WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.320
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey through a bustling market where

7
00:00:28.359 --> 00:00:31.359
<v Speaker 3>young merchant Mateo must outweet his clever rival to claim

8
00:00:31.359 --> 00:00:34.719
<v Speaker 3>a rare winter solstice treasure and win his family's pride.

9
00:00:35.079 --> 00:00:42.119
<v Speaker 3>Right after this commercial break, at fluent Fiction, we're not

10
00:00:42.240 --> 00:00:45.320
<v Speaker 3>just telling stories. We're bringing the world together by learning

11
00:00:45.359 --> 00:00:49.079
<v Speaker 3>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

12
00:00:49.439 --> 00:00:53.039
<v Speaker 3>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

13
00:00:53.159 --> 00:00:57.679
<v Speaker 3>just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

14
00:00:58.000 --> 00:01:01.799
<v Speaker 3>one story at a time. Subscription not only guarantees you

15
00:01:01.840 --> 00:01:05.319
<v Speaker 3>an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to bring

16
00:01:05.400 --> 00:01:10.519
<v Speaker 3>stories in diverse languages to everyone. It's simple visit plus

17
00:01:10.560 --> 00:01:14.040
<v Speaker 3>dot fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today.

18
00:01:14.959 --> 00:01:17.680
<v Speaker 3>When you do, you become a champion for global language

19
00:01:17.760 --> 00:01:21.480
<v Speaker 3>learning and enjoy an ad free experience. So please join

20
00:01:21.560 --> 00:01:25.519
<v Speaker 3>us at Plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the

21
00:01:25.519 --> 00:01:29.359
<v Speaker 3>way we experience the power of stories. Your journey awaits

22
00:01:29.599 --> 00:01:33.760
<v Speaker 3>at plus dot fluentfiction dot org. Together, we can keep

23
00:01:33.799 --> 00:01:35.200
<v Speaker 3>the world's stories flowing.

24
00:01:43.959 --> 00:02:01.519
<v Speaker 1>Mat c Lasava di lass, Laroma del vino, s peciado,

25
00:02:01.680 --> 00:02:08.120
<v Speaker 1>las castaga, sasadas, Lombolbilla, Matteo, unjoven commerciane, Buscava and tre

26
00:02:08.199 --> 00:02:14.280
<v Speaker 1>la multitudeto especial o, rel solsticio de n vierno, una celevracion,

27
00:02:14.319 --> 00:02:18.759
<v Speaker 1>im portante il Korea and contra algoni cooppa impression arrasufamilia

28
00:02:20.039 --> 00:02:28.400
<v Speaker 1>con suprima, sabela sulado, Matteo, ya como la plasa, s genava, masehente, Isabella, simprilista,

29
00:02:28.439 --> 00:02:37.159
<v Speaker 1>paradudar observava loos puestos con s agudos isibamos poragi, suhidrio, senlando,

30
00:02:37.280 --> 00:02:43.719
<v Speaker 1>namenos concurida, buene thea respondo matto the sideno vitar lasn

31
00:02:43.759 --> 00:02:50.360
<v Speaker 1>as mastransitadas on the surival Felipe solia, mo ersee conastuccia, felite,

32
00:02:50.439 --> 00:02:55.080
<v Speaker 1>tia fama de serrcader muillisto, simprun paso delante de matteo,

33
00:02:56.479 --> 00:03:02.840
<v Speaker 1>juntos Matteo, Isabela seventur porun camino, strecco, las ca sadoqui

34
00:03:02.879 --> 00:03:07.639
<v Speaker 1>nada resonavan va, josos piace, Matteo con fiava and suin

35
00:03:07.719 --> 00:03:13.360
<v Speaker 1>stinto sucaso la tia conforsaientraces flora van esta sexiest menos

36
00:03:13.439 --> 00:03:18.120
<v Speaker 1>and contra das elmercado de repente, mateo no to algo

37
00:03:18.479 --> 00:03:25.360
<v Speaker 1>umpequno posto, medios condido and trelos mas grandees elvendio, devarva blanca,

38
00:03:25.680 --> 00:03:31.520
<v Speaker 1>suso hoos brijiavan and to misteroso en sumesa una relike

39
00:03:31.719 --> 00:03:37.520
<v Speaker 1>jamava latsion de Matteo rauno jeto vejamente de corrado, algor

40
00:03:37.639 --> 00:03:44.039
<v Speaker 1>rel mentes pecial, matteosa cer co con cautela, guanto pides

41
00:03:44.120 --> 00:03:51.439
<v Speaker 1>poesto prebunto tratando de cultar zuentu siasmo elan siano sndrio

42
00:03:52.879 --> 00:04:01.039
<v Speaker 1>este jueto, valiosojven perobo and tiun mercadero ravli bamosa negosia,

43
00:04:01.439 --> 00:04:08.280
<v Speaker 1>contesto fijiando lamirada and Matteo enesse momento felipa parecio suso

44
00:04:08.360 --> 00:04:15.120
<v Speaker 1>ho Stambien, Capitarron, el Reluciento, Jueto, interesante, bijo, Felipe Uniendo sella,

45
00:04:15.159 --> 00:04:21.079
<v Speaker 1>conversaion conuna son risa de Safiante, Matteo, Cintio, la tension, crescer,

46
00:04:22.399 --> 00:04:27.439
<v Speaker 1>savilla que de villac, tar rapido, dameim buon pressio its

47
00:04:27.560 --> 00:04:31.240
<v Speaker 1>burro caest objeto, esta Ravien, cuidado of Fresio, Matteo con

48
00:04:31.279 --> 00:04:39.879
<v Speaker 1>confienza Elanciano, lobservon Momento masi lue jacintio, creo, castujio, joven Matteo,

49
00:04:41.240 --> 00:04:48.240
<v Speaker 1>Felipe frunzoel semo perofode Masiadoltari, Matteo, pagoi reciviol, presiado, p jueto,

50
00:04:48.600 --> 00:04:57.439
<v Speaker 1>keebrijavavajl sol, pallido de invierno conelte Soronmano, Matteo, Isabela regresonal, Camino, principal, Uncamo,

51
00:04:57.560 --> 00:05:03.560
<v Speaker 1>geno de nuevaso portunidades, condol solsticio de inverno, comenzo, Matteo,

52
00:05:03.680 --> 00:05:09.839
<v Speaker 1>mostros suadiasco, la relikia tra jua muchos client tescuriosos isufamilia,

53
00:05:09.879 --> 00:05:16.480
<v Speaker 1>lo miro conrgujo tavia de mostrado suvalia Matteo com predioce,

54
00:05:16.600 --> 00:05:22.800
<v Speaker 1>suberdad rafortalsa, ra superspicasia, decision, la confienza de Matteo, Cressomi

55
00:05:22.839 --> 00:05:29.360
<v Speaker 1>and trasista de la selevrajos familia y amigos, savilleke, conigeno

56
00:05:29.480 --> 00:05:35.759
<v Speaker 1>de terminacion, podria and friendlier reto futuro avien contradosu camino

57
00:05:36.040 --> 00:05:38.720
<v Speaker 1>uno com sol del vino.

58
00:05:39.839 --> 00:05:42.839
<v Speaker 3>Let's take another lesson. Listen closely to any part you

59
00:05:42.920 --> 00:05:43.560
<v Speaker 3>may have missed.

60
00:05:44.160 --> 00:05:48.439
<v Speaker 1>Matteo ca minava por la pla sa del mercado, cintiendol,

61
00:05:48.560 --> 00:05:50.959
<v Speaker 1>frio di vino and sur rostro.

62
00:05:52.800 --> 00:05:55.800
<v Speaker 3>Matteo walked through the market square, feeling the cold winter

63
00:05:55.920 --> 00:05:56.759
<v Speaker 3>air on his face.

64
00:05:57.920 --> 00:06:02.800
<v Speaker 1>La suda de stava viva giena de color sisnidos quehirava

65
00:06:02.879 --> 00:06:03.839
<v Speaker 1>nasol reddur.

66
00:06:05.800 --> 00:06:08.680
<v Speaker 3>The city was alive, full of colors and sounds swirling

67
00:06:08.720 --> 00:06:09.240
<v Speaker 3>around him.

68
00:06:10.279 --> 00:06:14.519
<v Speaker 1>Las van de rola, zelos poesto, sondeva ne elviento, mintra

69
00:06:14.639 --> 00:06:19.279
<v Speaker 1>sella roma delvinos peciao i las castagne sasadas lmbolbi.

70
00:06:21.279 --> 00:06:23.920
<v Speaker 3>The banners of the stalls fluttered in the wind, while

71
00:06:23.959 --> 00:06:27.360
<v Speaker 3>the aroma of spiced wine and roasted chestnuts surrounded him.

72
00:06:28.439 --> 00:06:34.959
<v Speaker 1>Matteo un jovencomerciente buscaventri la multitu du no f juetos peciel.

73
00:06:36.800 --> 00:06:39.759
<v Speaker 3>Matteo, a young merchant, searched through the crowd for a

74
00:06:39.800 --> 00:06:40.639
<v Speaker 3>special object.

75
00:06:41.879 --> 00:06:48.199
<v Speaker 1>Urierel solsticio de invierno una sele racion importante yilquerien contra

76
00:06:48.319 --> 00:06:51.000
<v Speaker 1>alvonicoparempression rasufami.

77
00:06:53.120 --> 00:06:56.839
<v Speaker 3>Today was the winter Solstice, an important celebration, and he

78
00:06:56.920 --> 00:06:59.279
<v Speaker 3>wanted to find something unique to impress his family.

79
00:07:00.360 --> 00:07:05.839
<v Speaker 1>Consul primeae savela soulado, Matteo velle comola pla sa severennava

80
00:07:06.079 --> 00:07:08.160
<v Speaker 1>un masehenthe.

81
00:07:09.160 --> 00:07:12.319
<v Speaker 3>With his cousin Isabella by his side. Matteo watched as

82
00:07:12.360 --> 00:07:14.160
<v Speaker 3>the square became even more crowded.

83
00:07:15.199 --> 00:07:21.519
<v Speaker 1>Is sevela siemprelista paradoudre observava los puestos con josa udos.

84
00:07:23.439 --> 00:07:27.240
<v Speaker 3>Isabella always ready to help, observed the stalls with sharp eyes.

85
00:07:28.360 --> 00:07:34.560
<v Speaker 1>Isiba mos boralli. What if we go over there, suhibo

86
00:07:35.160 --> 00:07:38.959
<v Speaker 1>semyeland na cayemenos concourida.

87
00:07:39.959 --> 00:07:42.639
<v Speaker 3>She suggested, pointing to a less crowded street.

88
00:07:43.720 --> 00:07:49.000
<v Speaker 1>Boney there responvio Matteo de siviendre viter la sonas mastra

89
00:07:49.199 --> 00:07:55.680
<v Speaker 1>sitaa zun de surrival Felipe solia mo erze conastusia.

90
00:07:56.560 --> 00:07:59.959
<v Speaker 3>Good idea, replied Matteo, deciding to avoid the more crowd

91
00:08:00.199 --> 00:08:03.959
<v Speaker 3>areas where his rival Felipe usually moved with cunning.

92
00:08:04.720 --> 00:08:09.399
<v Speaker 1>Felite de nie fa mad ser run merca muillisto simprun

93
00:08:09.519 --> 00:08:11.360
<v Speaker 1>pasua de lan te de Matteo.

94
00:08:13.240 --> 00:08:16.480
<v Speaker 3>Felipe was known to be a very clever merchant, always

95
00:08:16.560 --> 00:08:17.759
<v Speaker 3>one step ahead of Matteo.

96
00:08:18.920 --> 00:08:24.120
<v Speaker 1>Juntos mateo is save la seventuraun purunca minostrico.

97
00:08:25.920 --> 00:08:29.199
<v Speaker 3>Together, Matteo and Isabella ventured down a narrow path.

98
00:08:30.079 --> 00:08:33.759
<v Speaker 1>Las cay vi sadoqui neda resonava va josuspis.

99
00:08:35.679 --> 00:08:38.080
<v Speaker 3>The cobblestone streets echoed under their feet.

100
00:08:39.240 --> 00:08:41.759
<v Speaker 1>Matteo counfierva en suin stinto.

101
00:08:43.519 --> 00:08:45.399
<v Speaker 3>Matteo trusted his instinct.

102
00:08:46.080 --> 00:08:50.679
<v Speaker 1>Soukasu lea tia confor sa mientrases flora va nista sixiones

103
00:08:50.759 --> 00:08:53.039
<v Speaker 1>meno seen contra das el mercado.

104
00:08:54.840 --> 00:08:57.840
<v Speaker 3>His heart beat strongly as they explored these less trodden

105
00:08:57.879 --> 00:08:58.879
<v Speaker 3>sections of the market.

106
00:09:00.039 --> 00:09:05.639
<v Speaker 1>Dirripente mato no to alvo umpequino puesto medius condido in

107
00:09:05.759 --> 00:09:07.200
<v Speaker 1>trilos masrands.

108
00:09:09.120 --> 00:09:12.879
<v Speaker 3>Suddenly, Matteo noticed something, a small stall, half hidden among

109
00:09:12.960 --> 00:09:13.679
<v Speaker 3>the larger ones.

110
00:09:14.799 --> 00:09:22.000
<v Speaker 1>Elvend doroncieno devlenca so sojos brigevan counci miento, misterrioso.

111
00:09:23.799 --> 00:09:25.840
<v Speaker 3>The vendor was an old man with a white beard,

112
00:09:26.240 --> 00:09:28.399
<v Speaker 3>his eyes shining with mysterious knowledge.

113
00:09:29.480 --> 00:09:33.919
<v Speaker 1>In sumesa una relichie via mava la dincion de Matteo.

114
00:09:35.840 --> 00:09:38.320
<v Speaker 3>On his table, a relic caught Mateo's attention.

115
00:09:39.679 --> 00:09:44.559
<v Speaker 1>Ra no peto ve jamente de corrado algo rel mines pisiel.

116
00:09:46.399 --> 00:09:49.799
<v Speaker 3>It was a beautifully decorated object, something truly special.

117
00:09:50.960 --> 00:09:53.320
<v Speaker 1>Mateosa serco con Caltella.

118
00:09:55.120 --> 00:10:01.600
<v Speaker 3>Matteo approached cautiously. Guanto PIDs posto, how much do you

119
00:10:01.679 --> 00:10:09.559
<v Speaker 3>ask for this? Prebuno tratndo do culter suentu siso, he asked,

120
00:10:09.679 --> 00:10:11.159
<v Speaker 3>trying to hide his enthusiasm.

121
00:10:12.159 --> 00:10:13.720
<v Speaker 1>Elencieno sondrio.

122
00:10:15.519 --> 00:10:16.600
<v Speaker 3>The old man smiled.

123
00:10:17.759 --> 00:10:20.559
<v Speaker 1>Iste sun no fueto alioso.

124
00:10:20.480 --> 00:10:24.720
<v Speaker 3>Robin, This is a valuable object, young man.

125
00:10:25.600 --> 00:10:28.600
<v Speaker 1>Fedobao in tiune merca verro no ravli.

126
00:10:30.120 --> 00:10:31.840
<v Speaker 3>But I see in you an honorable merchant.

127
00:10:32.919 --> 00:10:37.639
<v Speaker 1>Bamosa ne rosier contesto fijendo la mirea in.

128
00:10:37.759 --> 00:10:43.399
<v Speaker 3>Matteo, Let's negotiate, he replied, fixing his gaze on Matteo.

129
00:10:44.600 --> 00:10:49.919
<v Speaker 1>Enis momento Felipe parrecio so so hostam vienca tarun el

130
00:10:50.039 --> 00:10:51.360
<v Speaker 1>re luciento fuerto.

131
00:10:53.159 --> 00:10:56.120
<v Speaker 3>At that moment, Felipe appeared, his eyes also caught by

132
00:10:56.159 --> 00:10:57.080
<v Speaker 3>the gleaming object.

133
00:10:58.120 --> 00:11:03.600
<v Speaker 1>Interre sente viho Felipe bunniendo se la conversacion co nuna

134
00:11:03.720 --> 00:11:05.799
<v Speaker 1>sondrisa de sa fiente.

135
00:11:07.240 --> 00:11:11.559
<v Speaker 3>Interesting, said Felipe, joining the conversation with a challenging smile.

136
00:11:12.759 --> 00:11:15.360
<v Speaker 1>Mateo cintio la tincion creser.

137
00:11:17.200 --> 00:11:18.799
<v Speaker 3>Matteo felt the tension grow.

138
00:11:19.799 --> 00:11:22.360
<v Speaker 1>Savie que de ville tu rapido.

139
00:11:24.120 --> 00:11:25.399
<v Speaker 3>He knew he had to act quickly.

140
00:11:26.480 --> 00:11:30.639
<v Speaker 1>Da min bouen prescio es vuro quest pueto esta ra

141
00:11:30.759 --> 00:11:35.200
<v Speaker 1>vien quidado o fresio. Matteo con confienza.

142
00:11:36.240 --> 00:11:38.159
<v Speaker 3>Give me a good price, and I assure you this

143
00:11:38.279 --> 00:11:42.240
<v Speaker 3>object will be well cared for, offered Matteo confidently.

144
00:11:42.720 --> 00:11:46.799
<v Speaker 1>Elencien loo servon momento masi lu ua Cinthio.

145
00:11:48.600 --> 00:11:51.480
<v Speaker 3>The old man observed him a moment longer, and then nodded.

146
00:11:52.519 --> 00:11:55.759
<v Speaker 1>Creou Ques douyo ven Matteo.

147
00:11:57.240 --> 00:11:59.240
<v Speaker 3>I believe it is yours, young Matteo.

148
00:12:00.080 --> 00:12:04.200
<v Speaker 1>Felipe frunzel semo perofode masie dore.

149
00:12:06.000 --> 00:12:07.960
<v Speaker 3>Felipe frowned, but it was too late.

150
00:12:09.120 --> 00:12:15.679
<v Speaker 1>Mateo PAOI recibol preciero pueto Gevrieva vajl sol pallido di Vino.

151
00:12:17.519 --> 00:12:20.759
<v Speaker 3>Matteo paid and received the prized object, which shone under

152
00:12:20.799 --> 00:12:21.720
<v Speaker 3>the pale winter sun.

153
00:12:22.759 --> 00:12:29.200
<v Speaker 1>Conelte soron Mano Matteo Isavela renl Ca Mino principal Unca

154
00:12:29.279 --> 00:12:31.960
<v Speaker 1>minoeno denuevas portunidas.

155
00:12:33.879 --> 00:12:36.960
<v Speaker 3>With the treasure in hand, Matteo and Isabella returned to

156
00:12:37.039 --> 00:12:40.440
<v Speaker 3>the main path, a path full of new opportunities.

157
00:12:40.840 --> 00:12:46.000
<v Speaker 1>Condol solsticio de vino Comenzo, Matteo Mostros Suadiasco.

158
00:12:47.799 --> 00:12:50.960
<v Speaker 3>When the winter solstice began, Matteo showed his find.

159
00:12:51.799 --> 00:12:58.120
<v Speaker 1>Le rilchia tra jua muchos client tescuriosos isufamilia lo miro conrujo.

160
00:13:00.000 --> 00:13:03.440
<v Speaker 3>The relic attracted many curious customers, and his family looked

161
00:13:03.440 --> 00:13:04.279
<v Speaker 3>at him with pride.

162
00:13:05.240 --> 00:13:08.240
<v Speaker 1>Tavia de mostrados suvalier.

163
00:13:09.399 --> 00:13:10.440
<v Speaker 3>He had proven his worth.

164
00:13:11.559 --> 00:13:17.080
<v Speaker 1>Matteo Combrindo ke suerada fort lesa ra super spicasier desision.

165
00:13:18.879 --> 00:13:21.960
<v Speaker 3>Matteo understood that his true strength was his insight and

166
00:13:22.039 --> 00:13:22.799
<v Speaker 3>decision making.

167
00:13:23.879 --> 00:13:28.480
<v Speaker 1>La confienza de mateo, crescio, mien trasis de la seleraci,

168
00:13:28.679 --> 00:13:30.759
<v Speaker 1>juntosu familie amigos.

169
00:13:32.559 --> 00:13:35.679
<v Speaker 3>Matteo's confidence grew as he enjoyed the celebration with his

170
00:13:35.799 --> 00:13:36.679
<v Speaker 3>family and friends.

171
00:13:37.879 --> 00:13:44.519
<v Speaker 1>Savilleke connhienu de terminacion, podrien, frientl k reto futuro.

172
00:13:46.320 --> 00:13:49.519
<v Speaker 3>He knew that with ingenuity and determination he could face

173
00:13:49.639 --> 00:13:50.720
<v Speaker 3>any future challenge.

174
00:13:51.799 --> 00:13:57.679
<v Speaker 1>Avien con trados su camino uno novo com sol le limvino.

175
00:13:59.440 --> 00:14:02.039
<v Speaker 3>He had found path one as new and bright as

176
00:14:02.080 --> 00:14:02.720
<v Speaker 3>the winter sun.

177
00:14:09.080 --> 00:14:13.200
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

178
00:14:14.279 --> 00:14:18.519
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

179
00:14:24.799 --> 00:14:31.960
<v Speaker 1>Blah blasavilmergado, blah blassavil mercado, blah blassavil mergado.

180
00:14:33.080 --> 00:14:35.960
<v Speaker 3>The market square, ilsolsticio dem.

181
00:14:35.840 --> 00:14:46.000
<v Speaker 1>Vierno il sulsticio dem vino, ilsoulsticio dem vino, the winter solstice, ilaroma,

182
00:14:47.200 --> 00:14:56.440
<v Speaker 1>I laroma ilaroma, the aroma bless, gastaana sasavas bless, Gastana

183
00:14:56.559 --> 00:15:00.080
<v Speaker 1>sa savas bless gastonia sas.

184
00:15:01.519 --> 00:15:02.679
<v Speaker 3>The roasted chestnuts.

185
00:15:03.480 --> 00:15:13.679
<v Speaker 1>Belhoven Commerciante, tell Hooven Commerciante, Bellhoven Commerciante, The Young Merchant, bla.

186
00:15:13.639 --> 00:15:20.879
<v Speaker 3>Multi tooth, bla multi tooth, bla multi tooth, The crowd.

187
00:15:21.440 --> 00:15:30.840
<v Speaker 1>Plus e libracion plus libracion plus elebracion, the celebration, Play there,

188
00:15:32.039 --> 00:15:40.120
<v Speaker 1>play there, play there, The idea ill reval ill reval,

189
00:15:41.759 --> 00:15:52.039
<v Speaker 1>ill reval, the rival, blasducia blass toi blas doucia, The Cunning,

190
00:15:52.840 --> 00:16:00.600
<v Speaker 1>El Camino Stricco, El Camino Straccho, El Camino Stricco, The

191
00:16:00.720 --> 00:16:06.080
<v Speaker 1>narrow Path, Las Cagi sadoqui navas Las cagi sado qui

192
00:16:06.200 --> 00:16:15.960
<v Speaker 1>navas las cagizadoqui navas, The cobblestone streets, Helen Stinto, Helen Stinto,

193
00:16:17.559 --> 00:16:26.279
<v Speaker 1>Helen Stinto, The Instinct, Tell Corasson, Tel Corasson, Tell Corasson,

194
00:16:27.440 --> 00:16:35.120
<v Speaker 1>the Heart, Tell Posto, tell Poisto, tel posto, The Star,

195
00:16:36.080 --> 00:16:43.159
<v Speaker 1>Kelven de door, kelven de door, kelven de door, The Vendor,

196
00:16:44.000 --> 00:16:49.279
<v Speaker 1>Bla varva bla varva, bla varva.

197
00:16:50.080 --> 00:16:50.519
<v Speaker 3>The beard.

198
00:16:51.360 --> 00:17:05.880
<v Speaker 1>Elconosimiento misterioso, elconnosimiento misterioso. Elconosimieno, misterioso. The mysterious knowledge blery Leikia, Blaylkia,

199
00:17:07.440 --> 00:17:16.319
<v Speaker 1>blery Leikia, The relic blood nsion, blood innsion, blood nsion,

200
00:17:17.440 --> 00:17:28.480
<v Speaker 1>The attention call Intusiamo, helen to, Helenusiamo. The enthusiasm blaan negosa,

201
00:17:29.839 --> 00:17:39.599
<v Speaker 1>plan negosiac blaan negosia, the negotiation, till momento, till momento,

202
00:17:41.200 --> 00:17:47.160
<v Speaker 1>till momento, the moment, blam me dada, Bloo me dada,

203
00:17:48.799 --> 00:17:54.640
<v Speaker 1>blame me dada. The gaze, He'll prasio, He'll praise you,

204
00:17:56.279 --> 00:18:04.799
<v Speaker 1>He'll prascio. The price blood in glatt incion, glad incion,

205
00:18:05.960 --> 00:18:14.880
<v Speaker 1>the tension, black confienza, black confienza, black confienza, The confidence,

206
00:18:15.720 --> 00:18:27.240
<v Speaker 1>pil Camino, pil camino, pil camino, The path Bla blau portuni.

207
00:18:28.480 --> 00:18:34.920
<v Speaker 3>Bla, the opportunity, a little wujo, a lott of wujo,

208
00:18:36.519 --> 00:18:38.839
<v Speaker 3>a lott wojo, the pride.

209
00:18:45.440 --> 00:18:48.279
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

210
00:18:49.200 --> 00:18:52.200
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

211
00:18:52.279 --> 00:18:55.079
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

212
00:18:55.240 --> 00:18:58.559
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

213
00:18:58.680 --> 00:19:02.200
<v Speaker 2>keeping our doors open and our our content flowing. Please

214
00:19:02.480 --> 00:19:06.799
<v Speaker 2>consider becoming a Premium subscriber Today you'll get more stories,

215
00:19:07.000 --> 00:19:12.240
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

216
00:19:12.319 --> 00:19:16.839
<v Speaker 2>fluent fiction dot org Premium Spanish. Thanks for listening, and

217
00:19:17.039 --> 00:19:19.039
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
