WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.800
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore the vibrant connection sparked at

7
00:00:28.839 --> 00:00:32.399
<v Speaker 3>La Bokyria as Leya and Oriole join forces to create

8
00:00:32.560 --> 00:00:37.759
<v Speaker 3>unforgettable gastronomic experiences celebrating Catalan culture and friendship.

9
00:00:37.679 --> 00:00:39.280
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:43.159 --> 00:00:46.479
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:46.560 --> 00:00:49.679
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:49.759 --> 00:00:54.399
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:54.799 --> 00:00:57.840
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:57.840 --> 00:01:01.759
<v Speaker 5>platform bridging global language difference is one story at a time.

15
00:01:02.399 --> 00:01:06.120
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:06.159 --> 00:01:09.599
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:09.640 --> 00:01:14.799
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:14.879 --> 00:01:18.359
<v Speaker 5>and become a plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:18.439 --> 00:01:21.560
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:21.560 --> 00:01:25.040
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:25.079 --> 00:01:29.280
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:29.319 --> 00:01:33.719
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:33.879 --> 00:01:37.760
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:46.560 --> 00:01:55.560
<v Speaker 1>Alsavalskulos, ambulaukia, laya am la seba camar and ma sendin zaba,

25
00:01:55.680 --> 00:02:01.519
<v Speaker 1>intralasparadas it altsamana the last you il roma da las

26
00:02:01.560 --> 00:02:08.520
<v Speaker 1>fruit as frescas ilasas pacia, zumpli elaia bulguna, causas pacial

27
00:02:08.639 --> 00:02:15.520
<v Speaker 1>parcelvloc unpatit racoda, maaggia captez la senzia. The barcelona a

28
00:02:15.639 --> 00:02:19.719
<v Speaker 1>prop de la parada, the for magas laya as batam

29
00:02:19.840 --> 00:02:25.840
<v Speaker 1>burial alceuzules as ban craament trail proaba own styles, the

30
00:02:25.960 --> 00:02:32.680
<v Speaker 1>for magierasanal ei kaket for magia is impressionan barie el

31
00:02:32.719 --> 00:02:40.039
<v Speaker 1>jam benthusiasma see is in krepla, bar respondra laya el

32
00:02:40.159 --> 00:02:48.039
<v Speaker 1>livas plica kera chef abada alasutad babar la passunada, mendel

33
00:02:48.120 --> 00:02:56.080
<v Speaker 1>manjelucal ila, Seva's ambissions per unpatitras tauranko manages lasarell sculinarias

34
00:02:56.159 --> 00:03:05.000
<v Speaker 1>catalanas laya baba uno purtunitad parceno femal huna causes junzaki

35
00:03:06.199 --> 00:03:13.879
<v Speaker 1>pudriamkre un experiensia atta klazhen no vlidi maai babrupusa urial

36
00:03:14.360 --> 00:03:20.560
<v Speaker 1>sen saduptaru ba acepta the sidiren kumparti una d la

37
00:03:20.680 --> 00:03:25.800
<v Speaker 1>Seva's nova receptors amals visit ans de la parada avia

38
00:03:25.879 --> 00:03:31.120
<v Speaker 1>proparad tuna tapas pasial in spirada and al sabolatado carvasa

39
00:03:31.240 --> 00:03:37.960
<v Speaker 1>rustida and maliamelias unplatz and zil pro am vacensia, mantras

40
00:03:38.039 --> 00:03:44.879
<v Speaker 1>proparaven munsarat ba parsia al coustad dalaya isn't it castaras

41
00:03:44.960 --> 00:03:49.240
<v Speaker 1>fenal huna calls a mussu nan baddi a munsumri rampi

42
00:03:50.520 --> 00:03:56.680
<v Speaker 1>sempra villa nimad laya a parsai al susmnis ambal support

43
00:03:56.879 --> 00:04:02.960
<v Speaker 1>muttu ila pasiodas burdan laya uriel bankum and sau faripatitas

44
00:04:03.039 --> 00:04:11.800
<v Speaker 1>persons d LA Tapal's visitants lamashia bakumansas camparsa lreays il

45
00:04:11.879 --> 00:04:19.199
<v Speaker 1>s kumanariz aluzuzusls visitants bana traua, mesjin total marquad bivraba

46
00:04:19.360 --> 00:04:27.120
<v Speaker 1>and banajea pogdespress unascrypto, lu caldar ra vistasa yes bad

47
00:04:27.279 --> 00:04:35.319
<v Speaker 1>nadal moviemen interrasad babar lam laya urial ufarin lu's unaspayel

48
00:04:35.439 --> 00:04:41.720
<v Speaker 1>proxym numrou akyatarda a, labu karia barsen umezal kuman samen

49
00:04:42.959 --> 00:04:49.959
<v Speaker 1>kumbinan la sevas alitad zunikas laya uriel bana, kabakula, urana, futurs,

50
00:04:50.040 --> 00:04:58.519
<v Speaker 1>projectors laya bab pendrakatravaya baltras, puddiya, purta, perspectivas, frescas mentra

51
00:04:58.600 --> 00:05:04.839
<v Speaker 1>kauriol baa lakunfians and asasaria perkum partila, sevas creason, sculinarias

52
00:05:05.040 --> 00:05:11.720
<v Speaker 1>mes yadl supatit racoda, sutad kuan ladava nasunalda, catalunya, se

53
00:05:11.800 --> 00:05:18.800
<v Speaker 1>gustava am bandera zunaja, kadare laya eurial as bajeran the

54
00:05:18.920 --> 00:05:25.360
<v Speaker 1>now al marcat agusta, bagada, numes, komakula, burdados see, nokoma,

55
00:05:25.480 --> 00:05:30.439
<v Speaker 1>mex ka, kum parti and una more parlakultura ilagastr numia catalana,

56
00:05:31.680 --> 00:05:37.000
<v Speaker 1>bassimes ka una, simpla truada, bassi un kuman samen unmumenda

57
00:05:37.079 --> 00:05:41.279
<v Speaker 1>kunaxio a nun moon pledistorius pardaskui kumparti.

58
00:05:42.439 --> 00:05:45.519
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:05:45.600 --> 00:05:46.240
<v Speaker 3>may have missed.

60
00:05:46.879 --> 00:05:52.319
<v Speaker 1>Also thel sculosvivrans, ambultava, la bukaria.

61
00:05:53.199 --> 00:05:56.519
<v Speaker 3>The sound of vibrant colors, enveloped labokyria.

62
00:05:56.600 --> 00:06:02.439
<v Speaker 1>Laya am la seva camar and ma sendin zaba intra

63
00:06:02.560 --> 00:06:03.480
<v Speaker 1>las paradas.

64
00:06:05.160 --> 00:06:09.079
<v Speaker 3>Laya, with her camera in hand, was venturing between the stands.

65
00:06:09.319 --> 00:06:14.519
<v Speaker 1>Ira lultimasamana de la stillu il roma, the las fruitas

66
00:06:14.639 --> 00:06:18.399
<v Speaker 1>frescaes ilasaspecia, zumbli alaida.

67
00:06:20.000 --> 00:06:22.399
<v Speaker 3>It was the last week of summer and the aroma

68
00:06:22.439 --> 00:06:24.680
<v Speaker 3>of fresh fruits and spices filled the air.

69
00:06:25.279 --> 00:06:32.879
<v Speaker 1>Buscaval Una carsas pasil parl subloc unpatitra coda, maggia ca

70
00:06:33.079 --> 00:06:35.800
<v Speaker 1>captez la sensia the Barcelona.

71
00:06:37.319 --> 00:06:40.160
<v Speaker 3>She was searching for something special for her blog, a

72
00:06:40.279 --> 00:06:43.480
<v Speaker 3>small corner of magic that captured the essence of Barcelona.

73
00:06:44.120 --> 00:06:50.920
<v Speaker 1>A pra de la parada de furmades laya asbatruwam buriel.

74
00:06:52.000 --> 00:06:54.480
<v Speaker 3>Near the cheese stand, Liya encountered uriol.

75
00:06:54.879 --> 00:07:02.279
<v Speaker 1>Al suzuls asbancraa mientrel proubaba undt is the formageral.

76
00:07:03.879 --> 00:07:07.279
<v Speaker 3>Their eyes met as he sampled some slices of artisanal cheese.

77
00:07:07.720 --> 00:07:14.639
<v Speaker 1>Eica get furmaggia is impressunan badie jam bentusiasma.

78
00:07:16.279 --> 00:07:18.920
<v Speaker 3>Isn't this cheese amazing? He said enthusiastically.

79
00:07:19.639 --> 00:07:24.560
<v Speaker 1>See is increpla bar respondra.

80
00:07:23.879 --> 00:07:28.160
<v Speaker 3>Laya, yes, it's incredible, replied Laya.

81
00:07:28.480 --> 00:07:34.639
<v Speaker 1>El leivasplica caron chef a cavadasuta.

82
00:07:36.399 --> 00:07:38.199
<v Speaker 3>He explained that he was a chef who had just

83
00:07:38.319 --> 00:07:39.120
<v Speaker 3>moved to the city.

84
00:07:39.920 --> 00:07:45.160
<v Speaker 1>Babar la persuna da mend al mangel lucal i las

85
00:07:45.160 --> 00:07:54.000
<v Speaker 1>ambissions perubri unpatidras turanko manages lazarell scullinarius catalanas.

86
00:07:55.560 --> 00:07:58.879
<v Speaker 3>He spoke passionately about local food and his ambitions to

87
00:07:58.959 --> 00:08:02.120
<v Speaker 3>open a small restaurant that honored Catalan culinary roots.

88
00:08:02.959 --> 00:08:06.360
<v Speaker 1>Laya baba uno puritad.

89
00:08:08.040 --> 00:08:09.879
<v Speaker 3>Liya saw an opportunity.

90
00:08:09.879 --> 00:08:18.480
<v Speaker 1>Barceno femel una corsa zunza ki priam krea una expariencia

91
00:08:18.560 --> 00:08:23.079
<v Speaker 1>data kala zen no vlidi my bapusa.

92
00:08:24.639 --> 00:08:27.360
<v Speaker 3>Why don't we do something together here. We could create

93
00:08:27.399 --> 00:08:31.560
<v Speaker 3>a tasting experience that people will never forget, She proposed.

94
00:08:31.839 --> 00:08:36.879
<v Speaker 1>Uriel sin sadutaru ba septa.

95
00:08:37.919 --> 00:08:39.639
<v Speaker 3>Without hesitation, we all agreed.

96
00:08:40.399 --> 00:08:46.600
<v Speaker 1>The sidien kumparti una, the la sevas novar reciptas ambals

97
00:08:46.720 --> 00:08:48.360
<v Speaker 1>visitans la Parada.

98
00:08:49.879 --> 00:08:52.279
<v Speaker 3>They decided to share one of his new recipes with

99
00:08:52.360 --> 00:08:53.799
<v Speaker 3>the visitors of the stand.

100
00:08:54.120 --> 00:09:01.559
<v Speaker 1>Avilla prapatuna tapas, parsieln spirada and al sa lao karvasa

101
00:09:01.720 --> 00:09:08.080
<v Speaker 1>rustida ameliameliyas umblad senzil Brahm Basensi.

102
00:09:09.679 --> 00:09:12.480
<v Speaker 3>He had prepared a special tapa inspired by the flavors

103
00:09:12.519 --> 00:09:16.200
<v Speaker 3>of autumn, roasted pumpkin with honey and almonds, a simple

104
00:09:16.279 --> 00:09:17.480
<v Speaker 3>but flavorful.

105
00:09:17.000 --> 00:09:24.279
<v Speaker 1>Dish mintraspraparaven munsaat ba pasha al gustadda Laya.

106
00:09:25.799 --> 00:09:29.080
<v Speaker 3>As they were preparing, Munsharad appeared beside Laya.

107
00:09:29.440 --> 00:09:35.159
<v Speaker 1>Is Santi gastsfin al runa Corza Mussu nan badi a

108
00:09:35.320 --> 00:09:37.120
<v Speaker 1>Munsumbri ramp.

109
00:09:38.559 --> 00:09:41.320
<v Speaker 3>I heard, you'll be doing something exciting, she said, with

110
00:09:41.399 --> 00:09:42.120
<v Speaker 3>a broad smile.

111
00:09:42.919 --> 00:09:48.240
<v Speaker 1>Simpra villa nimat laya a parsi al siu somnis.

112
00:09:49.879 --> 00:09:52.919
<v Speaker 3>She had always encouraged Laya to pursue her dreams.

113
00:09:53.200 --> 00:09:59.840
<v Speaker 1>Umbalsuport mutu ila pasu das vurdin la ya iurio ban

114
00:10:00.080 --> 00:10:05.360
<v Speaker 1>Kumansao fari Patitas purusions d la tapals visitens.

115
00:10:07.000 --> 00:10:10.919
<v Speaker 3>With mutual support and overflowing passion, Laya and Real began

116
00:10:11.000 --> 00:10:13.679
<v Speaker 3>offering small portions of the tapa to visitors.

117
00:10:14.080 --> 00:10:17.679
<v Speaker 1>La magia bakuman sas camparsa.

118
00:10:19.200 --> 00:10:20.759
<v Speaker 3>The magic began to spread.

119
00:10:21.159 --> 00:10:28.480
<v Speaker 1>Larreel yes eel skumantaris a lu ziuzuzdl's visitens banatraua mejin.

120
00:10:30.240 --> 00:10:33.399
<v Speaker 3>The laughter and praise from the visitors attracted more people.

121
00:10:33.679 --> 00:10:37.320
<v Speaker 1>Total marcuat bivrava Ambanarjia.

122
00:10:38.879 --> 00:10:42.279
<v Speaker 3>The entire market buzzed with energy bogd.

123
00:10:41.960 --> 00:10:48.480
<v Speaker 1>Spres una scripto, lucald ra vista Basava palla yes ba

124
00:10:48.679 --> 00:10:50.080
<v Speaker 1>du nadl movie.

125
00:10:49.879 --> 00:10:54.519
<v Speaker 3>Min Soon after, a local magazine writer was passing by

126
00:10:54.679 --> 00:10:56.559
<v Speaker 3>and noticed the activity in.

127
00:10:56.799 --> 00:11:05.600
<v Speaker 1>Terrasad babar lam la ye uriel ufarin Lu's unaspaiyel proximnumru.

128
00:11:07.200 --> 00:11:10.279
<v Speaker 3>Interested, he spoke with Liya and Reoal, offering them a

129
00:11:10.320 --> 00:11:11.399
<v Speaker 3>spot in the next issue.

130
00:11:11.960 --> 00:11:17.360
<v Speaker 1>Aguelatarda A, labu, karia, barsenumesel kuman Samin.

131
00:11:18.960 --> 00:11:21.480
<v Speaker 3>That afternoon at La Bokiria was just the beginning.

132
00:11:22.080 --> 00:11:32.159
<v Speaker 1>Kumbinan, lavas alitad zunikas, Laya, uriel banakabakula uranam, futurs prujectas.

133
00:11:33.840 --> 00:11:37.240
<v Speaker 3>Combining their unique skills, Laya and reoal went on to

134
00:11:37.320 --> 00:11:38.919
<v Speaker 3>collaborate on future projects.

135
00:11:39.759 --> 00:11:48.919
<v Speaker 1>Laya ba Pendra, katayam baltras, pudiya, purta perspectivas, frescas, mintracouriel

136
00:11:49.320 --> 00:11:56.320
<v Speaker 1>ba la kunfiance and as sasaria perkum partila, sevas crecion, scullinarius,

137
00:11:56.679 --> 00:11:59.919
<v Speaker 1>mizzenya del su patit Racodasu.

138
00:12:02.039 --> 00:12:05.039
<v Speaker 3>Laya learned that working with others could bring fresh perspectives,

139
00:12:05.559 --> 00:12:08.559
<v Speaker 3>while Riol gained the confidence needed to share his culinary

140
00:12:08.639 --> 00:12:11.240
<v Speaker 3>creations beyond his small corner of the city.

141
00:12:11.600 --> 00:12:19.879
<v Speaker 1>Kuala Ta, the Nasunalda Cataluna Sa gustava Ambandia, Zuna Janakda

142
00:12:20.000 --> 00:12:27.159
<v Speaker 1>care la ya iurial asbajer and the now al marquat As.

143
00:12:27.240 --> 00:12:31.360
<v Speaker 3>The Diarnacional de Catalonia approached with signor's flags waving on

144
00:12:31.480 --> 00:12:34.679
<v Speaker 3>every street. Laya and Uri all metagan at the market.

145
00:12:35.000 --> 00:12:41.480
<v Speaker 1>Aguesta barada, nunumes coma, kula burados, sein koma, meeks ka,

146
00:12:41.559 --> 00:12:48.080
<v Speaker 1>kum partien una more par la cultura, ila gastru numia Catalana.

147
00:12:48.879 --> 00:12:52.440
<v Speaker 3>This time not just as collaborators, but his friends, sharing

148
00:12:52.480 --> 00:12:54.679
<v Speaker 3>a love for Catalan culture and gastronomy.

149
00:12:55.360 --> 00:13:04.639
<v Speaker 1>Barsscuna simpla truvada barsi un kumanamen ummumenda kunaxio anum munple

150
00:13:04.759 --> 00:13:07.879
<v Speaker 1>deistoris pardascuri kumbarthi.

151
00:13:09.480 --> 00:13:12.240
<v Speaker 3>It was more than just an encounter. It was a beginning,

152
00:13:12.600 --> 00:13:14.960
<v Speaker 3>a moment of connection in a world full of stories

153
00:13:15.039 --> 00:13:16.039
<v Speaker 3>to discover and share.

154
00:13:21.919 --> 00:13:26.039
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

155
00:13:27.120 --> 00:13:31.279
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

156
00:13:37.679 --> 00:13:42.000
<v Speaker 1>Also also also the.

157
00:13:42.080 --> 00:13:48.639
<v Speaker 3>Sound B Brands, BI Brands, B Brands, vibrant.

158
00:13:48.720 --> 00:13:59.679
<v Speaker 1>Umbultava, umbultava, ambultava, enveloped, La parada, La parada, la Parada,

159
00:14:00.879 --> 00:14:08.919
<v Speaker 1>the stand, Laroma, laroma, laroma, the aroma, las a species,

160
00:14:10.080 --> 00:14:22.759
<v Speaker 1>las aspecies, lasaspecies, the spice, aspacial, aspacial aspersial special, alphur Magia,

161
00:14:23.720 --> 00:14:31.000
<v Speaker 1>alfur Magia, alfour Magia, the cheese, al styles, al styles,

162
00:14:31.360 --> 00:14:42.080
<v Speaker 1>al styles, the slice, artazanal artazanal artazanal artisanal al chef,

163
00:14:43.200 --> 00:15:00.879
<v Speaker 1>al chef, al chef, the chef, ambenthusiasma, ambenthusiasma, ambenthusiasma, enthusiastically, ambiscions, ambiscions, ambisions.

164
00:15:00.919 --> 00:15:10.200
<v Speaker 6>Ambition, upur tunitad, upur tunitad, upour tounitad opportunity babru boosa,

165
00:15:11.279 --> 00:15:20.639
<v Speaker 6>babru boussa, bab prupoosa. To propose, laracipta laracipta, lar recipta,

166
00:15:21.840 --> 00:15:33.480
<v Speaker 6>the recipe rustida, rustida, rustida, roasted lamel, lamel lamel, the

167
00:15:33.559 --> 00:15:46.279
<v Speaker 6>honey lasameelas lasameilas lasamelus, the almond, alplat, alplat, alplat, the.

168
00:15:46.360 --> 00:15:54.919
<v Speaker 1>Dish aspra paraven aspra paraven aspreparaven to prepare all support,

169
00:15:56.039 --> 00:16:05.080
<v Speaker 1>all support, al support, support, does burden? Does burden? Does burden?

170
00:16:06.360 --> 00:16:06.960
<v Speaker 3>Overflowing?

171
00:16:07.559 --> 00:16:18.399
<v Speaker 1>Lanargea lanergea lanergea the energy asba duna asba duna asba aduna.

172
00:16:19.559 --> 00:16:24.879
<v Speaker 3>To notice in terra set in terra set in terra

173
00:16:25.080 --> 00:16:27.600
<v Speaker 3>sat interested.

174
00:16:27.639 --> 00:16:40.000
<v Speaker 1>Ufari ufari ufari, to offer lasabilitats lasabilitates, lasabilitats, the skill

175
00:16:40.679 --> 00:16:54.360
<v Speaker 1>lacumfienza lacumfienza, lacumfianza, Confidence, Secustava, Secustava, Secustava Approached.

176
00:17:00.639 --> 00:17:03.600
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

177
00:17:04.519 --> 00:17:07.519
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

178
00:17:07.599 --> 00:17:10.400
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

179
00:17:10.559 --> 00:17:13.880
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

180
00:17:14.039 --> 00:17:18.119
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

181
00:17:18.240 --> 00:17:22.119
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

182
00:17:22.319 --> 00:17:27.559
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

183
00:17:27.640 --> 00:17:32.559
<v Speaker 2>fluentfiction dot org Premium Catalan. Thanks for listening, and now

184
00:17:32.759 --> 00:17:34.400
<v Speaker 2>a final word from our sponsors.
