1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,600 --> 00:00:28,800
Speaker 3: In this episode, we'll witness a heartfelt family reunion at

7
00:00:28,839 --> 00:00:32,759
the enchanting Mont Saint Michel, where siblings confront past tensions

8
00:00:33,119 --> 00:00:36,039
and rekindle their bonds under the mystical skies.

9
00:00:36,200 --> 00:00:37,840
Speaker 2: Right after this commercial break.

10
00:00:41,719 --> 00:00:45,039
Speaker 4: At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:45,079 --> 00:00:48,200
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48,280 --> 00:00:52,880
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53,320 --> 00:00:56,359
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56,399 --> 00:01:00,280
platform bridging global language differences, one story at a time time.

15
00:01:00,960 --> 00:01:04,640
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04,719 --> 00:01:08,120
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08,159 --> 00:01:13,359
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:13,400 --> 00:01:16,920
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:17,000 --> 00:01:20,040
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:20,120 --> 00:01:23,519
ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23,599 --> 00:01:27,799
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27,840 --> 00:01:32,280
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32,439 --> 00:01:36,319
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45,159 --> 00:01:52,040
Speaker 1: Lere panta do Pierre Saint michel so you maggice a

25
00:01:52,120 --> 00:02:01,560
la four mister ricofort avetis parti, prisiers delimo and the

26
00:02:01,640 --> 00:02:09,240
Silans tell leni espernue vexe frereser tello arrivato, le matin

27
00:02:09,719 --> 00:02:15,960
leguer partage and prexitation, apprehension elop servilla by i magestius

28
00:02:16,039 --> 00:02:21,159
montperge on lu penance in mare de bouin legier setell

29
00:02:21,319 --> 00:02:27,240
momo ideal poor poncelier bessier eloasar riva on suite and

30
00:02:27,400 --> 00:02:33,199
garner descan soulebra s cheve fluton of ndo, dipranton elette,

31
00:02:33,280 --> 00:02:38,080
tou jeour prist parce proge persona melojor dii elese to

32
00:02:38,240 --> 00:02:46,039
soladierl perse consint preosphi enphint riutia lebanjern energy de bourdon

33
00:02:46,439 --> 00:02:51,000
his on apparision he led mere to Jose andrade conte

34
00:02:51,080 --> 00:02:56,680
de fe semurches distoi portin is the sante suon de

35
00:02:56,800 --> 00:03:03,039
minui commode to vesa plus passato, the sage yellowis let

36
00:03:03,120 --> 00:03:09,360
alentios artist. He wrote, huvertus down on rode clad jinbotis

37
00:03:09,439 --> 00:03:16,080
saint presserenes theopri and granas piassion Japan stillett on, the

38
00:03:16,159 --> 00:03:25,240
palis detailed, Savoi resondoucemo delois e Lucae Reda Lenondi, possesso

39
00:03:25,560 --> 00:03:31,199
zippole coming capt for Lord Alorqui marche lesale and prison

40
00:03:31,280 --> 00:03:35,639
l'pun le mont servan autour docu mat des montsilancieux. The

41
00:03:36,000 --> 00:03:42,319
soloncas yet rode shows Causa Ulsia and trenaud declaratill sees

42
00:03:42,360 --> 00:03:47,639
you Balleson, the visage de sefrereser elois, tou jour les

43
00:03:47,759 --> 00:03:52,759
kilbrist nor Murra, the regrets, the Napa vare telaute avecu

44
00:03:52,879 --> 00:03:58,599
trarai la ville, lucas le cer button a juta emir,

45
00:03:59,080 --> 00:04:04,840
the tujo repelled, the nepietrasse les moos sample meissance u

46
00:04:05,000 --> 00:04:09,919
re lavois and conversation at tic Lord de la Marchio

47
00:04:10,039 --> 00:04:13,479
told the lill I parlet de souvenir dan France. The

48
00:04:13,639 --> 00:04:18,240
promenade so la plage der re partage so Lucie l

49
00:04:18,319 --> 00:04:24,000
rose de crepuscu the verites on f your surface trou

50
00:04:24,079 --> 00:04:29,399
admiqui leave sauvan fill have unerability, elois partage just a

51
00:04:29,519 --> 00:04:35,759
difficulty a joan blere carrier referi lucas and spira promide

52
00:04:35,959 --> 00:04:41,959
pass defir pals attant desoute lords at tennis and parapsysl

53
00:04:42,040 --> 00:04:47,240
or skelta propos i neede juan pacre in novelt tradition

54
00:04:48,720 --> 00:04:57,319
si gerati dii come connoset refance grampus. You have LaRose

55
00:04:57,439 --> 00:05:03,560
de soirron deli pavidison, melod determination te ferme a natgnian

56
00:05:03,639 --> 00:05:08,399
lesmeer jacques freresur fermalisiu per former ly and soussi lancieux

57
00:05:09,560 --> 00:05:13,079
pisu tournai lisan verle zu tresu premier de tree presson

58
00:05:13,439 --> 00:05:19,399
the scuti ido superdillis ebsence les cloche de la bissonnaires

59
00:05:19,879 --> 00:05:25,160
ce lances pact comman nico de la renouvo soulisituale naissant

60
00:05:25,639 --> 00:05:31,040
in nouvellistoi fermielle commosa dell a verrodicu ver la force

61
00:05:31,160 --> 00:05:38,040
de l'otnticity encan e titteren Saint michel Le Carpigi ilurian

62
00:05:38,120 --> 00:05:39,199
fermiel renforcee.

63
00:05:40,399 --> 00:05:43,519
Speaker 3: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

64
00:05:43,600 --> 00:05:44,240
may have missed.

65
00:05:44,959 --> 00:05:49,360
Speaker 1: Le rejung dis soles pantagi do'r relli pierre roncienne du

66
00:05:49,480 --> 00:05:50,399
mon Saint Michel.

67
00:05:52,439 --> 00:05:55,439
Speaker 3: The rays of the springtime sun gilded the ancient stones

68
00:05:55,439 --> 00:05:56,439
of Mart Saint Michel.

69
00:05:57,680 --> 00:06:03,519
Speaker 1: Su u magique a la fourmis ter ricoforte a vetoisi

70
00:06:03,639 --> 00:06:05,839
partiu polar region de fern.

71
00:06:08,959 --> 00:06:12,800
Speaker 3: This magical place, both mysterious and comforting, had been chosen

72
00:06:12,839 --> 00:06:17,639
by THEO for the long awaited family reunion, a pre prigio.

73
00:06:18,600 --> 00:06:24,800
Speaker 1: In decilance till lini espernu vexi freriser.

74
00:06:26,920 --> 00:06:30,519
Speaker 3: After several years of distance in silence, THEO, the eldest,

75
00:06:31,000 --> 00:06:34,720
hoped to reconnect with his brothers and sisters till.

76
00:06:34,839 --> 00:06:40,680
Speaker 1: Ar rivetou le matin le guer partegion prixitacion ye preenciun.

77
00:06:42,560 --> 00:06:45,639
Speaker 3: THEO arrived early in the morning, his heart torn between

78
00:06:45,720 --> 00:06:47,040
excitement and apprehension.

79
00:06:48,160 --> 00:06:54,920
Speaker 1: Illup cervella bill magestius mon erchi en vlupinos meres de brunleger.

80
00:06:56,920 --> 00:07:00,680
Speaker 3: He observed the abbey majestically perched, enveloped in his of light.

81
00:07:00,639 --> 00:07:06,079
Speaker 1: Mist cite l monment del purcilier bersieur.

82
00:07:08,000 --> 00:07:10,040
Speaker 3: It was the perfect time to heal old wounds.

83
00:07:11,199 --> 00:07:15,800
Speaker 1: Eloisa riva en su i garne di sensour le bras

84
00:07:16,439 --> 00:07:19,120
sichevefut uvond di panton.

85
00:07:20,920 --> 00:07:24,439
Speaker 3: Eloise arrived next, a sketchbook under her arm, her hair

86
00:07:24,519 --> 00:07:26,199
floating in the gentle spring breeze.

87
00:07:27,319 --> 00:07:34,439
Speaker 1: Eli te toujour PRIs parci proge parsonag eli stou so

88
00:07:34,600 --> 00:07:37,959
lea derierel peri.

89
00:07:40,040 --> 00:07:42,759
Speaker 3: She was always consumed by her projects, by her art,

90
00:07:43,199 --> 00:07:45,680
but today she left all that behind to focus on

91
00:07:45,800 --> 00:07:46,279
her family.

92
00:07:47,560 --> 00:07:53,839
Speaker 1: Enfin ritia le banjnelenergi di bourdon fisson la parision.

93
00:07:55,800 --> 00:07:59,879
Speaker 3: Finally, Lucas, the youngest, with overflowing energy, made his appearance.

94
00:08:01,120 --> 00:08:06,639
Speaker 1: He led mire tou joseres de conte de fe sech distois.

95
00:08:08,639 --> 00:08:11,759
Speaker 3: He always admired this fairy tale place, its walls steeped

96
00:08:11,800 --> 00:08:20,000
in stories pourtin is sante, Yet he often felt diminished.

97
00:08:21,079 --> 00:08:28,360
Speaker 1: Comote truvesa place fastille visage ye luise let tallentius artiste.

98
00:08:30,279 --> 00:08:33,120
Speaker 3: How could he find his place alongside Theo the wise

99
00:08:33,200 --> 00:08:36,600
one and Eloise the talented artist is.

100
00:08:36,759 --> 00:08:41,679
Speaker 1: Sur rout true vertus dall rod crouurt jin boutist saint

101
00:08:41,720 --> 00:08:42,519
pre serenes.

102
00:08:44,440 --> 00:08:46,960
Speaker 3: They all met in the shadow of the cloister, simple

103
00:08:47,039 --> 00:08:48,559
and serene in its beauty.

104
00:08:49,360 --> 00:08:51,600
Speaker 1: Tillupriing gnas piracion.

105
00:08:53,440 --> 00:08:54,519
Speaker 3: THEO took a deep breath.

106
00:08:55,720 --> 00:09:01,039
Speaker 1: Gepons quilletn de palis die till savoir du sement.

107
00:09:02,919 --> 00:09:05,399
Speaker 3: I think it's time to talk, he said, his voice

108
00:09:05,440 --> 00:09:06,440
resonating softly.

109
00:09:07,480 --> 00:09:10,200
Speaker 1: De lois e lut regerre.

110
00:09:12,240 --> 00:09:14,639
Speaker 3: Elouise and Lucas exchanged a glance.

111
00:09:15,559 --> 00:09:21,080
Speaker 1: Lenondi pos so lesl covinced.

112
00:09:21,600 --> 00:09:24,000
Speaker 3: The unsaid words weigh on their shoulders like a cloak

113
00:09:24,120 --> 00:09:24,600
too heavy.

114
00:09:25,679 --> 00:09:32,240
Speaker 1: Allor quille marche, lecellon, prisson, le mont, servon, uttur du

115
00:09:32,360 --> 00:09:35,879
com mabe de monsieu TiO sou lon sins.

116
00:09:37,679 --> 00:09:40,679
Speaker 3: As they walked, the salty air filling their lungs, the

117
00:09:40,799 --> 00:09:44,320
mat rising around them like a silent witness. Theo opened up.

118
00:09:45,559 --> 00:09:52,720
Speaker 1: Yettro du chu causa ulic di gatiu sieu bell ysage

119
00:09:52,799 --> 00:09:53,919
du sie freise.

120
00:09:56,200 --> 00:09:58,559
Speaker 3: There are too many things we've left between us, he

121
00:09:58,679 --> 00:10:01,960
declared his eyes, and in the faces of his siblings.

122
00:10:02,600 --> 00:10:08,279
Speaker 1: Elois tou jour let quilli brist murrat you regret du

123
00:10:08,399 --> 00:10:16,600
nupa vati la avecu travaill l rie Leutia, Lettie berton

124
00:10:17,000 --> 00:10:21,399
acouta imis chitou jou repel du nupe.

125
00:10:21,200 --> 00:10:26,799
Speaker 3: Tresci eloise always the balancer, murmured I regret not being

126
00:10:26,840 --> 00:10:30,360
there as much with work life. Lucas, his heart pounding,

127
00:10:30,399 --> 00:10:33,399
added and I've always been afraid of not being enough.

128
00:10:34,679 --> 00:10:41,200
Speaker 1: Les MOUs saint meissince uvrier la vois and conversique.

129
00:10:43,039 --> 00:10:45,559
Speaker 3: The simple yet sincere words paved the way for a

130
00:10:45,679 --> 00:10:48,159
genuine conversation le'.

131
00:10:48,279 --> 00:10:53,039
Speaker 1: De la marchous tour de rille ipale de souvenirs d'en france,

132
00:10:53,840 --> 00:10:57,240
de pronade so la plague der ri partegi.

133
00:10:59,120 --> 00:11:02,320
Speaker 3: As they walked around the island, they spoke of childhood memories,

134
00:11:02,679 --> 00:11:04,320
walks on the beach and shared laughter.

135
00:11:05,600 --> 00:11:14,039
Speaker 1: So Lucie rose di crepuscuiu di veritisnfirurface.

136
00:11:13,639 --> 00:11:17,279
Speaker 3: Under the rosy evening sky, buried truths resurfaced.

137
00:11:17,840 --> 00:11:21,559
Speaker 1: Tad nici leve suvn fiera biliti.

138
00:11:23,600 --> 00:11:25,960
Speaker 3: THEO admitted he had often avoided vulnerability.

139
00:11:27,039 --> 00:11:30,120
Speaker 1: Elois partega diti je.

140
00:11:31,679 --> 00:11:36,720
Speaker 3: Feri Alois shared her struggle to juggle career and family.

141
00:11:37,960 --> 00:11:43,919
Speaker 1: Lucia enspiree promi de lu passu dint disutre.

142
00:11:45,879 --> 00:11:50,240
Speaker 3: Lucas, inspired, pledged not to define himself by the expectations

143
00:11:50,279 --> 00:11:50,960
of others.

144
00:11:51,879 --> 00:11:56,399
Speaker 1: Le disa propos.

145
00:11:59,159 --> 00:12:02,799
Speaker 3: Their discussion reached its peak when Lucas proposed an idea.

146
00:12:03,559 --> 00:12:06,399
Speaker 1: Pourquen pacre nouvel traditionion.

147
00:12:08,279 --> 00:12:16,000
Speaker 3: Why not create a new tradition sati. He suggested, come

148
00:12:16,120 --> 00:12:24,960
conus i like when we were kids, and we would

149
00:12:25,000 --> 00:12:26,440
climb to the top and make a wish.

150
00:12:27,600 --> 00:12:33,480
Speaker 1: La rose din pavi gisson nell determine ferme.

151
00:12:35,440 --> 00:12:38,960
Speaker 3: The evening do made the cobblestone slippery, but their determination

152
00:12:39,159 --> 00:12:39,559
was firm.

153
00:12:40,679 --> 00:12:47,720
Speaker 1: Anat cheques freris fermilisieux pour formilia susieux.

154
00:12:49,600 --> 00:12:52,679
Speaker 3: Upon reaching the summit, each sibling closed their eyes to

155
00:12:52,759 --> 00:12:53,960
make a silent wish.

156
00:12:54,759 --> 00:13:00,639
Speaker 1: Pisuur ne lison veles premier de tree prison the scurti

157
00:13:01,399 --> 00:13:03,320
du supard nilizep sence.

158
00:13:05,279 --> 00:13:07,519
Speaker 3: They turned to one another and promised to be present,

159
00:13:07,840 --> 00:13:10,440
to listen, and to forgive each other's absences.

160
00:13:11,720 --> 00:13:16,679
Speaker 1: Le peuche de la bis sounais selon suspect de comnico

161
00:13:16,840 --> 00:13:17,759
de la renouvu.

162
00:13:19,720 --> 00:13:22,399
Speaker 3: The bells of the abbey rang, sealing this pact like

163
00:13:22,480 --> 00:13:24,039
an echo of their renewal.

164
00:13:24,799 --> 00:13:30,240
Speaker 1: Soulesitol nissan in nouvellistoi femiel co monsin.

165
00:13:31,720 --> 00:13:34,840
Speaker 3: Under the Emerging Stars, a new family story began.

166
00:13:35,720 --> 00:13:39,519
Speaker 1: Till a verrod couvert la fce de lu tonticiti.

167
00:13:41,519 --> 00:13:44,000
Speaker 3: THEO had rediscovered the strength of authenticity.

168
00:13:45,240 --> 00:13:52,360
Speaker 1: Encan i titteren Saint Michel, let terpurchi ilurien fermiel rnforci.

169
00:13:54,279 --> 00:13:57,799
Speaker 3: Together they left Mount Saint Michel, their hearts lighter and

170
00:13:57,919 --> 00:13:59,399
their family bond strengthened.

171
00:14:05,679 --> 00:14:09,799
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

172
00:14:10,879 --> 00:14:14,960
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

173
00:14:21,399 --> 00:14:33,720
Speaker 1: Leriu, lerieu, Leriu, The rais le pantin, le panton, le panton,

174
00:14:34,919 --> 00:14:44,440
the springtime, Lepierre, les Pierre, Lepierre, the stones, le be,

175
00:14:46,039 --> 00:14:57,720
le be, le be, the abbey, Lebrim, Lebrim, lebrim, the mist,

176
00:14:58,639 --> 00:15:07,639
poncill leblcieu, foncilli blesieur foncilli blur to heal wounds, le

177
00:15:07,759 --> 00:15:21,200
cairn dissa, le tierre thiss, le cairn dissa, the sketchbook, livondu, livondu, livondu,

178
00:15:22,320 --> 00:15:27,559
the breeze in erg de burdon't in erg di bordon't

179
00:15:29,320 --> 00:15:30,919
in erg de burdon't.

180
00:15:31,679 --> 00:15:36,000
Speaker 3: Overflowing energy leck cap let cap.

181
00:15:37,600 --> 00:15:45,639
Speaker 1: Let cap, the Cloak, les Celli, lere Celli, les Celli,

182
00:15:46,879 --> 00:15:56,200
The Salty Air Le Frericeer Live, Frericeer le Frerier, The

183
00:15:56,279 --> 00:16:08,399
Siblings Betti Librist, be Kilibrist be Till Librist, The Balancer, Shunghie, Shunghie,

184
00:16:10,200 --> 00:16:18,519
Shunghie to juggle list, don't lis that, don't list, don't

185
00:16:19,759 --> 00:16:27,320
the expectations let tradition, let tradition, let tradition.

186
00:16:28,279 --> 00:16:32,000
Speaker 3: The tradition Live Live.

187
00:16:33,600 --> 00:16:44,639
Speaker 1: Live, The Wish Lepevy lepev le Pevy, The Cobblestones, Lissu mae,

188
00:16:45,840 --> 00:16:54,080
lissen me, lissu May, The Summit larouis Deir, la jouis

189
00:16:54,279 --> 00:17:03,039
de soir, larouse Deir, The Evening Due, Black Clush, bleak clush,

190
00:17:04,920 --> 00:17:16,319
black clush, The Bells, Lupect, Lupect, Lupect, the Pact, le Reneuvu,

191
00:17:17,640 --> 00:17:26,279
Le Reneuvou, le Reneuvu, The Renewal, Lizzywell, Lizzy It Twell,

192
00:17:28,079 --> 00:17:37,519
Lizzy Twell. The Stars Blackaire Black Heare Blackare the Heart,

193
00:17:38,359 --> 00:17:51,279
Bleria Blur yah Bleria, The bond Bunuenue Brunue to Reconnect

194
00:17:52,160 --> 00:18:04,640
Di Mini Mini Mini to Diminish Yeah, Leu reder Lerogue,

195
00:18:06,039 --> 00:18:14,200
The Glance, l Baroxism, le Baroxism, l Baruxism.

196
00:18:14,799 --> 00:18:15,200
Speaker 3: The Peak.

197
00:18:21,839 --> 00:18:24,640
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

198
00:18:25,599 --> 00:18:28,559
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

199
00:18:28,640 --> 00:18:31,480
content that will help you to reach your goals, but

200
00:18:31,640 --> 00:18:34,960
we can't do it alone. Your support is crucial in

201
00:18:35,079 --> 00:18:39,200
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

202
00:18:39,319 --> 00:18:43,960
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

203
00:18:44,079 --> 00:18:49,559
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

204
00:18:49,720 --> 00:18:54,119
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

205
00:18:54,160 --> 00:18:55,319
word from our sponsors.

