WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.359
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.399 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.239
<v Speaker 2>Greek with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.280 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.399
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey with Thalia and Nicos to

8
00:00:28.440 --> 00:00:31.679
<v Speaker 3>discover the power of hope and resilience as they transform

9
00:00:31.719 --> 00:00:34.719
<v Speaker 3>a ruin into a thriving community amid looming threats.

10
00:00:35.079 --> 00:00:36.679
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:40.600 --> 00:00:43.880
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:43.960 --> 00:00:47.079
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:47.159 --> 00:00:51.799
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:52.200 --> 00:00:55.240
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:55.280 --> 00:00:59.159
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00.039 --> 00:01:03.840
<v Speaker 4>Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

17
00:01:03.880 --> 00:01:07.640
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:08.680 --> 00:01:12.640
<v Speaker 4>It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org and become

19
00:01:12.680 --> 00:01:16.200
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:16.280 --> 00:01:20.280
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:20.640 --> 00:01:23.760
<v Speaker 4>So please join us at Plus dot fluentfiction dot org.

22
00:01:24.519 --> 00:01:27.640
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories.

23
00:01:28.319 --> 00:01:32.959
<v Speaker 4>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

24
00:01:33.239 --> 00:01:35.200
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:46.840 --> 00:02:03.159
<v Speaker 1>Unthro Itali looker you to not miss ferio eti my

26
00:02:03.319 --> 00:02:11.879
<v Speaker 1>cardiastus tipus and creapu in Italia eti kitaze panda erotsovarota

27
00:02:12.199 --> 00:02:16.680
<v Speaker 1>etimina provelepsic invinus to taxidy to sit on this colo

28
00:02:16.840 --> 00:02:25.520
<v Speaker 1>kea boring evkindino on nikos apotinali itematos and eeria ex revnus,

29
00:02:25.639 --> 00:02:34.400
<v Speaker 1>metharus and astondasky bayazui miyamera metapopoles peritlanisis and acalypse and

30
00:02:34.479 --> 00:02:42.199
<v Speaker 1>katia prosmeno prostatus se prova lema prasi oasi macreapotridia enemy

31
00:02:42.280 --> 00:02:52.120
<v Speaker 1>kroriakimati and amesajkidendra prosperondes kiaki frescada ecardiatstalia's photese itani lp

32
00:02:52.400 --> 00:02:59.919
<v Speaker 1>puebae tosvalles katafilio, cathos, ronos, pernuse idiophiliachi is an lpbor

33
00:03:00.479 --> 00:03:08.439
<v Speaker 1>minuneki on nicosis and only reveteniaki notita almost cinepha pilis

34
00:03:08.479 --> 00:03:12.400
<v Speaker 1>and fanastic comes to norrizonda myo mad li la ton

35
00:03:12.520 --> 00:03:21.120
<v Speaker 1>ihaku noasi kelenatingatalavi Italia statistiki epre and apop assisi and

36
00:03:21.199 --> 00:03:28.840
<v Speaker 1>themena natini peraspistunansthun on KOs ext the homeno navosimahi alaya

37
00:03:28.879 --> 00:03:35.080
<v Speaker 1>protiphora katalaveposhidias most it an apparatitos emeris pernusian kis digmiti

38
00:03:35.159 --> 00:03:40.759
<v Speaker 1>sing russ plici otanilila teftasan Italia ki on nicos and

39
00:03:40.800 --> 00:03:47.639
<v Speaker 1>omenistatic and a penanditus Italia epideic neodestin ephietis chrisimo pisa

40
00:03:47.719 --> 00:03:54.080
<v Speaker 1>to perivalen prosoplosus on KOs meto harrismatu lau prospatisana tu

41
00:03:54.120 --> 00:04:05.080
<v Speaker 1>sapotrepsi masi cataverana to supposition metat imachi ise periso epi

42
00:04:06.439 --> 00:04:16.519
<v Speaker 1>epis sena Italia m amistevexana veles on KOs catala verte

43
00:04:16.560 --> 00:04:22.839
<v Speaker 1>poles fores ria is in ergasia keetse mesa putting catastrophi

44
00:04:23.240 --> 00:04:32.639
<v Speaker 1>the miur NEOs piti e symbolopidas prosperonda sasphalia arhi i

45
00:04:32.800 --> 00:04:40.000
<v Speaker 1>peripeti stia coma ke message, Tomo, ianthrop and Vevsi.

46
00:04:41.199 --> 00:04:44.279
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

47
00:04:44.360 --> 00:04:45.000
<v Speaker 3>may have missed.

48
00:04:45.680 --> 00:04:52.480
<v Speaker 1>Sena cosmo, pujasi, lampsi do the oanthropperi pleaune, the messadatastrophy.

49
00:04:54.079 --> 00:04:56.920
<v Speaker 3>In a world that had lost its brilliance, two people

50
00:04:57.079 --> 00:04:58.399
<v Speaker 3>wandered amidst the devastation.

51
00:04:59.079 --> 00:05:04.079
<v Speaker 1>Italia On KOs per patusan Argana, Mesa Sia megal On

52
00:05:04.240 --> 00:05:06.439
<v Speaker 1>polon Kia Esctasis.

53
00:05:08.040 --> 00:05:11.079
<v Speaker 3>Italia and Onikas walked slowly among the ruins of great

54
00:05:11.120 --> 00:05:12.399
<v Speaker 3>cities and barren lands.

55
00:05:13.000 --> 00:05:17.879
<v Speaker 1>O keositanzestos, o kavtosilus, to kalukiryu, to naught you in

56
00:05:17.959 --> 00:05:24.160
<v Speaker 1>miss Feriu, epsineti yi my Cardiestus, Tepus and Kriaevsi.

57
00:05:25.759 --> 00:05:28.319
<v Speaker 3>The weather was hot, the scorching sun of the Southern

58
00:05:28.360 --> 00:05:31.759
<v Speaker 3>Hemisphere summer baked the earth, but their hearts beat cold

59
00:05:31.839 --> 00:05:32.639
<v Speaker 3>with disappointment.

60
00:05:33.279 --> 00:05:35.600
<v Speaker 1>Italia Itan Sineti.

61
00:05:36.680 --> 00:05:38.920
<v Speaker 3>Athalia was prudent, Kitta.

62
00:05:38.680 --> 00:05:43.839
<v Speaker 1>Zepanda, Yirotismesovarotita Etimina provelepsikindnus.

63
00:05:45.480 --> 00:05:49.480
<v Speaker 3>She always looked around with seriousness, ready to foresee dangers.

64
00:05:49.600 --> 00:05:54.759
<v Speaker 1>To Taksidi Tusitan vishcolo kekavima borievre Zekindnu.

65
00:05:56.319 --> 00:05:59.519
<v Speaker 3>Their journey was difficult and every step could lead to danger.

66
00:06:00.120 --> 00:06:04.399
<v Speaker 1>Onkos apotinali hto Seneria.

67
00:06:06.040 --> 00:06:08.759
<v Speaker 3>Audicus, on the other hand, was full of energy.

68
00:06:09.040 --> 00:06:14.879
<v Speaker 1>Exe revnus metharus and asitndaskui misiti baie zui.

69
00:06:16.519 --> 00:06:19.839
<v Speaker 3>He explored with courage, searching for something that reminded him

70
00:06:19.879 --> 00:06:20.639
<v Speaker 3>of the old life.

71
00:06:21.319 --> 00:06:27.519
<v Speaker 1>Na mehra metapoples peritnisis anacalypse and Katia prosmno.

72
00:06:29.160 --> 00:06:33.319
<v Speaker 3>One day, after much wandering, they discovered something unexpected.

73
00:06:33.240 --> 00:06:38.480
<v Speaker 1>Prostatus se prova le mia prasiosi macrea poterritia.

74
00:06:40.120 --> 00:06:42.920
<v Speaker 3>In front of them emerged a green oasis far from

75
00:06:42.959 --> 00:06:43.480
<v Speaker 3>the ruins.

76
00:06:44.240 --> 00:06:52.040
<v Speaker 1>Ene miikoriaikis himatamesa severaje quevendra pros ferondes kiaiki frascada.

77
00:06:53.000 --> 00:06:56.639
<v Speaker 3>A small stream formed between rocks and trees, offering shade

78
00:06:56.680 --> 00:06:57.279
<v Speaker 3>and freshness.

79
00:06:58.040 --> 00:07:04.920
<v Speaker 1>Kardati is Thalia's photiscardiat.

80
00:07:02.279 --> 00:07:03.839
<v Speaker 3>Istalias brightened it.

81
00:07:06.160 --> 00:07:07.839
<v Speaker 1>Tos FLEs kataigiu.

82
00:07:09.519 --> 00:07:12.040
<v Speaker 3>It was the hope she was searching for. The safe refuge.

83
00:07:12.600 --> 00:07:17.160
<v Speaker 1>Cathos ronos pernuse idiophiliais and elp.

84
00:07:18.839 --> 00:07:23.360
<v Speaker 3>Neki as time passed. The two friends began to hope

85
00:07:23.399 --> 00:07:24.120
<v Speaker 3>they could stay there.

86
00:07:24.639 --> 00:07:25.360
<v Speaker 1>Onko s.

87
00:07:30.519 --> 00:07:33.120
<v Speaker 3>Audicas began to dream of creating a new community.

88
00:07:33.680 --> 00:07:38.079
<v Speaker 1>Almost cinefa pilis and finistic comes to Norizonda.

89
00:07:39.600 --> 00:07:42.560
<v Speaker 3>However, clouds of thread appeared on the horizon.

90
00:07:42.680 --> 00:07:48.000
<v Speaker 1>Mio mather li la ton ihya noasi ke lavi.

91
00:07:49.720 --> 00:07:52.160
<v Speaker 3>A group of raiders had heard of the oasis and

92
00:07:52.319 --> 00:07:59.600
<v Speaker 3>wanted to seize it. Italiastiki Italia stood decisive.

93
00:07:59.680 --> 00:08:05.399
<v Speaker 1>Epo Assisi and theemen anatini peras pustun is fun.

94
00:08:07.079 --> 00:08:09.199
<v Speaker 3>She had to decide whether they would stay to defend

95
00:08:09.240 --> 00:08:11.000
<v Speaker 3>it or leave to save themselves.

96
00:08:11.560 --> 00:08:17.120
<v Speaker 1>Onkos homeno navosimahi alaya proti fora.

97
00:08:18.759 --> 00:08:25.079
<v Speaker 3>Moretitus Onkas considered the possibility of fighting, but for the

98
00:08:25.120 --> 00:08:27.480
<v Speaker 3>first time realized that planning was necessary.

99
00:08:28.079 --> 00:08:31.839
<v Speaker 1>Imeres pernusan kis digniti si and grusis pilisies.

100
00:08:33.559 --> 00:08:36.919
<v Speaker 3>The days went by and the moment of confrontation approached.

101
00:08:37.440 --> 00:08:44.039
<v Speaker 1>Oil laftasen Italia KOs and omens tat penanditus.

102
00:08:45.519 --> 00:08:49.559
<v Speaker 3>When the raiders arrived, Italia and Onikas united stood against them.

103
00:08:50.120 --> 00:08:57.559
<v Speaker 1>Italia epivichnodefi etissimo pis to perivalon proso felostus.

104
00:08:59.120 --> 00:09:03.120
<v Speaker 3>Italia is playing her intelligence, used the environment to their advantage.

105
00:09:03.720 --> 00:09:09.279
<v Speaker 1>Onikos meto HAIs maatulo ru prospatisena tpsi.

106
00:09:10.840 --> 00:09:14.200
<v Speaker 3>Onkos, with his gift of speech, attempted to dissuade them.

107
00:09:14.679 --> 00:09:18.679
<v Speaker 1>Masi kata tusapothiin.

108
00:09:19.240 --> 00:09:21.039
<v Speaker 3>Together they managed to repel them.

109
00:09:21.480 --> 00:09:25.840
<v Speaker 1>Meta machi is zasi chisenaite.

110
00:09:27.440 --> 00:09:30.759
<v Speaker 3>After the battle, life in the oasis began to flourish.

111
00:09:31.039 --> 00:09:35.360
<v Speaker 1>Periso sen apisiond senna.

112
00:09:38.240 --> 00:09:41.039
<v Speaker 3>More survivors arrived, hoping for a new beginning.

113
00:09:41.559 --> 00:09:45.960
<v Speaker 1>Italia m visteveta villa.

114
00:09:48.840 --> 00:09:52.000
<v Speaker 3>Italia learned to trust again, seeing the power of community.

115
00:09:52.519 --> 00:09:57.879
<v Speaker 1>Onkos cata verte poules fores riazkis ergasia.

116
00:09:59.480 --> 00:10:03.080
<v Speaker 3>Onkos realize that often caution and cooperation are needed.

117
00:10:03.360 --> 00:10:09.600
<v Speaker 1>Keetsi mesa puttingetstr fi themur n neus pitti.

118
00:10:10.840 --> 00:10:14.039
<v Speaker 3>And so out of the destruction, a new home was created.

119
00:10:14.200 --> 00:10:19.840
<v Speaker 1>Eusie yin simvolipi. Thus pros ferond asflia kiev kri ye

120
00:10:19.960 --> 00:10:20.879
<v Speaker 1>mi neer hi.

121
00:10:22.480 --> 00:10:25.799
<v Speaker 3>The oasis became a symbol of hope, offering safety an

122
00:10:25.840 --> 00:10:27.320
<v Speaker 3>opportunity for a new start.

123
00:10:27.879 --> 00:10:36.840
<v Speaker 1>Iperi peti talius quetunicu coma q meso ianthropierre borina tri.

124
00:10:36.879 --> 00:10:42.000
<v Speaker 3>Mvevsi pepria tistalias kitunku showed that even in the darkest

125
00:10:42.039 --> 00:10:44.000
<v Speaker 3>of worlds, humanity can triumph.

126
00:10:49.840 --> 00:10:54.000
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

127
00:10:55.039 --> 00:10:58.799
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

128
00:11:05.080 --> 00:11:16.399
<v Speaker 1>Ikatastrophi, ikatastrophi, ikatastrophi, the devastation tiipia, tiribia, tarypia, the ruins

129
00:11:16.840 --> 00:11:28.600
<v Speaker 1>iagon esectasis, iagon esectasis, iagonsectasis, the barren lands iaporoitevsi, iaporotevsi iyabogoitevsi.

130
00:11:29.679 --> 00:11:34.440
<v Speaker 1>The disappointment is sensi is seenisi is seen this si.

131
00:11:35.600 --> 00:11:45.799
<v Speaker 1>The prudence ogindnus, ogindnus, ogindnus, The danger Totharus, Totharus to Tharus,

132
00:11:46.919 --> 00:11:56.720
<v Speaker 1>the courage eosi, eosi eos, The oasis toriaki, doriaki, toriaiki,

133
00:11:57.840 --> 00:12:06.399
<v Speaker 1>the stream is kia iskia is kia, the shade ifraskada, ifrescada,

134
00:12:06.720 --> 00:12:15.120
<v Speaker 1>ifres kada, the freshness tokata figiu, tokatafigiu, tokata figiu, the

135
00:12:15.240 --> 00:12:22.799
<v Speaker 1>refuge ikiinodida ikiino tita ik no tita, the community iapili

136
00:12:23.799 --> 00:12:25.360
<v Speaker 1>iapili iapili.

137
00:12:26.559 --> 00:12:27.639
<v Speaker 3>The threat or.

138
00:12:27.639 --> 00:12:34.320
<v Speaker 1>Reasondas o reasonds or reason does the horizon ilay lattice,

139
00:12:35.240 --> 00:12:44.399
<v Speaker 1>ilay lattice, ilay lattis. The raiders iopophacy iopophacy iapophaci. The

140
00:12:44.519 --> 00:12:53.879
<v Speaker 1>decision oshideasmos oshideasmos oshideasmos. The planning is ing Gruci, Isingruci

141
00:12:54.240 --> 00:13:00.799
<v Speaker 1>is seeing Gruci. The confrontation Ephia ephia e fi ya.

142
00:13:01.960 --> 00:13:14.399
<v Speaker 1>The intelligence toperivallun, toperivallun, torperi vallun. The environment toharismatulou, toharismatulogu toharismatulu.

143
00:13:15.559 --> 00:13:22.919
<v Speaker 1>The gift of speech imahi, imahi imahi. The battle episodes

144
00:13:23.840 --> 00:13:30.440
<v Speaker 1>epizondes e epizondes, The survivors E. M. Bistuccini I M.

145
00:13:30.480 --> 00:13:36.480
<v Speaker 1>Bistuscini E M Bistossini. The trust is in Ergazia is

146
00:13:36.559 --> 00:13:44.960
<v Speaker 1>in Ergacia, is in Ergasia. The cooperation ikatastrophi ikatas trophi ikatastrophi.

147
00:13:46.039 --> 00:13:55.200
<v Speaker 1>The destruction tosimvolo, tossimvolo, tossimvolo. The symbol is Asphalia Yasphalia

148
00:13:55.519 --> 00:14:02.720
<v Speaker 1>is Asphalia. The safety, if Kiria, if Giria, EF Giria.

149
00:14:03.399 --> 00:14:04.159
<v Speaker 3>The Opportunity.

150
00:14:10.360 --> 00:14:13.120
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

151
00:14:14.000 --> 00:14:16.960
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

152
00:14:17.080 --> 00:14:19.919
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

153
00:14:20.080 --> 00:14:23.440
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

154
00:14:23.559 --> 00:14:27.879
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

155
00:14:28.000 --> 00:14:31.879
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

156
00:14:32.120 --> 00:14:37.360
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

157
00:14:37.440 --> 00:14:42.840
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Greek. Thanks for listening, and

158
00:14:43.039 --> 00:14:45.000
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
