WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.640
<v Speaker 3>In this episode, we'll follow Andreas as he dances into

7
00:00:28.640 --> 00:00:31.239
<v Speaker 3>a humorous cultural mix up in the heart of the Amazon,

8
00:00:31.719 --> 00:00:34.159
<v Speaker 3>discovering the joy of embracing the unexpected.

9
00:00:34.679 --> 00:00:36.280
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.159 --> 00:00:43.479
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.520 --> 00:00:46.679
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.759 --> 00:00:51.359
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.799 --> 00:00:54.840
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.840 --> 00:00:58.759
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.359 --> 00:01:03.119
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.159 --> 00:01:06.599
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.599 --> 00:01:11.799
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.879 --> 00:01:15.359
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.439 --> 00:01:18.560
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.560 --> 00:01:22.040
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.079 --> 00:01:26.280
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.319 --> 00:01:30.719
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.879 --> 00:01:34.760
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.480 --> 00:02:02.879
<v Speaker 1>Oye Tavendravecilla, Andreas ich Enna tu can Capellos, to Kefali

25
00:02:02.920 --> 00:02:07.519
<v Speaker 1>tu too Addinemia, pegnidiariki and fantasy di pla, Tuste, cotta

26
00:02:07.560 --> 00:02:13.479
<v Speaker 1>in Nicoletta Iperi, petiodis, sindro, fostu egan Taxidepsi, masis, pola

27
00:02:13.520 --> 00:02:20.639
<v Speaker 1>meri Alaftototaxidis, to Dasus, to amazoniu etan tuxe, Horisto, ospiros atopicostusu,

28
00:02:20.719 --> 00:02:27.639
<v Speaker 1>divos ice ekademisticoto Thasus ketu sexi useta pandaetginotita itan Calukeris

29
00:02:27.680 --> 00:02:34.360
<v Speaker 1>to not timisferrio, keiko, Jena Megalo festival stust Musto, dibanon

30
00:02:34.680 --> 00:02:39.240
<v Speaker 1>only horev and kye ya kugond and Pandu Andreas Italna

31
00:02:39.319 --> 00:02:48.919
<v Speaker 1>travisimiac has the photographia, the nixomos odijia, lax cappello menanaputu, samanus, Toperitechoma,

32
00:02:48.960 --> 00:02:54.159
<v Speaker 1>Tusamanu cos musee Tora to kefali too Cathoso Andreas prohoruse

33
00:02:54.240 --> 00:02:59.879
<v Speaker 1>metoplethos capus to nest process in or tastikikographia canis dembrose

34
00:03:00.199 --> 00:03:04.919
<v Speaker 1>in Alaji Cappellu andreas apophasis and a semetas histor horo

35
00:03:05.360 --> 00:03:13.520
<v Speaker 1>a coluthondas delroit to braghmaton elpisipot andi lipto xapnika enestinatosa

36
00:03:13.520 --> 00:03:17.360
<v Speaker 1>and themost physics to Capello to Andrea listrio kevali too

37
00:03:18.439 --> 00:03:25.319
<v Speaker 1>osamanos yelloon das please see es megamo yello, pipiso de

38
00:03:25.439 --> 00:03:29.840
<v Speaker 1>matu ketos to Capello, to do canst Andrea only hero

39
00:03:29.960 --> 00:03:34.199
<v Speaker 1>to success per se heiro crotima take ye ya ichinoa

40
00:03:34.280 --> 00:03:41.840
<v Speaker 1>angles to Andrea mentuiasmo capios travic city, photographia puse after

41
00:03:42.000 --> 00:03:45.639
<v Speaker 1>mbiria to neca nepio of tormito kemon adimetopisiti is a

42
00:03:45.719 --> 00:03:50.560
<v Speaker 1>pros menus catastasis my humor keetchi mena pros doch dii

43
00:03:50.599 --> 00:03:55.879
<v Speaker 1>peripetia to festivals tomasonio telus afinonda solus machamo jela.

44
00:03:57.039 --> 00:04:00.159
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

45
00:04:00.240 --> 00:04:00.879
<v Speaker 3>may have missed.

46
00:04:01.400 --> 00:04:05.240
<v Speaker 1>Oh yo sellambeppano ptopic no amazon Niu.

47
00:04:06.919 --> 00:04:09.719
<v Speaker 3>The sun shone above the dense forest of the Amayo.

48
00:04:09.879 --> 00:04:14.439
<v Speaker 1>Tadendra even and psila Quetapuyatra, Gudus and melodiz.

49
00:04:16.199 --> 00:04:18.639
<v Speaker 3>The trees reached high, and the birds sang melodies.

50
00:04:19.160 --> 00:04:24.480
<v Speaker 1>And Andreas tourista saputine lava itan enthusius Menus.

51
00:04:26.040 --> 00:04:28.519
<v Speaker 3>Andreas, a tourist from a Lada, was excited.

52
00:04:29.040 --> 00:04:31.959
<v Speaker 1>Ijepanda rapiete ticapuya.

53
00:04:33.560 --> 00:04:35.160
<v Speaker 3>He had always loved exotic birds.

54
00:04:35.759 --> 00:04:41.519
<v Speaker 1>Ena Tucan capelus kefli tuttunidaiquie in fanasy.

55
00:04:42.600 --> 00:04:45.240
<v Speaker 3>A tuken hat on his head gave him a playful appearance.

56
00:04:45.920 --> 00:04:50.920
<v Speaker 1>Dipla tuste cot and nicoletta iperi peti ODIs sindro Forstu.

57
00:04:52.560 --> 00:04:55.800
<v Speaker 3>Beside him stood Naicola, his adventurous companion.

58
00:04:55.920 --> 00:05:00.639
<v Speaker 1>Igan taxidepsi masie Pola meri alaf totuta exceed this to

59
00:05:00.800 --> 00:05:03.680
<v Speaker 1>Vasus to amazon niu it and tkxe Horisto.

60
00:05:05.240 --> 00:05:08.079
<v Speaker 3>They had traveled together to many places, but this trip

61
00:05:08.160 --> 00:05:09.920
<v Speaker 3>to the Amazino forest was unique.

62
00:05:10.480 --> 00:05:15.720
<v Speaker 1>Ospiros Otto picosto su dii ros ik seka misti kotu

63
00:05:15.800 --> 00:05:20.759
<v Speaker 1>vasus quetusixi Ruseta Pandayetita.

64
00:05:21.000 --> 00:05:24.240
<v Speaker 3>Spiras their local guide knew every secret of the forest

65
00:05:24.319 --> 00:05:26.519
<v Speaker 3>and explained everything about the community to them.

66
00:05:27.040 --> 00:05:33.600
<v Speaker 1>Itenklu keris tois verrio qik jena Megalo Festival.

67
00:05:35.319 --> 00:05:38.199
<v Speaker 3>It was summer in the Southern Hemisphere and the community

68
00:05:38.360 --> 00:05:40.000
<v Speaker 3>was preparing for a big festival.

69
00:05:40.560 --> 00:05:45.759
<v Speaker 1>Stumus dibanon oli horev and kiye ya kugund and pandu.

70
00:05:47.319 --> 00:05:50.360
<v Speaker 3>To the rhythm of the drums, everyone danced and laughter

71
00:05:50.439 --> 00:05:51.480
<v Speaker 3>could be heard everywhere.

72
00:05:52.000 --> 00:05:56.120
<v Speaker 1>Andreas itily travisimyak sejstefhotographia.

73
00:05:57.680 --> 00:06:01.040
<v Speaker 3>Andreas wanted to capture an unforgettable photograph.

74
00:06:01.160 --> 00:06:06.160
<v Speaker 1>The nixe remus ottijiya laxi capello menana putu samanus.

75
00:06:07.720 --> 00:06:10.279
<v Speaker 3>However, he didn't know that he had exchanged hats with

76
00:06:10.399 --> 00:06:11.720
<v Speaker 3>one of the shamans.

77
00:06:11.839 --> 00:06:16.680
<v Speaker 1>To pertusamnu cos muse torra to kefalitu.

78
00:06:18.199 --> 00:06:20.759
<v Speaker 3>The shaman's elaborate headdress now adorned his head.

79
00:06:21.279 --> 00:06:28.240
<v Speaker 1>Cathos Andreas Prohorus meto plithus cap EUSt nez proxiski horo rafia.

80
00:06:29.879 --> 00:06:33.120
<v Speaker 3>As Andreas moved with the crowd, someone nudged him into

81
00:06:33.160 --> 00:06:35.000
<v Speaker 3>the festive choreography.

82
00:06:34.920 --> 00:06:37.639
<v Speaker 1>Canis dembros ala capellu.

83
00:06:39.199 --> 00:06:41.160
<v Speaker 3>No one noticed the hat change and.

84
00:06:41.240 --> 00:06:51.759
<v Speaker 1>Andreas apovacissimetas histo horo a cold diroito brahmatun elpisni lipto.

85
00:06:53.360 --> 00:06:56.439
<v Speaker 3>Andreas decided to join the dance, going with the flow,

86
00:06:56.879 --> 00:06:58.399
<v Speaker 3>hoping that nothing would be noticed.

87
00:06:59.120 --> 00:07:02.959
<v Speaker 1>Xavnika enes di natosha and emos physic sai ch too

88
00:07:03.040 --> 00:07:06.319
<v Speaker 1>capello to Andrea listrisepo to kiefali too.

89
00:07:07.959 --> 00:07:11.319
<v Speaker 3>Suddenly, a strong wind blew an umbreas hat slipped off

90
00:07:11.360 --> 00:07:11.720
<v Speaker 3>his head.

91
00:07:12.160 --> 00:07:16.319
<v Speaker 1>O samanos yelloondas please see Esa.

92
00:07:17.920 --> 00:07:19.839
<v Speaker 3>The shaman, laughing, approached.

93
00:07:19.959 --> 00:07:24.680
<v Speaker 1>Mehamo yello pire piso to kievalo de matu queedo seto

94
00:07:24.759 --> 00:07:27.240
<v Speaker 1>capello to tou cans don Andrea.

95
00:07:28.399 --> 00:07:30.439
<v Speaker 3>With a smile, he took back his head dress and

96
00:07:30.519 --> 00:07:32.720
<v Speaker 3>gave the two can hat to Andreas.

97
00:07:32.759 --> 00:07:36.639
<v Speaker 1>Only yiro tusk sespas and sehiro grutima ta kiyeh ya.

98
00:07:38.240 --> 00:07:40.759
<v Speaker 3>Everyone around them burst into applause and laughter.

99
00:07:41.399 --> 00:07:44.920
<v Speaker 1>Ikiino diita anga le ton Andrea mentuses mo.

100
00:07:46.639 --> 00:07:49.439
<v Speaker 3>The community embraced Andreas with enthusiasm.

101
00:07:50.000 --> 00:07:53.639
<v Speaker 1>Capius travis die photographia putmuse.

102
00:07:55.319 --> 00:07:57.079
<v Speaker 3>Someone took the photo he so desired.

103
00:07:57.600 --> 00:08:03.639
<v Speaker 1>Afti mpirio toneka nepiovoo querti mon and metto pisi disapprochmnes

104
00:08:03.720 --> 00:08:05.199
<v Speaker 1>catastasis mehumor.

105
00:08:06.839 --> 00:08:10.319
<v Speaker 3>This experience made him more spontaneous and ready to face

106
00:08:10.519 --> 00:08:12.319
<v Speaker 3>unexpected situations with humor.

107
00:08:12.920 --> 00:08:20.720
<v Speaker 1>Quieti me mier pros peripetia to festivals, domazionio delius aferinando

108
00:08:20.839 --> 00:08:22.319
<v Speaker 1>solus mechamoriella.

109
00:08:23.920 --> 00:08:27.000
<v Speaker 3>And so with an unexpected adventure, the festival in the

110
00:08:27.079 --> 00:08:29.680
<v Speaker 3>Ammo ended, leaving everyone with smiles.

111
00:08:35.559 --> 00:08:39.720
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

112
00:08:40.759 --> 00:08:44.519
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

113
00:08:50.840 --> 00:09:11.120
<v Speaker 1>He lambe e lambe, e lambe, sean, pignor, pignan, picknor, dense, vassos, vassos, vassos, forest, melodiis, melodis, melothis, melodies,

114
00:09:11.639 --> 00:09:19.720
<v Speaker 1>enthusias menos, enthusius menus, enthusias menos, enthusiastic pegnidiariqi in fantasy,

115
00:09:20.639 --> 00:09:24.799
<v Speaker 1>pegnidiariki in fantasy, pegnidiariqiem.

116
00:09:23.679 --> 00:09:35.120
<v Speaker 5>Fanacy, playful appearance, sindrovos, sindrovos, sindrovos, companion, peripettio, this peripettio,

117
00:09:35.240 --> 00:09:42.120
<v Speaker 5>this peripetti all this adventures ce horisto ce horisto etce

118
00:09:42.279 --> 00:09:49.159
<v Speaker 5>horisto unique topicoso the rose topicoso di Ros Topicoso, The

119
00:09:49.399 --> 00:10:00.399
<v Speaker 5>Rose Local Guide, Mystica, Mystica, Mystica, Secrets, Quinotita, Quinotita, Quino Tita,

120
00:10:01.519 --> 00:10:18.840
<v Speaker 5>Community Festival, Festival, Festival, Festival, Timbana, Timbana, tim Bana, Drums, Horographia, horoographia, horographia, choreography,

121
00:10:19.279 --> 00:10:33.279
<v Speaker 5>afthormitos aftormitos afthormitos, spontaneous approsmeni, approsmeni, approsmene unexpected anemos, anemos,

122
00:10:33.600 --> 00:10:44.200
<v Speaker 5>anemos wind gleistrice, gleistrice, gleis trice, sopped off, kefalo dem kefalo,

123
00:10:44.279 --> 00:10:50.799
<v Speaker 5>de ma kee follow dem headdress, hiro grotimata, heiro grotimata,

124
00:10:51.159 --> 00:10:59.679
<v Speaker 5>hero crotimata, applause es broxe, esproxe, es proxe, nudged.

125
00:10:59.720 --> 00:11:03.600
<v Speaker 1>And Andy Lipto, Andy Lipto.

126
00:11:04.440 --> 00:11:10.600
<v Speaker 6>Noticed anga yes eh anga yes anga, yes eh embraced

127
00:11:11.200 --> 00:11:31.639
<v Speaker 6>Yeah yeah, yeah, yeah yeah yeah. Laughter, epithemia, epithemia, epithemia, desire, mbiria, mbiria, mbiria, experience, humor, humor, humor, humor,

128
00:11:32.120 --> 00:11:41.600
<v Speaker 6>Hamo yello, hamon, yello, Hamo yello, smile, roe roue roe flow.

129
00:11:47.799 --> 00:11:50.519
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

130
00:11:51.440 --> 00:11:54.399
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

131
00:11:54.519 --> 00:11:57.399
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

132
00:11:57.519 --> 00:12:00.759
<v Speaker 2>we can't do it alone. You're a port is crucial

133
00:12:00.840 --> 00:12:04.600
<v Speaker 2>in keeping our doors open and our content flowing. Please

134
00:12:04.960 --> 00:12:09.320
<v Speaker 2>consider becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories,

135
00:12:09.559 --> 00:12:14.799
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

136
00:12:14.879 --> 00:12:20.279
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Greek. Thanks for listening, and

137
00:12:20.480 --> 00:12:22.440
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
