto Utta skeptish.

94
00:07:54.399 --> 00:07:57.639
<v Speaker 1>Looks like there's a performance today, Uta remarked, skeptically.

95
00:07:58.240 --> 00:08:05.439
<v Speaker 4>Kletzlichworden Klaus us Utta von ainamann m costum angerschporchen ah

96
00:08:05.879 --> 00:08:12.279
<v Speaker 4>giezet and dash de la feudistine berdasleben vonknich Lutwich.

97
00:08:14.079 --> 00:08:17.959
<v Speaker 1>Suddenly, Klaus and Utah were approached by a man in costume. Ah,

98
00:08:18.079 --> 00:08:19.800
<v Speaker 1>you are the new actors for the scene. About the

99
00:08:19.879 --> 00:08:21.040
<v Speaker 1>life of Kernish.

100
00:08:20.720 --> 00:08:27.600
<v Speaker 4>Lutefish Klaus geschmeicher fonda alfmak sam kaite nikta hastich.

101
00:08:29.240 --> 00:08:31.560
<v Speaker 1>Klaus, flattered by the attention, nodded.

102
00:08:31.279 --> 00:08:38.039
<v Speaker 4>Quickly naturli das sind via. Of course we are utta

103
00:08:38.200 --> 00:08:42.600
<v Speaker 4>stisim indie zete abba Klaus soksi indi.

104
00:08:44.600 --> 00:08:47.279
<v Speaker 1>Uta nudged him in the side, but Klaus pulled her

105
00:08:47.320 --> 00:08:48.080
<v Speaker 1>into the role.

106
00:08:48.519 --> 00:08:54.919
<v Speaker 4>By stantzi of Anna kleinen Buna oneben Voner and shaush Bilan.

107
00:08:56.679 --> 00:08:59.559
<v Speaker 1>Soon they stood on a small stage surrounded by other.

108
00:08:59.519 --> 00:09:05.159
<v Speaker 4>Actors Siezulten Anna Burunte Bayer Scheligendenashten.

109
00:09:06.960 --> 00:09:09.960
<v Speaker 1>They were supposed to re enact a famous Bavarian legend.

110
00:09:10.320 --> 00:09:15.480
<v Speaker 4>Klaus ha denicht lisiesta anong vasier et sen zeute.

111
00:09:17.120 --> 00:09:19.759
<v Speaker 1>Klaus had not the slightest idea what he should say.

112
00:09:20.159 --> 00:09:27.840
<v Speaker 4>O kernich Lutwich begun Klaus tier tralish wes gross schlostugebau tast.

113
00:09:29.320 --> 00:09:33.279
<v Speaker 1>O kernif Lutewisch began Klaus theatrically, what a great castle

114
00:09:33.320 --> 00:09:33.840
<v Speaker 1>you have built?

115
00:09:34.519 --> 00:09:37.600
<v Speaker 4>I waftramats di ahm indie loft.

116
00:09:39.240 --> 00:09:41.360
<v Speaker 1>He threw his arms dramatically into the air.

117
00:09:41.879 --> 00:09:49.759
<v Speaker 4>Utta fazurte anst sublaiden abba elechienzaichte dasidinsch basta ranfant.

118
00:09:51.480 --> 00:09:54.480
<v Speaker 1>Utah tried to remain serious, but her smile showed she

119
00:09:54.559 --> 00:09:55.320
<v Speaker 1>found it amusing.

120
00:09:55.919 --> 00:09:59.200
<v Speaker 4>On to tap ferrarete Klaus.

121
00:10:00.519 --> 00:10:01.320
<v Speaker 1>A new brave knight.

122
00:10:01.399 --> 00:10:07.600
<v Speaker 4>Klaus vas hastro ezneestes kaplant. What do you plan next

123
00:10:08.320 --> 00:10:11.639
<v Speaker 4>fracto utta yettfeul.

124
00:10:11.000 --> 00:10:15.000
<v Speaker 1>M spiel, asked Utah, now fully in character.

125
00:10:15.679 --> 00:10:22.879
<v Speaker 4>Klaus schwenkta and imaginera flago on facundete raten achmunchhen so

126
00:10:23.200 --> 00:10:27.039
<v Speaker 4>grossten feste vet does oktober Fest.

127
00:10:28.679 --> 00:10:32.159
<v Speaker 1>Klaus waved an imaginary flag and proclaimed, we write to

128
00:10:32.279 --> 00:10:35.519
<v Speaker 1>mention for the world's largest festival, the Oktoberfest.

129
00:10:36.200 --> 00:10:42.039
<v Speaker 4>Dietsushoa lachten aunt aar diander ndache de la hiten sich

130
00:10:42.200 --> 00:10:43.799
<v Speaker 4>amuziete boiche.

131
00:10:45.519 --> 00:10:48.600
<v Speaker 1>The audience laughed, and the other actors held their stomachs

132
00:10:48.639 --> 00:10:49.200
<v Speaker 1>in amusement.

133
00:10:49.879 --> 00:10:56.399
<v Speaker 4>Klaus aunt utta brairt noveni gisee kunten msoe cannon desi

134
00:10:56.559 --> 00:11:01.440
<v Speaker 4>mit irn improvizietnstzen and dei vahe vat fa fieten.

135
00:11:03.159 --> 00:11:05.840
<v Speaker 1>Klaus and Utah took only a few seconds to realize

136
00:11:05.879 --> 00:11:08.080
<v Speaker 1>that they had strayed far from the truth with their

137
00:11:08.120 --> 00:11:09.080
<v Speaker 1>improvised scenes.

138
00:11:09.799 --> 00:11:15.759
<v Speaker 4>In decent moment kameen di echt toruk schmunzen ber di

139
00:11:15.960 --> 00:11:18.960
<v Speaker 4>fourchete long disi fa pastatten.

140
00:11:20.639 --> 00:11:23.960
<v Speaker 1>At that moment, the real actors returned, smiling about the

141
00:11:24.000 --> 00:11:25.200
<v Speaker 1>performance they had missed.

142
00:11:25.840 --> 00:11:28.360
<v Speaker 4>Danka fudi gutto on tahitong.

143
00:11:30.000 --> 00:11:31.200
<v Speaker 1>Thanks for the good entertainment.

144
00:11:31.919 --> 00:11:36.039
<v Speaker 4>Yes, saign via vidis sene verkrich git.

145
00:11:37.840 --> 00:11:39.639
<v Speaker 1>Now we'll show you how the scene really goes.

146
00:11:40.360 --> 00:11:47.519
<v Speaker 4>Klaus an utta tratenruk lachten on nick profistsu.

147
00:11:49.159 --> 00:11:52.360
<v Speaker 1>Klaus and Utah stepped back, relieved, laughed and nodded to

148
00:11:52.399 --> 00:11:53.159
<v Speaker 1>the professionals.

149
00:11:53.799 --> 00:11:59.759
<v Speaker 4>Phil senvia besa, it's soushoa momento uttacherte.

150
00:12:01.480 --> 00:12:04.879
<v Speaker 1>Maybe we're better as spectators. Uta murmured, giggling.

151
00:12:05.120 --> 00:12:10.240
<v Speaker 4>It's the attacked, so endigging zasin Klaus aunt utta inde

152
00:12:10.440 --> 00:12:11.879
<v Speaker 4>zona for dem schlass.

153
00:12:13.480 --> 00:12:16.000
<v Speaker 1>As the day came to an end, Klaus and Utah

154
00:12:16.039 --> 00:12:17.679
<v Speaker 1>sat in the sun in front of the castle.

155
00:12:18.320 --> 00:12:20.039
<v Speaker 4>Klaus grinste bright.

156
00:12:21.759 --> 00:12:22.759
<v Speaker 1>Klaus grinned widely.

157
00:12:23.399 --> 00:12:31.080
<v Speaker 4>Ichlaube ichabe houte et vas geland man schmil zeute mandy anstnemen.

158
00:12:32.759 --> 00:12:35.679
<v Speaker 1>I think I learned something today. Sometimes you shouldn't take

159
00:12:35.720 --> 00:12:36.679
<v Speaker 1>things too seriously.

160
00:12:37.679 --> 00:12:39.840
<v Speaker 4>Edvas lachencha at nie.

161
00:12:41.159 --> 00:12:42.600
<v Speaker 1>And a little laughter never hurts.

162
00:12:43.360 --> 00:12:50.960
<v Speaker 4>Utta nichte onzac de yeah and adentoyer match meerschbass.

163
00:12:51.840 --> 00:12:54.799
<v Speaker 1>Uta nodded and said yes, And an adventure is even

164
00:12:54.840 --> 00:12:55.559
<v Speaker 1>more fun with you.

165
00:12:56.240 --> 00:13:04.080
<v Speaker 4>So Zaman blittenzie after smiler schlaus omebenfon de helpstrichen pracht bayans.

166
00:13:05.720 --> 00:13:09.279
<v Speaker 1>Together they looked at the picturesque castle surrounded by the

167
00:13:09.360 --> 00:13:11.919
<v Speaker 1>autumnal splendor of Bavaria as.

168
00:13:11.840 --> 00:13:20.600
<v Speaker 4>Fahi intakful baraschomen ant lachengevisen iron tak dinzi nicho schnefergustenworden.

169
00:13:22.320 --> 00:13:24.480
<v Speaker 1>It had been a day full of surprises and laughter,

170
00:13:25.000 --> 00:13:34.039
<v Speaker 1>a day they wouldn't forget soon. Today's vocabulary words are

171
00:13:34.120 --> 00:13:38.159
<v Speaker 1>coming up right after this commercial break. Here are today's

172
00:13:38.240 --> 00:13:41.399
<v Speaker 1>vocabulary words, first in German, then in English.

173
00:13:47.759 --> 00:13:59.120
<v Speaker 4>Deepletta deebletta deepleta, the leaves London London vandandhike des aventtoya

174
00:14:00.120 --> 00:14:05.240
<v Speaker 4>does album toyer does album toyer the adventure their ipha

175
00:14:06.279 --> 00:14:13.879
<v Speaker 4>their ipha deir ipha enthusiasm Bright Crimson Bright Crimson Bright

176
00:14:14.159 --> 00:14:24.559
<v Speaker 4>Crimson to grin broadly, digaheimnisza, digaheimnisz degerheimenissa the mysteries. Does costume?

177
00:14:25.600 --> 00:14:33.399
<v Speaker 4>Does costume? Does costume? The costume their muten famuten their multen.

178
00:14:34.600 --> 00:14:43.720
<v Speaker 4>To assume skeptish, skeptish, skeptish there skeptically defourche delon, defauche,

179
00:14:43.759 --> 00:14:52.200
<v Speaker 4>dellon de fouche delon, the performance chasen schausen stozen. To

180
00:14:52.360 --> 00:14:58.399
<v Speaker 4>nudge di roller de roll de roller the role nach

181
00:14:58.480 --> 00:15:07.240
<v Speaker 4>den nah sen nachten to re enact dramatish verfen, dramatish verfen,

182
00:15:07.519 --> 00:15:09.039
<v Speaker 4>dramatish verfen.

183
00:15:10.240 --> 00:15:12.519
<v Speaker 1>To dramatically throw, did so shower?

184
00:15:13.559 --> 00:15:18.080
<v Speaker 4>Did so show a deed? So show the audience, the

185
00:15:18.200 --> 00:15:25.480
<v Speaker 4>amusia tite, the amusia tite, the amusia tite, amusement, their fian,

186
00:15:26.600 --> 00:15:31.559
<v Speaker 4>their fie in their fee in t stray, the improvisatsion,

187
00:15:32.559 --> 00:15:38.840
<v Speaker 4>the improvisat Sun, the improvisat sion, the improvisation, A cannon,

188
00:15:39.919 --> 00:15:45.519
<v Speaker 4>a cannon, a cannon to realize the uber rashon, the

189
00:15:45.679 --> 00:15:52.519
<v Speaker 4>uber rashon, the uber rashon, the surprise, that's Lachen, that's Lachen,

190
00:15:52.799 --> 00:15:58.720
<v Speaker 4>that's Lachen. The laughter, More men more men, more men

191
00:16:00.039 --> 00:16:11.480
<v Speaker 4>to murmur alistat alistat, elishtat relieved, malarish, malarush, malarish. Picturesque

192
00:16:11.840 --> 00:16:17.200
<v Speaker 4>de apscher Pracht, de apscher Pracht, de HAPs licher.

193
00:16:16.960 --> 00:16:19.600
<v Speaker 1>Pracht, autumnal Splendor.

194
00:16:20.039 --> 00:16:29.000
<v Speaker 4>The Madden, the Madden, the madden to notice Alfendish, Alfendish, Alfendish,

195
00:16:30.120 --> 00:16:35.360
<v Speaker 4>elaborate forakunden fakunden th cunten.

196
00:16:36.039 --> 00:16:40.120
<v Speaker 1>To proclaim, SOO, turn eyes up, soo turn eyes up.

197
00:16:40.360 --> 00:16:48.440
<v Speaker 4>Zotoon eltes up to pretend Kishan Kishan, kishan to giggle.

198
00:16:54.639 --> 00:16:57.399
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

199
00:16:58.279 --> 00:17:01.279
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

200
00:17:01.360 --> 00:17:04.160
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

201
00:17:04.319 --> 00:17:07.640
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

202
00:17:07.799 --> 00:17:11.880
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

203
00:17:12.000 --> 00:17:16.640
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

204
00:17:16.799 --> 00:17:22.000
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

205
00:17:22.119 --> 00:17:26.359
<v Speaker 2>dot org Premium German. Thanks for listening, and now a

206
00:17:26.480 --> 00:17:27.960
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
