WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:16.519
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.559 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.519
<v Speaker 2>Indonesian with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.559 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.440
<v Speaker 3>In this episode will follow Render's heartwarming journey as he

8
00:00:28.519 --> 00:00:32.359
<v Speaker 3>learns to prioritize family over work deadlines, discovering that true

9
00:00:32.399 --> 00:00:36.159
<v Speaker 3>happiness lies in cherished moments with loved ones. Right after

10
00:00:36.200 --> 00:00:43.679
<v Speaker 3>this commercial break, at Fluent Fiction, we're not just telling stories,

11
00:00:43.920 --> 00:00:47.000
<v Speaker 3>We're bringing the world together by learning to understand each other.

12
00:00:47.439 --> 00:00:51.600
<v Speaker 3>By subscribing to Fluent Fiction Plus. At Plus dot fluentfiction

13
00:00:51.759 --> 00:00:55.280
<v Speaker 3>dot org, you do more than just remove ads. You

14
00:00:55.320 --> 00:00:59.280
<v Speaker 3>support a platform bridging global language differences, one story at

15
00:00:59.320 --> 00:01:03.759
<v Speaker 3>a time. Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative,

16
00:01:03.960 --> 00:01:06.920
<v Speaker 3>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:07.040 --> 00:01:12.439
<v Speaker 3>languages to everyone. It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot

18
00:01:12.560 --> 00:01:16.079
<v Speaker 3>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:16.239 --> 00:01:19.280
<v Speaker 3>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:19.359 --> 00:01:22.760
<v Speaker 3>an ad free experience. So please join us at Plus

21
00:01:22.760 --> 00:01:27.079
<v Speaker 3>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:27.120 --> 00:01:31.000
<v Speaker 3>the power of stories. Your journey awaits at plus dot

23
00:01:31.040 --> 00:01:35.719
<v Speaker 3>fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.519 --> 00:01:52.480
<v Speaker 1>Dijentum kotayansibu kantorprusa and tampatrendra a la samangat musim liburan

25
00:01:53.879 --> 00:01:59.239
<v Speaker 1>pahor natal burdiri di sudutruang an then lampub club kalipunabas

26
00:01:59.319 --> 00:02:07.159
<v Speaker 1>samaras suasana aroma, kopp is a German birdda lorm mamundan

27
00:02:07.239 --> 00:02:16.280
<v Speaker 1>parakaria unt mahambijena rendra ramaner proeqian ambisious du duk the

28
00:02:16.360 --> 00:02:25.039
<v Speaker 1>pankoma consent rasi, tumpu cando kumen mahismi jianya dan tele

29
00:02:25.199 --> 00:02:36.199
<v Speaker 1>ponatahunti bird ring musimpanas inni mosquis bamatiburan rend rejucedjiba, the

30
00:02:36.319 --> 00:02:44.319
<v Speaker 1>lamakan pakaranya, the tampat sama sarry recanden sahabad, the cat

31
00:02:44.400 --> 00:02:53.000
<v Speaker 1>rendra mamparhatikan darijao die tah ahert in sangat panting bagi

32
00:02:53.080 --> 00:03:00.719
<v Speaker 1>rendra di maman rendra sringbat tan inania untu mohabis kan

33
00:03:00.800 --> 00:03:05.960
<v Speaker 1>wak to then and kluarga na mun proet sari and

34
00:03:06.080 --> 00:03:09.800
<v Speaker 1>harus this lesa i can blum ahir bul manpakan rendra

35
00:03:10.159 --> 00:03:18.560
<v Speaker 1>dellam dilemma sorry a pangir and red and suara, sarikatkum

36
00:03:18.680 --> 00:03:30.360
<v Speaker 1>rasasa ana kanak sud lama manunguli inia inni tlalubanya sar

37
00:03:30.840 --> 00:03:41.840
<v Speaker 1>sumhanga rendra cal the dizikatuan plans part in it the

38
00:03:42.000 --> 00:03:47.560
<v Speaker 1>tang dua kali clore galla bibharga. There is a galaya

39
00:03:49.240 --> 00:03:55.360
<v Speaker 1>rendra mon helena NAPAs panjiang katakata sari braga de lam

40
00:03:55.439 --> 00:04:03.520
<v Speaker 1>piki ranya namun the canander atasa ya samakin bragg rapat

41
00:04:03.599 --> 00:04:11.199
<v Speaker 1>panting watu proyec ragu untuk mahambil chu te hary hari

42
00:04:11.319 --> 00:04:20.439
<v Speaker 1>blau hinga tibasata unt mamili harry itu rendrajarus mahadiript panting

43
00:04:20.600 --> 00:04:30.079
<v Speaker 1>decantor na mundi Wakama Korea manung bandera uka kpantai saat

44
00:04:30.199 --> 00:04:41.560
<v Speaker 1>musimpanas katika hari hati rendra bergiola yam natap calendar Diana

45
00:04:42.240 --> 00:04:53.240
<v Speaker 1>mangambira anaknya ahirnya the nana pasahan rendra bardiri dam lanka

46
00:04:53.480 --> 00:05:01.639
<v Speaker 1>manjur uang and bosnia pa sayatahbatiba t apisaya hars Bresma,

47
00:05:01.720 --> 00:05:11.279
<v Speaker 1>klure gasaya saya harsperghi pakia and inipanting tapil adelas gallaga

48
00:05:12.920 --> 00:05:22.680
<v Speaker 1>bosnia da la lu manangu Saya, maharga jujuranmu rendra perguilla

49
00:05:23.399 --> 00:05:33.519
<v Speaker 1>pru and akantatallan rendram rasas olaar trankat dun du gam

50
00:05:33.600 --> 00:05:44.160
<v Speaker 1>kamudian did the pankur gana labor marta and anagna bresinca

51
00:05:45.160 --> 00:05:53.959
<v Speaker 1>rad caracatan, the passir pantayanhangar the Entartawa, then passir rendramna

52
00:05:54.000 --> 00:06:01.959
<v Speaker 1>mukan kubaya and satinya disad and akan slalu ada tappy

53
00:06:02.079 --> 00:06:11.480
<v Speaker 1>moment sama, kluurga adelairapenting the ahir harikamata harit and diakrawala

54
00:06:12.199 --> 00:06:21.519
<v Speaker 1>renda sendiri unt pandai mangatur wat diebertekatcherkas im bangan antara

55
00:06:22.079 --> 00:06:30.040
<v Speaker 1>and then kluarga dun disanna bursama or orange rendratra senum

56
00:06:30.560 --> 00:06:41.800
<v Speaker 1>manyadiba del air tahun delamayapraya and yantrepentingai entertingal tapi waktukasi.

57
00:06:43.199 --> 00:06:46.279
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

58
00:06:46.360 --> 00:06:47.000
<v Speaker 3>may have missed.

59
00:06:47.600 --> 00:06:55.480
<v Speaker 1>The gentum kota and sibu cantor prusa and tampatndrabuhi or

60
00:06:55.519 --> 00:06:57.959
<v Speaker 1>a samangat musim liburan.

61
00:06:59.600 --> 00:07:02.120
<v Speaker 3>In the he of the bustling city. The office of

62
00:07:02.160 --> 00:07:04.720
<v Speaker 3>the company where Renbra worked was filled with the spirit

63
00:07:04.839 --> 00:07:05.879
<v Speaker 3>of the holiday season.

64
00:07:06.680 --> 00:07:12.920
<v Speaker 1>Pohonata bdiri di sudu truang an then lamp club, calip

65
00:07:13.040 --> 00:07:15.439
<v Speaker 1>munamba samarak sua sanna.

66
00:07:17.160 --> 00:07:19.319
<v Speaker 3>A Christmas tree stood in the corner of the room,

67
00:07:19.839 --> 00:07:22.480
<v Speaker 3>and twinkling lights added to the lively atmosphere.

68
00:07:23.040 --> 00:07:33.759
<v Speaker 1>Aromaco pi sigurd ujulm mamun daan parakaria untuk manambi rehatsigina.

69
00:07:35.279 --> 00:07:38.160
<v Speaker 3>The aroma of fresh coffee wafted from the small kitchen

70
00:07:38.199 --> 00:07:41.040
<v Speaker 3>at the end of the hallway, inviting the employees to

71
00:07:41.120 --> 00:07:42.199
<v Speaker 3>take a momentary break.

72
00:07:42.920 --> 00:07:53.959
<v Speaker 1>Rendra sora maneir proyecian ambisius du duk did pankompan Consentrasi.

73
00:07:55.720 --> 00:07:59.079
<v Speaker 3>Ren Bra, an ambitious project manager, sat in front of

74
00:07:59.120 --> 00:08:01.279
<v Speaker 3>his computer with a look of deep concentration.

75
00:08:02.160 --> 00:08:09.680
<v Speaker 1>Tumpu cando kumen manhies Meijianya, then telea hantidring.

76
00:08:11.439 --> 00:08:14.480
<v Speaker 3>A pile of documents adorned his desk, and his phone

77
00:08:14.600 --> 00:08:15.879
<v Speaker 3>was constantly ringing.

78
00:08:16.279 --> 00:08:28.879
<v Speaker 1>Musimpanas Ini mosquiz Bagramatilburan rend reduced rujiba de lamta canan Pakana.

79
00:08:30.639 --> 00:08:33.120
<v Speaker 3>This summer. Though most people hope to enjoy a holiday,

80
00:08:33.639 --> 00:08:35.879
<v Speaker 3>ren Bra was trapped under the pressure of his job.

81
00:08:36.480 --> 00:08:45.600
<v Speaker 1>Didampatian Sama say recanden sahabad the kat Rendra Mampurhati Khan

82
00:08:45.919 --> 00:08:47.000
<v Speaker 1>dari Jiao.

83
00:08:48.559 --> 00:08:51.320
<v Speaker 3>In the same place, Sorry, Renbra. South colleague and close

84
00:08:51.399 --> 00:08:52.519
<v Speaker 3>friend observed from.

85
00:08:52.440 --> 00:08:59.679
<v Speaker 1>Afar Dietahu Baburan Ahirta Ini sang A panting bagir Rendra.

86
00:09:01.480 --> 00:09:03.559
<v Speaker 3>She knew that this end of your holiday was very

87
00:09:03.639 --> 00:09:04.840
<v Speaker 3>important to Rendra.

88
00:09:05.200 --> 00:09:14.080
<v Speaker 1>Die manginat bagemann Rendra Shingba tantanke innanya untuk mahabiskanuatu ding

89
00:09:14.240 --> 00:09:15.200
<v Speaker 1>and Gluarga.

90
00:09:16.960 --> 00:09:19.799
<v Speaker 3>She recalled how Rendra often talked about his desire to

91
00:09:19.879 --> 00:09:21.440
<v Speaker 3>spend time with his family.

92
00:09:21.799 --> 00:09:29.000
<v Speaker 1>Now mun proeg Busaria haruslesa Ikan sablum ahir Bula Manampakan

93
00:09:29.159 --> 00:09:31.399
<v Speaker 1>Rendra de llam di Lema.

94
00:09:33.120 --> 00:09:36.120
<v Speaker 3>However, the major project that had to be completed before

95
00:09:36.159 --> 00:09:38.919
<v Speaker 3>the end of the month. Put Rendra in a dilemma.

96
00:09:39.240 --> 00:09:46.200
<v Speaker 1>Sari a pangir andrading and suar a lama sarimundeka he

97
00:09:46.440 --> 00:09:56.559
<v Speaker 1>a kum rasabrasala anakanak suda lama manunguli buran eni tapia

98
00:09:57.440 --> 00:09:59.720
<v Speaker 1>eni tlaluban.

99
00:10:02.159 --> 00:10:06.000
<v Speaker 3>Sorry, called Renbro softly when sorry approached. I feel guilty.

100
00:10:06.440 --> 00:10:08.399
<v Speaker 3>The kids have been waiting for this holiday for a

101
00:10:08.480 --> 00:10:11.320
<v Speaker 3>long time, but this work, it's just too much.

102
00:10:12.159 --> 00:10:28.279
<v Speaker 1>Sarirase hang at Rendra cama akuslau aduan palua suparti tangdua

103
00:10:28.440 --> 00:10:34.399
<v Speaker 1>kali cola gal bibha desla.

104
00:10:36.919 --> 00:10:40.000
<v Speaker 3>Sorry, smiled warmly, ren Bra. You know I'm always here

105
00:10:40.000 --> 00:10:43.080
<v Speaker 3>if you need help. Opportunities like this don't come twice.

106
00:10:43.639 --> 00:10:45.320
<v Speaker 3>Family is more valuable than anything.

107
00:10:46.000 --> 00:10:54.960
<v Speaker 1>Rendra monhela napaspanjan kata kata sari brega de lam pir.

108
00:10:56.720 --> 00:10:59.799
<v Speaker 3>Renbra took a long sigh. Sorry s words resonated in

109
00:10:59.840 --> 00:11:00.360
<v Speaker 3>his mind.

110
00:11:01.039 --> 00:11:06.120
<v Speaker 1>Na mun ta kananderi at asanya sama kimbrag.

111
00:11:07.600 --> 00:11:10.360
<v Speaker 3>However, the pressure from his boss was becoming heavier.

112
00:11:11.000 --> 00:11:19.200
<v Speaker 1>Burbagei ra pat panting dan tengatwatu proyec mum ragu untu Manhambilchuti.

113
00:11:21.039 --> 00:11:24.360
<v Speaker 3>Various important meetings and project deadlines made him hesitant to

114
00:11:24.440 --> 00:11:24.919
<v Speaker 3>take leave.

115
00:11:25.679 --> 00:11:31.960
<v Speaker 1>Hari de mi hari Bralalu Hingati basa Atnya Untukmumili.

116
00:11:33.720 --> 00:11:36.360
<v Speaker 3>Day by day passed until the time came to choose.

117
00:11:36.879 --> 00:11:43.159
<v Speaker 1>Hari Itu Rendra Harus Mahadiriporta muan panting di Cantara.

118
00:11:44.799 --> 00:11:47.440
<v Speaker 3>That day, ren Bra had to attend an important meeting

119
00:11:47.519 --> 00:11:48.480
<v Speaker 3>at the office.

120
00:11:48.799 --> 00:11:56.039
<v Speaker 1>Na Mundi waktuyan Sama kulur Genya Manungu di Bandera Untukliburama

121
00:11:56.200 --> 00:11:59.799
<v Speaker 1>ma reka kapantai sa'at Musimpanas.

122
00:12:01.639 --> 00:12:04.120
<v Speaker 3>But at the same time, his family was waiting at

123
00:12:04.159 --> 00:12:06.399
<v Speaker 3>the airport for their first holiday to the beach in

124
00:12:06.480 --> 00:12:06.879
<v Speaker 3>the summer.

125
00:12:07.639 --> 00:12:14.919
<v Speaker 1>Katika yem hari hati rendra Biola.

126
00:12:16.480 --> 00:12:19.480
<v Speaker 3>As the wall clock ticked close to noon, Rembrea's heart

127
00:12:19.600 --> 00:12:20.240
<v Speaker 3>was in turmoil.

128
00:12:20.879 --> 00:12:28.200
<v Speaker 1>Yam Unata kahlender di munginat wa ye Gumbira anna Anakna.

129
00:12:29.799 --> 00:12:32.679
<v Speaker 3>He glanced at the calendar on his desk, remembering his

130
00:12:32.840 --> 00:12:34.559
<v Speaker 3>children's joyful faces.

131
00:12:34.799 --> 00:12:41.080
<v Speaker 1>Ahirnya diastahan Rendra Burdiri.

132
00:12:42.840 --> 00:12:45.279
<v Speaker 3>Finally, withheld breath, Renbras stood.

133
00:12:45.080 --> 00:12:49.279
<v Speaker 1>Up diem Lanka manuduruang and busne.

134
00:12:50.960 --> 00:12:52.879
<v Speaker 3>He walked towards his boss's office.

135
00:12:53.360 --> 00:13:04.279
<v Speaker 1>Bah sayeta initi ba tapi sayahars bresma glurgasaya saia hars

136
00:13:04.399 --> 00:13:15.039
<v Speaker 1>perghi and inipanting tapidla Sir.

137
00:13:15.200 --> 00:13:17.000
<v Speaker 3>I know this is sudden, but I have to be

138
00:13:17.080 --> 00:13:20.320
<v Speaker 3>with my family. I have to go. This work is important,

139
00:13:20.519 --> 00:13:21.679
<v Speaker 3>but family is everything.

140
00:13:23.399 --> 00:13:26.720
<v Speaker 1>Diema la lu manangou.

141
00:13:28.279 --> 00:13:30.600
<v Speaker 3>His boss paused for a moment, then nodded.

142
00:13:30.919 --> 00:13:41.799
<v Speaker 1>Saia mahargeik jujuranmu rendra praguilla prusan Acantelan.

143
00:13:43.960 --> 00:13:47.399
<v Speaker 3>I appreciate your honesty, renbra go. The company will still run.

144
00:13:48.039 --> 00:13:53.320
<v Speaker 1>Rendra marasas Olaca di bahuna.

145
00:13:55.039 --> 00:13:57.559
<v Speaker 3>Renbre felt as if a huge burden had been lifted

146
00:13:57.600 --> 00:13:58.360
<v Speaker 3>from his shoulders.

147
00:13:59.480 --> 00:14:06.080
<v Speaker 1>Jem Moodien die berdiri di de panclurgayan trasgnum le bar.

148
00:14:07.799 --> 00:14:10.080
<v Speaker 3>Two hours later, he stood in front of his family,

149
00:14:10.279 --> 00:14:11.320
<v Speaker 3>who were grinning widely.

150
00:14:12.039 --> 00:14:15.399
<v Speaker 1>Marta ana anatna Bresinarra.

151
00:14:17.200 --> 00:14:19.120
<v Speaker 3>His children's eyes shone brightly.

152
00:14:19.399 --> 00:14:23.759
<v Speaker 1>Marca bpulucan rat di ruang cabra Cartan.

153
00:14:25.440 --> 00:14:27.559
<v Speaker 3>They embraced tightly in the departure lounge.

154
00:14:28.159 --> 00:14:35.840
<v Speaker 1>The passisir panta yanhangat the Antartawa den Passir Rendra, Manumucca

155
00:14:35.840 --> 00:14:38.480
<v Speaker 1>and Kubahagia and Seggetina.

156
00:14:40.120 --> 00:14:43.559
<v Speaker 3>On the warm beach amidst laughter and sand Rembra found

157
00:14:43.600 --> 00:14:44.960
<v Speaker 3>his true happiness.

158
00:14:45.159 --> 00:14:52.840
<v Speaker 1>Dies aderba and acn slalu a da tappi, moment braga bresama,

159
00:14:52.960 --> 00:14:55.879
<v Speaker 1>clourga adela yent trepanting.

160
00:14:57.600 --> 00:15:00.600
<v Speaker 3>He realized that work would always be there, but precious

161
00:15:00.639 --> 00:15:02.480
<v Speaker 3>moments with family were the most important.

162
00:15:03.080 --> 00:15:11.960
<v Speaker 1>The ahir hari katika, mata harit and glam dijak rawala, rendraya,

163
00:15:12.080 --> 00:15:15.960
<v Speaker 1>sendiri untukpandai manatur Waktu.

164
00:15:17.639 --> 00:15:19.679
<v Speaker 3>At the end of the day, as the sun set

165
00:15:19.720 --> 00:15:22.799
<v Speaker 3>on the horizon, Renbro promised himself to be better at

166
00:15:22.879 --> 00:15:24.000
<v Speaker 3>managing his time.

167
00:15:24.440 --> 00:15:30.919
<v Speaker 1>Die berteka, mancherkas imbangan antarapaka and dun klarga.

168
00:15:32.600 --> 00:15:35.480
<v Speaker 3>He was determined to find a balance between work and family.

169
00:15:36.200 --> 00:15:45.320
<v Speaker 1>Dundi sana bursama or or rendrat sennyum nyadi, bahu de

170
00:15:45.440 --> 00:15:54.440
<v Speaker 1>lam sat ahirtahun de lam, Satya praya an yantra pantingbukla taiartinga,

171
00:15:55.440 --> 00:16:00.200
<v Speaker 1>tapi waktu jan Trisikasi.

172
00:16:00.279 --> 00:16:03.799
<v Speaker 3>And there with his loved ones. Renbrus smiled, realizing that

173
00:16:03.879 --> 00:16:07.120
<v Speaker 3>at every year's end. In every celebration, what matters most

174
00:16:07.200 --> 00:16:10.080
<v Speaker 3>are not the tasks left undone, but the time filled

175
00:16:10.120 --> 00:16:10.480
<v Speaker 3>with love.

176
00:16:16.360 --> 00:16:19.559
<v Speaker 2>To Day's vocabulary words are coming up right after this

177
00:16:19.679 --> 00:16:24.600
<v Speaker 2>commercial break. Here are to Day's vocabulary words, first in Indonesian,

178
00:16:24.840 --> 00:16:25.559
<v Speaker 2>then in English.

179
00:16:31.919 --> 00:16:42.960
<v Speaker 1>Sibu, sibuk, si bou, bustling, berglapkalip, berglapkalip, bercalap kalib, twinkling,

180
00:16:43.440 --> 00:17:10.519
<v Speaker 1>mun yebburg, wuenyuburg, manyabah, reftit, segina, segina, seginna, momentary, ambisius, ambisius, ambisius, ambitious, mahias, munghias, munghias, adorned, dilemma, dilem,

181
00:17:11.200 --> 00:17:26.839
<v Speaker 1>dil emma, telemma, braslla, breslla, barsalah, guilty, berharga, bharga, berharga, valuable, birth,

182
00:17:26.960 --> 00:17:30.960
<v Speaker 1>rue bergaum, birgaum.

183
00:17:31.319 --> 00:17:37.559
<v Speaker 3>Resonated, rapu, ragu, ragu, hesitant.

184
00:17:37.599 --> 00:18:03.079
<v Speaker 1>Bergagiola, brigadiola, bergola, turmoil, tarsagnum, leba, tarsnum, leba, tarsannu, labor, grinning, burpolucan, burpolucan, birpolucan, embraced, ruanca, brancatan, ruanka, bracatan, ruang,

185
00:18:03.240 --> 00:18:11.119
<v Speaker 1>cabran catan, departure lounge, the Antar, the Antar, the Antar,

186
00:18:12.440 --> 00:18:21.839
<v Speaker 1>amidst jack Rawala Jack Rawalla, Jack Rawalla, Horizon to two

187
00:18:21.960 --> 00:18:32.039
<v Speaker 1>gas to gas tasks, ahirtahun ahirtahun ahirtahun End of year,

188
00:18:32.720 --> 00:18:44.720
<v Speaker 1>the Canan, the Canan, the Canan, Pressure, Baluang Baluang, Palluang, Opportunities,

189
00:18:45.319 --> 00:18:53.319
<v Speaker 1>Rapa rapat Rappa meetings then got wak too tangt wak

190
00:18:53.400 --> 00:18:59.680
<v Speaker 1>too tan got wa to deadlines, cheu tea, cheu tea,

191
00:19:00.319 --> 00:19:10.400
<v Speaker 1>chew tea leave, calendar, calendar, kalender calendar not passian, tratahan

192
00:19:11.519 --> 00:19:18.640
<v Speaker 1>not passian, tratahan, nah pass jang tartahan, hel breath, gudj Juran,

193
00:19:19.799 --> 00:19:26.559
<v Speaker 1>gudju Juran, good you, Juran, honesty, bu Ban buh ban,

194
00:19:27.119 --> 00:19:38.400
<v Speaker 1>bub ban burden, Yee Sadar, Saddar, realized, Casa Imbangan, Casa imbangan,

195
00:19:39.079 --> 00:19:42.160
<v Speaker 1>gussa imbangan Balance.

196
00:19:48.400 --> 00:19:51.359
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

197
00:19:52.279 --> 00:19:55.240
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

198
00:19:55.359 --> 00:19:58.200
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

199
00:19:58.359 --> 00:20:01.720
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

200
00:20:01.839 --> 00:20:06.160
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

201
00:20:06.279 --> 00:20:10.160
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

202
00:20:10.400 --> 00:20:15.640
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

203
00:20:15.759 --> 00:20:21.359
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and

204
00:20:21.599 --> 00:20:23.559
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
