1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,679
Speaker 3: In this episode, we'll follow an artist's serendipitous encounter with

7
00:00:28,719 --> 00:00:32,000
a soulful traveler in a cozy cafe, discovering how the

8
00:00:32,039 --> 00:00:36,240
magic of Christmas and an unexpected friendship illuminate their paths.

9
00:00:36,439 --> 00:00:38,079
Speaker 2: Right after this commercial break.

10
00:00:41,960 --> 00:00:45,280
Speaker 4: At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:45,320 --> 00:00:48,479
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48,520 --> 00:00:53,159
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53,560 --> 00:00:56,600
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56,640 --> 00:01:00,600
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:01,200 --> 00:01:04,879
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04,959 --> 00:01:08,359
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08,400 --> 00:01:13,599
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:13,640 --> 00:01:17,159
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:17,200 --> 00:01:20,280
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:20,359 --> 00:01:23,760
ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23,840 --> 00:01:28,040
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:28,079 --> 00:01:32,519
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32,680 --> 00:01:36,560
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45,439 --> 00:01:50,239
Speaker 1: Levonfred de la vere, dance, lelonde, la prode en portavec

25
00:01:50,640 --> 00:01:57,920
Delli de la maier, ouquerre, denis a Petticu, Fisier, Lani Sigon,

26
00:02:01,239 --> 00:02:04,319
the guerland de de vignier, de noel, de call, la teriere,

27
00:02:04,920 --> 00:02:10,639
repondred richelerese leire de tillen, somel a la rompez on

28
00:02:10,719 --> 00:02:17,560
de cafe Freshman muli Emiri, Indian artist, sassoir a entable pradela, Fernette,

29
00:02:18,719 --> 00:02:24,199
a cherche lance, piracion s cheval blanc, cadrooson visage, ponsifel

30
00:02:24,280 --> 00:02:32,240
or quel sarson, carne de croqui, esecreon, eldecine, segest de presi, derica, Messones, rivage,

31
00:02:32,319 --> 00:02:37,719
bond Alotobu de cafe UK and voyeger rave can live

32
00:02:37,840 --> 00:02:43,000
ra Lama prao to the legitation ottour deli leevenie a

33
00:02:43,080 --> 00:02:48,159
nissan keate the calcauchous killed pepa deevinir avecan cafe de

34
00:02:48,280 --> 00:02:54,439
valui elop Servemiri Andre die Soon Livre portin an terresson

35
00:02:54,840 --> 00:03:01,840
rest to vermeziniore La reguers crossed, Breevma sieur pri riqusit

36
00:03:02,000 --> 00:03:06,680
medcid D'Oreste smilie relave letter to the Saint carne E

37
00:03:06,719 --> 00:03:15,919
le Regardo vec curiosity, bonjour, detael avecancuriertimid bonjour repolute Refermond

38
00:03:15,960 --> 00:03:22,439
des Monsons Livres Tiday Symbia mercy, emili Rougi le Germont,

39
00:03:23,560 --> 00:03:30,039
the cherche in nouvalide je crois lute, sapicious, saurchez definite,

40
00:03:30,080 --> 00:03:38,560
relieminous regard erdeus g comprim mauci, the Cherche cuercuchous, the

41
00:03:38,680 --> 00:03:44,599
tetre paren descain me cuercuchius d' vray uncle rage persas sincerite,

42
00:03:45,080 --> 00:03:52,479
emiril le montresdscain rec diancer mateur admir Saint alain icomments

43
00:03:52,719 --> 00:04:00,400
parais parta Jean laxestoi demiri pard seppon secreative blocuis uk,

44
00:04:00,719 --> 00:04:06,280
the sun voyur solitaire, the Sacred des sans peeps larizer

45
00:04:06,560 --> 00:04:12,240
quiantorella xam solitaire disparre, the cafe animated via are refuged,

46
00:04:12,439 --> 00:04:16,879
timo fil de la conversation larreer san vallesa, called a

47
00:04:16,920 --> 00:04:22,319
la music duskie flop, darlare a lor cala premidi touchafon

48
00:04:22,680 --> 00:04:26,920
Emili propose a presitant, the visite on song re la

49
00:04:27,000 --> 00:04:33,720
marche de noel de la ville uk Surian accept islev

50
00:04:34,079 --> 00:04:40,279
lornonto protestion, dijuan noctikisan style, lamige de noel and velopnice

51
00:04:41,519 --> 00:04:46,759
lelinear brick and desitual terrest elizodre the chocola advancho en

52
00:04:46,800 --> 00:04:53,000
vais lesale de marche en song emili luxemerve desital colore,

53
00:04:53,560 --> 00:04:58,560
the pettica dos artisan no delis loco lrsce lanuid de

54
00:04:58,639 --> 00:05:04,199
rian tardive is rot tournovell le cafe la querspre de joi,

55
00:05:04,279 --> 00:05:09,560
L's esprit. The nouvelle perspective is the change l'ar cordoni

56
00:05:10,040 --> 00:05:15,199
L's promise d' reste and contact de sancre demilie ntocheesell

57
00:05:15,560 --> 00:05:20,439
and spire e la treveno sant Maurie, nouvelle nis Melsi

58
00:05:20,560 --> 00:05:26,600
and nouvelle a ni luque de sancte Realist glevoiegel Son

59
00:05:26,680 --> 00:05:31,959
a patu jo slice pennifi. The cafe nice a Vexavian

60
00:05:32,040 --> 00:05:37,959
prenable so chele rouse, I tell decord contre prescius, issu

61
00:05:38,040 --> 00:05:43,519
separ l'arsa marichi, l' qurslegi illninda rivere de nouvelle u naire.

62
00:05:44,800 --> 00:05:47,879
Speaker 3: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

63
00:05:47,959 --> 00:05:48,600
may have messed.

64
00:05:49,319 --> 00:05:53,000
Speaker 1: Le vonfre de le vere dance lelonde de la promnande

65
00:05:53,000 --> 00:05:56,959
de z angeleis en port a vecil deer sell de

66
00:05:57,079 --> 00:05:57,519
la maier.

67
00:05:59,279 --> 00:06:02,160
Speaker 3: The fresh winter wind dances along the pomnad diese glas,

68
00:06:02,600 --> 00:06:04,480
carrying with it the salty scent of the sea.

69
00:06:05,079 --> 00:06:14,240
Speaker 1: Pauquier denis apettique, fisierpunvel neer dini sigon fernete conquerre manichique.

70
00:06:15,879 --> 00:06:18,439
Speaker 3: In the heart of Nice, a small cafe overlooks the

71
00:06:18,519 --> 00:06:22,279
Midi Raneo. See its large windows framing a magnificent view.

72
00:06:22,920 --> 00:06:28,360
Speaker 1: Di guierlon de deviner de moree di colline terrier ripondo

73
00:06:29,120 --> 00:06:30,279
do riche lerouse.

74
00:06:31,959 --> 00:06:35,560
Speaker 3: Garlands and Christmas lights decorate the interior, spreading a warm

75
00:06:35,639 --> 00:06:36,279
golden glow.

76
00:06:37,000 --> 00:06:41,800
Speaker 1: Le rire di tillen somela la rome pison diquefe freshmen Uli.

77
00:06:43,399 --> 00:06:46,199
Speaker 3: The laughter of customers mingles with the soothing aroma of

78
00:06:46,279 --> 00:06:47,439
freshly ground coffee.

79
00:06:48,040 --> 00:06:53,759
Speaker 1: Emiri ingiene artiste sassois entabre predre finette.

80
00:06:55,319 --> 00:06:58,639
Speaker 3: Emilie, a young artist, sits at a table near the window.

81
00:06:58,839 --> 00:07:00,759
Speaker 1: De cherche lance piracion.

82
00:07:02,319 --> 00:07:04,199
Speaker 3: She is searching for inspiration.

83
00:07:04,480 --> 00:07:11,040
Speaker 1: Scheve blon cadres que de croquig.

84
00:07:13,000 --> 00:07:15,759
Speaker 3: Her blonde hair frames her pensive face as she takes

85
00:07:15,800 --> 00:07:17,279
out her sketchbook and pencils.

86
00:07:17,920 --> 00:07:23,800
Speaker 1: E this snees de creci di riqua lisses rive bond.

87
00:07:25,439 --> 00:07:29,360
Speaker 3: She draws her gestures precise and delicate, but her mind wanders.

88
00:07:29,600 --> 00:07:38,040
Speaker 1: Alot cafe vic and vo ve lema pra de legacion

89
00:07:38,279 --> 00:07:39,000
utau de l.

90
00:07:40,800 --> 00:07:43,279
Speaker 3: At the other end of the cafe lick, a traveler

91
00:07:43,319 --> 00:07:45,720
with a book in hand takes note of the hustle

92
00:07:45,759 --> 00:07:46,240
around him.

93
00:07:46,839 --> 00:07:50,519
Speaker 1: Yeveni nissan que de quechus quin pepa.

94
00:07:53,120 --> 00:07:55,000
Speaker 3: He has come to Nice in search of something he

95
00:07:55,040 --> 00:07:55,680
can't define.

96
00:07:56,120 --> 00:08:01,680
Speaker 1: A venuefe illup servini antridi.

97
00:08:02,720 --> 00:08:06,160
Speaker 3: With a coffee in front of him, he observes Emili intrigued.

98
00:08:06,360 --> 00:08:11,279
Speaker 1: Soon live portin anteriresson restu Vermeillignillie.

99
00:08:12,959 --> 00:08:15,720
Speaker 3: His book, although interesting remains open but ignored.

100
00:08:16,319 --> 00:08:18,600
Speaker 1: La reguerre su crais brievement.

101
00:08:20,120 --> 00:08:21,199
Speaker 3: Their eyes meet briefly.

102
00:08:21,879 --> 00:08:25,720
Speaker 1: Sieur pri riquesit me de si d'ur reesti.

103
00:08:27,120 --> 00:08:30,079
Speaker 3: Surprised. Luke hesitates, but decides to stay.

104
00:08:30,360 --> 00:08:34,120
Speaker 1: Dimili roule v le tete de sun cane il reguil

105
00:08:34,240 --> 00:08:35,519
de vicuriositi.

106
00:08:37,200 --> 00:08:39,519
Speaker 3: Emily looks up from her note book and gazes at

107
00:08:39,600 --> 00:08:40,559
him with curiosity.

108
00:08:41,200 --> 00:08:45,279
Speaker 1: Bonjour ditel a vecin sur ertmide.

109
00:08:46,200 --> 00:08:48,080
Speaker 3: Hello, she says, with a shy smile.

110
00:08:48,720 --> 00:08:54,919
Speaker 1: Bonjour re bon ric refermond d'u s monson livre. Hello.

111
00:08:55,519 --> 00:08:57,440
Speaker 3: Luke replies, gently, closing his book.

112
00:08:58,000 --> 00:09:05,320
Speaker 1: Tidi sinbien you draw well merci emili roure Germond.

113
00:09:06,320 --> 00:09:08,399
Speaker 3: Thank you. Emily blushes slightly.

114
00:09:08,960 --> 00:09:12,480
Speaker 1: Gucherche eneuvelli di gu croi.

115
00:09:14,159 --> 00:09:16,559
Speaker 3: I am looking for a new idea, I think.

116
00:09:17,120 --> 00:09:24,600
Speaker 1: Lycxepicio surchez de finete frilinosen reguerderdus.

117
00:09:24,799 --> 00:09:27,679
Speaker 3: Lick leans back in his chair, the windows illuminating his

118
00:09:27,799 --> 00:09:33,399
gaze with a soft glow. Gill comprend I understand ma

119
00:09:33,759 --> 00:09:39,120
ci quer caucheus, I too, am looking for something.

120
00:09:39,240 --> 00:09:43,639
Speaker 1: To tetre parendis saint meh quercuchius.

121
00:09:42,879 --> 00:09:46,840
Speaker 3: D'uvre, maybe not a drawing, but something real.

122
00:09:47,639 --> 00:09:52,639
Speaker 1: Encourage Perce san seerriti e nillill le montre de saint.

123
00:09:54,279 --> 00:09:57,480
Speaker 3: Encouraged by his sincerity, Emily shows him her drawings.

124
00:09:58,240 --> 00:10:02,039
Speaker 1: Ric dien ca mete adner sotell.

125
00:10:03,320 --> 00:10:05,519
Speaker 3: Lick, though an amateur, admires her talent.

126
00:10:06,480 --> 00:10:09,879
Speaker 1: Ico moosa paris parte lasstoi.

127
00:10:11,600 --> 00:10:13,639
Speaker 3: They begin to talk, sharing their stories.

128
00:10:14,200 --> 00:10:17,799
Speaker 1: Di niria duon scree tivebruci.

129
00:10:19,440 --> 00:10:21,960
Speaker 3: Emily speaks of her creative thoughts being blocked.

130
00:10:22,600 --> 00:10:27,360
Speaker 1: Riqu de sol de sequet du sans.

131
00:10:28,759 --> 00:10:31,399
Speaker 3: Look of his solitary journey and his search for meaning.

132
00:10:32,039 --> 00:10:37,080
Speaker 1: Pue peu la reserve quillantourre lax soulite di spare.

133
00:10:38,600 --> 00:10:42,320
Speaker 3: Gradually, the reservations surrounding their solitary souls disappear.

134
00:10:43,080 --> 00:10:47,120
Speaker 1: Le cafe Annie de rien a refugient timou fill de

135
00:10:47,240 --> 00:10:48,360
la conversescion.

136
00:10:49,960 --> 00:10:54,240
Speaker 3: The bustling cafe becomes an intimate refuge as the conversation unfolds.

137
00:10:54,960 --> 00:10:58,639
Speaker 1: Le rier sen voil seco de la nusi dus quif

138
00:10:59,039 --> 00:10:59,399
d'a la.

139
00:11:01,360 --> 00:11:04,200
Speaker 3: Their laughter sores and blends with the soft music floating

140
00:11:04,240 --> 00:11:04,639
in the air.

141
00:11:05,320 --> 00:11:13,960
Speaker 1: Alo preniditucha cep Emili propose en prisitant the visiti ensanrily

142
00:11:14,120 --> 00:11:15,919
nache de noel de la rille.

143
00:11:17,600 --> 00:11:20,720
Speaker 3: As the afternoon comes to a close, Emily proposes a

144
00:11:20,799 --> 00:11:24,960
bit hesitantly to visit the city's Christmas markets. Together rec

145
00:11:25,519 --> 00:11:30,679
surion except look smiling agrees.

146
00:11:30,960 --> 00:11:36,159
Speaker 1: Isles l renno nuchissa stelle.

147
00:11:37,720 --> 00:11:40,679
Speaker 3: They rise their coats, protecting them from the nighttime cold

148
00:11:40,759 --> 00:11:41,399
that settles in.

149
00:11:42,120 --> 00:11:44,799
Speaker 1: La maggi de noe l'envelop nice.

150
00:11:46,080 --> 00:11:48,120
Speaker 3: The magic of Christmas Envelope's niece.

151
00:11:48,559 --> 00:11:55,080
Speaker 1: Leligner bri come disitol teres ilizudl de chu cola chu

152
00:11:55,360 --> 00:11:57,320
en vais l marchi.

153
00:11:58,960 --> 00:12:01,759
Speaker 3: The lights shine like early stars, and the scents of

154
00:12:01,840 --> 00:12:04,360
chocolate and mulled wine fill the market aisles.

155
00:12:04,840 --> 00:12:12,360
Speaker 1: Enscan emili irigxemerve disital colere did peticie dos artise i

156
00:12:12,480 --> 00:12:13,639
di diris lucu.

157
00:12:15,360 --> 00:12:18,639
Speaker 3: Together, Emilie and Luke marvel at the colorful stalls, the

158
00:12:18,759 --> 00:12:21,720
small hand crafted gifts and the local delights.

159
00:12:22,000 --> 00:12:26,799
Speaker 1: Las que lenid de rie tardive irotoon no velle le gueffi.

160
00:12:28,480 --> 00:12:30,600
Speaker 3: When the night grows late, they returned to the.

161
00:12:30,639 --> 00:12:36,840
Speaker 1: Cafe pleerquersonni de joy los esprit de nouvel erspective.

162
00:12:38,600 --> 00:12:40,919
Speaker 3: Their hearts are filled with joy, and their minds with

163
00:12:41,039 --> 00:12:41,840
new perspectives.

164
00:12:42,559 --> 00:12:47,720
Speaker 1: Ischon l'r cour de ni l' promise d' restell contact

165
00:12:47,799 --> 00:12:48,399
de saints.

166
00:12:50,200 --> 00:12:53,879
Speaker 3: They exchanged their contact information, their promises to keep in touch.

167
00:12:53,960 --> 00:13:01,840
Sincere di Nili chiselle and spire Emili turns home, inspired e.

168
00:13:01,960 --> 00:13:06,960
Speaker 1: La trouvell noon saint may nouvelle nise meusia nouvelle nis.

169
00:13:08,559 --> 00:13:10,879
Speaker 3: She has found not only a new muse, but also

170
00:13:10,960 --> 00:13:11,600
a new friend.

171
00:13:12,279 --> 00:13:18,039
Speaker 1: Rique de son courti reelis glevoi je puison chisne batu

172
00:13:18,159 --> 00:13:20,799
jo Sei.

173
00:13:21,759 --> 00:13:25,000
Speaker 3: Luc on his side, realizes that the most rewarding journey

174
00:13:25,080 --> 00:13:26,399
is not always the one you plan.

175
00:13:27,159 --> 00:13:33,840
Speaker 1: Lequefe a nice a vexxervien prenable rouse aetil di car

176
00:13:34,000 --> 00:13:35,639
dinan contre prescius.

177
00:13:37,240 --> 00:13:40,679
Speaker 3: The cafe and Nice, with its breathtaking view and warm ambience,

178
00:13:41,000 --> 00:13:42,799
has been the setting of a precious encounter.

179
00:13:43,559 --> 00:13:51,159
Speaker 1: Isu sipar l'ursa marichil leur ill ninda river di nouvelle uner.

180
00:13:52,879 --> 00:13:55,840
Speaker 3: They part ways, their souls enriched and their hearts lightened,

181
00:13:56,120 --> 00:14:05,639
illuminating their winter with new light. Today's vocabulary words are

182
00:14:05,720 --> 00:14:09,759
coming up right after this commercial break. Here are today's

183
00:14:09,840 --> 00:14:13,080
vocabulary words, first in French, then in English.

184
00:14:19,519 --> 00:14:29,799
Speaker 1: Lef lefon l the wind lepremnad lepromnad lepremnad, the promontory,

185
00:14:30,240 --> 00:14:36,679
lady Land, ladyr lande le year Land, the Garland, Bliniere

186
00:14:36,759 --> 00:14:41,679
de nouel, leligniere de nouel, liliner de nouel.

187
00:14:42,600 --> 00:14:52,399
Speaker 3: The Christmas Lights, Decuri, Decuri, decourie, to decorate, lahoume, lahoume lahome.

188
00:14:53,720 --> 00:14:59,360
The aroma mood, mood, mood, to grind.

189
00:15:00,080 --> 00:15:09,480
Speaker 1: The cookie, cookie cookie, the sketchbook, vegga bundi, vegga bundi,

190
00:15:09,840 --> 00:15:10,759
vegga bundi.

191
00:15:12,000 --> 00:15:13,320
Speaker 3: To wander, lop.

192
00:15:14,840 --> 00:15:22,720
Speaker 1: Lop lops. The observer, LA's chaise, last chaise, last chaise,

193
00:15:23,960 --> 00:15:29,639
the chair, Live voyage, live voyage, live voyage, the.

194
00:15:29,720 --> 00:15:35,159
Speaker 3: Journey reger le reguer rega, the.

195
00:15:35,200 --> 00:15:42,919
Speaker 1: Gay lets cerriti, lets certi lets cerriti. The sincerity, admit

196
00:15:44,080 --> 00:15:54,000
admirvi am to admire tartage bartege tartegi. To share less solitude,

197
00:15:55,000 --> 00:16:03,960
less solitude, less solitude, The solitude refuel refugele refuge, the

198
00:16:04,039 --> 00:16:11,519
refuge let music, let music, let music, the music, La perspective,

199
00:16:12,679 --> 00:16:20,120
la perspective, la perspective, the perspective. Licor doni licor doni

200
00:16:20,440 --> 00:16:29,879
licour doni the contact information Disiti disiti, disiti to hesitatei

201
00:16:30,799 --> 00:16:37,919
dilimini imini to illuminate, the Transpiri e transpiri e trans

202
00:16:37,919 --> 00:16:46,320
spiri to be inspired, Luis LUs l News, the muse Ohrihir,

203
00:16:47,399 --> 00:16:57,399
ohrihir to enrich blue ds Ludis ldis, the delight Blekedo

204
00:16:57,519 --> 00:17:08,759
Artisanal Leketo art Ritizenal, the handcrafted gift, Simerville semervill simerve

205
00:17:08,960 --> 00:17:15,960
ye to marvel pullmet pullmet pull met to promise.

206
00:17:22,279 --> 00:17:25,079
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

207
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

208
00:17:29,079 --> 00:17:31,880
content that will help you to reach your goals, but

209
00:17:32,079 --> 00:17:35,359
we can't do it alone. Your support is crucial in

210
00:17:35,519 --> 00:17:39,599
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

211
00:17:39,720 --> 00:17:44,359
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

212
00:17:44,519 --> 00:17:50,000
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

213
00:17:50,119 --> 00:17:54,519
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

214
00:17:54,559 --> 00:17:55,720
word from our sponsors

