WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluids fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.320
<v Speaker 1>In this episode, we'll uncover how a chance encounter at

8
00:00:28.320 --> 00:00:31.800
<v Speaker 1>Berlin's Octoberfest rekindles and artist's faith in his unique craft

9
00:00:32.399 --> 00:00:34.920
<v Speaker 1>thanks to the keen eye and curiosity of a journalist

10
00:00:34.960 --> 00:00:36.759
<v Speaker 1>seeking untold stories.

11
00:00:36.880 --> 00:00:38.479
<v Speaker 3>Right after this commercial break.

12
00:00:42.359 --> 00:00:45.719
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

13
00:00:45.719 --> 00:00:48.880
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

14
00:00:48.920 --> 00:00:53.520
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

15
00:00:54.000 --> 00:00:57.000
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

16
00:00:57.039 --> 00:01:01.759
<v Speaker 4>platform bridging global language differences story at a time. Your

17
00:01:01.759 --> 00:01:05.599
<v Speaker 4>subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

18
00:01:05.640 --> 00:01:09.400
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

19
00:01:10.439 --> 00:01:14.439
<v Speaker 4>It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org and become

20
00:01:14.439 --> 00:01:17.959
<v Speaker 4>a plus subscriber today. When you do, you become a

21
00:01:18.040 --> 00:01:22.040
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

22
00:01:22.400 --> 00:01:25.560
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

23
00:01:26.280 --> 00:01:29.439
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories

24
00:01:30.120 --> 00:01:34.760
<v Speaker 4>your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

25
00:01:35.000 --> 00:01:36.959
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

26
00:01:45.760 --> 00:01:52.480
<v Speaker 5>Klaus stantmetten perhaps toba d'espellina oktober festus dilfa a third

27
00:01:52.519 --> 00:02:00.959
<v Speaker 5>fundem posteta castagnan on lachen lichte ket a plasta steinedekten

28
00:02:01.000 --> 00:02:06.480
<v Speaker 5>strassen and an envamen gorden and scheine klaus i enlighten

29
00:02:06.560 --> 00:02:10.680
<v Speaker 5>schaftly her kunstler hat design in klinen stunt matt huntgefer

30
00:02:10.800 --> 00:02:17.400
<v Speaker 5>diechten hout script to run afgabaut dor trodsdelei paften atmospherezadin

31
00:02:17.479 --> 00:02:20.639
<v Speaker 5>fourbites your handen mans man in mit sauga and geigen

32
00:02:21.879 --> 00:02:29.360
<v Speaker 5>klaus vastoids of Sinewak, Yiddish dugwadas agibna stonden langa zogfeldigerhunt

33
00:02:29.400 --> 00:02:35.639
<v Speaker 5>abeit dor efudiesich oft fondin afreuden under a kunstlerba shattered

34
00:02:36.000 --> 00:02:40.719
<v Speaker 5>demit fabenfraun mustn't hew blehen designs feel out, maxim kite

35
00:02:40.800 --> 00:02:51.360
<v Speaker 5>aheten evrakdesich obsigina konstnichtzo eigenzenich onaw fehlichhwa ingrid eronnoy Gerrigejonna

36
00:02:51.439 --> 00:02:56.039
<v Speaker 5>listen schlender, the Dutch de market on surte and sante Geschichten,

37
00:02:57.280 --> 00:03:01.599
<v Speaker 5>i'd see n klaus stunt come he defininger arbetterden de

38
00:03:01.759 --> 00:03:08.840
<v Speaker 5>taisana scupturin iren blickfest the bamagtezo forti hingabe the Jida

39
00:03:09.000 --> 00:03:13.560
<v Speaker 5>khovo on linear schtector mette anam often in lecher and

40
00:03:13.639 --> 00:03:22.240
<v Speaker 5>tratzinier hello zinci der kunstler disavunda baran skupturen fraktor ingrid

41
00:03:22.360 --> 00:03:32.240
<v Speaker 5>interasiat klausnikte on fazurte einenhaufanstoids and sinish dimatzulegen Yeah daspinich

42
00:03:33.439 --> 00:03:41.000
<v Speaker 5>as freudmich dassi enengefaein dorn alich Quieti indeed's wife Ingrid

43
00:03:41.080 --> 00:03:47.879
<v Speaker 5>spur designer on the shahit echbenjourna listen a cleatsi a

44
00:03:48.000 --> 00:03:57.400
<v Speaker 5>schrebeba kunstler on irregeschichten warumtayan zenich iramdmir echbenougerichev ira inspirazion

45
00:03:58.639 --> 00:04:04.120
<v Speaker 5>deza water trafen klaus teeth nornie hate im yemanzo direct

46
00:04:04.199 --> 00:04:09.520
<v Speaker 5>mate echta neugi at sugerherd in anam langingereshprech at Selde

47
00:04:09.599 --> 00:04:13.280
<v Speaker 5>Klaus Ingrid fan Signan's wife and Sina Libert saw hout

48
00:04:13.360 --> 00:04:18.279
<v Speaker 5>Schnitzerai and we are manch Malbalechta sine konst aufzobibon on

49
00:04:18.480 --> 00:04:23.240
<v Speaker 5>the entranced to feuden Ingrid herda auf maxim so on

50
00:04:23.439 --> 00:04:29.040
<v Speaker 5>let zeb Stwnichtjeda is of unhip fashdiate irrakonstad kraft on

51
00:04:29.240 --> 00:04:37.959
<v Speaker 5>zeile does zetten lassenicht tay in as word under Renseigen,

52
00:04:38.279 --> 00:04:44.480
<v Speaker 5>does varre kostmeer alsvakaust sign bedott deezer Anna Cannum worked

53
00:04:44.480 --> 00:04:53.480
<v Speaker 5>with her Klaus viainoez Lichtfeldzihbevried does interview met Ingrid Bratzchte

54
00:04:53.560 --> 00:04:59.720
<v Speaker 5>in the eventlychkat andruerte fila hardsen langsam abash de dechfand

55
00:04:59.800 --> 00:05:04.920
<v Speaker 5>me mentioned in vik susanin watten i'm ended as abensa

56
00:05:05.079 --> 00:05:10.000
<v Speaker 5>Klaus de monte babelin alfgin On furted from echte in

57
00:05:10.360 --> 00:05:16.759
<v Speaker 5>rue vos the dametats on ibatzoegun vita machenverde the rest

58
00:05:16.879 --> 00:05:21.959
<v Speaker 5>came upon alain ingre t hadi imnishno alf maxam kite

59
00:05:22.319 --> 00:05:28.319
<v Speaker 5>zendan san and glauben and zizebtzriggeben onsva unwtzaiba.

60
00:05:29.639 --> 00:05:32.720
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

61
00:05:32.800 --> 00:05:33.399
<v Speaker 1>may have missed.

62
00:05:34.040 --> 00:05:40.160
<v Speaker 5>Klaustand mitten andhabs troberdesbelina oktober Festus.

63
00:05:41.199 --> 00:05:43.399
<v Speaker 1>Klaus stood in the midst of the autumn bustle of

64
00:05:43.480 --> 00:05:45.680
<v Speaker 1>the berlino Oktoberfest.

65
00:05:45.560 --> 00:05:50.319
<v Speaker 5>The luftwa a third fondiem duft gerouste da kastanian on

66
00:05:50.600 --> 00:05:51.920
<v Speaker 5>freuli chiem Lachen.

67
00:05:53.639 --> 00:05:56.160
<v Speaker 1>The air was filled with the scent of roasted chestnuts

68
00:05:56.240 --> 00:05:57.160
<v Speaker 1>and cheerful laughter.

69
00:05:57.920 --> 00:06:06.040
<v Speaker 5>Lichte kitten alochtet indeed plestersteinedechten strassen and an envamen goldenen scheine.

70
00:06:07.720 --> 00:06:10.920
<v Speaker 1>Strings of lights illuminated the cobblestone streets with a warm

71
00:06:11.199 --> 00:06:11.920
<v Speaker 1>golden glow.

72
00:06:12.600 --> 00:06:22.959
<v Speaker 5>Klaus einleidenschaftricher kunstler hattazenen kleinenstant met handgefer diechten reutskup tourn alfgebaut.

73
00:06:24.680 --> 00:06:27.759
<v Speaker 1>Klaus, a passionate artist, had set up his small stall

74
00:06:27.879 --> 00:06:30.199
<v Speaker 1>with hand crafted wooden sculptures do.

75
00:06:30.439 --> 00:06:36.639
<v Speaker 5>Trots de le paften atmospherreza edin, forebit jerhanden, mention, mengen,

76
00:06:36.800 --> 00:06:38.279
<v Speaker 5>mitzoga and gegen.

77
00:06:39.959 --> 00:06:43.279
<v Speaker 1>But despite the lively atmosphere, he watched the passing crowds

78
00:06:43.319 --> 00:06:43.879
<v Speaker 1>with concern.

79
00:06:44.519 --> 00:06:46.920
<v Speaker 5>Klaus va stutz arsan Eveke.

80
00:06:48.680 --> 00:06:50.360
<v Speaker 1>Klaus was proud of his works.

81
00:06:50.759 --> 00:06:56.680
<v Speaker 5>Yideshtukwades egibn stuntenlanger zogfertigahnd abeit.

82
00:06:58.480 --> 00:07:02.199
<v Speaker 1>Each piece was the result of ours of careful craftsmanship.

83
00:07:02.040 --> 00:07:10.959
<v Speaker 5>The eft oft fondin a freuden da kunstvaschattt dimit, fabenfraun masten,

84
00:07:11.079 --> 00:07:15.399
<v Speaker 5>taukleichen designs, fiel alf maxam kite eheten.

85
00:07:17.120 --> 00:07:19.680
<v Speaker 1>Yet he often felt overshadowed by the success of other

86
00:07:19.800 --> 00:07:24.480
<v Speaker 1>artists who received much attention with their colorful, mass appeal designs.

87
00:07:24.759 --> 00:07:31.079
<v Speaker 5>If ratia konstnicht eigenzinich fehlicha.

88
00:07:32.879 --> 00:07:35.959
<v Speaker 1>He wondered if his art was too hidiosyncratic and unassuming.

89
00:07:36.839 --> 00:07:46.560
<v Speaker 5>Ingrid anenoigerrigjonna listen, slender tuchten marked one and sante Geschichten.

90
00:07:47.399 --> 00:07:50.920
<v Speaker 1>England. A curious journalist strolled through the market looking for

91
00:07:51.040 --> 00:07:52.360
<v Speaker 1>interesting stories.

92
00:07:52.639 --> 00:07:57.839
<v Speaker 5>I'd see and klausstant kame he de fea abe te

93
00:07:58.160 --> 00:08:01.800
<v Speaker 5>de tai senaskup oren irndrikfest.

94
00:08:03.519 --> 00:08:06.879
<v Speaker 1>When she came to klaus stand, the finely crafted details

95
00:08:06.879 --> 00:08:08.560
<v Speaker 1>of his sculptures captured her attention.

96
00:08:09.360 --> 00:08:15.959
<v Speaker 5>Ziebemagte zoforte hingabe di injida kovo onngrinestecte.

97
00:08:17.639 --> 00:08:21.079
<v Speaker 1>She immediately noticed the dedication embedded in every curve and line.

98
00:08:21.639 --> 00:08:26.279
<v Speaker 5>Met anim oftnen lechentratzinier.

99
00:08:26.399 --> 00:08:28.319
<v Speaker 1>With an open smile. She stepped closer.

100
00:08:29.000 --> 00:08:34.440
<v Speaker 5>Hallo zinci der kunstla disavunda barranskupturn.

101
00:08:36.159 --> 00:08:38.679
<v Speaker 1>Hello, are you the artist of these wonderful sculptures?

102
00:08:39.360 --> 00:08:42.720
<v Speaker 5>Fract Ingrid interisiet.

103
00:08:43.639 --> 00:08:45.200
<v Speaker 1>Ingrid asked with interest.

104
00:08:45.480 --> 00:08:52.240
<v Speaker 5>Klausnichte on fazurte anenhaufnstoutz and zenistemezzulegen.

105
00:08:53.919 --> 00:08:56.320
<v Speaker 1>Klaus nodded and tried to infuse a hint of pride

106
00:08:56.320 --> 00:08:57.039
<v Speaker 1>into his voice.

107
00:08:57.639 --> 00:09:05.039
<v Speaker 5>Jad' spinich, Yes, that's me es freut mich dassi ingefain.

108
00:09:06.840 --> 00:09:11.159
<v Speaker 5>I'm glad you like them, ther inrichkueti inde t sweife.

109
00:09:12.840 --> 00:09:14.320
<v Speaker 1>But internally doubt plagued him.

110
00:09:15.080 --> 00:09:18.679
<v Speaker 5>Ingrid spurtuza unzichahit.

111
00:09:19.519 --> 00:09:20.840
<v Speaker 1>Ingud sensed his uncertainty.

112
00:09:21.480 --> 00:09:24.600
<v Speaker 5>Ehpenjournalistin e KLEETSI.

113
00:09:26.240 --> 00:09:28.279
<v Speaker 1>I'm a journalist, she explained.

114
00:09:28.639 --> 00:09:31.919
<v Speaker 5>Hreibva kunstla and irregueschichten.

115
00:09:33.639 --> 00:09:35.360
<v Speaker 1>I write about artists and their stories.

116
00:09:36.080 --> 00:09:44.879
<v Speaker 5>Vaumtainzmt mir. Why not share yours with me ipenugirche ire inspirazion.

117
00:09:46.519 --> 00:09:48.039
<v Speaker 1>I'm curious about your inspiration.

118
00:09:48.720 --> 00:09:51.399
<v Speaker 5>Deez avote trafen Klaus tief.

119
00:09:53.039 --> 00:09:54.519
<v Speaker 1>These words struck Klaus deeply.

120
00:09:55.159 --> 00:10:00.279
<v Speaker 5>No nihti im yeman soo direcht met echta nougietsugu hurt.

121
00:10:02.120 --> 00:10:04.840
<v Speaker 1>Never before had anyone listened to him so directly with

122
00:10:05.000 --> 00:10:06.080
<v Speaker 1>genuine curiosity.

123
00:10:06.759 --> 00:10:13.240
<v Speaker 5>In anam lanningesprech et se de Klaus Ingrid fonzanensweifen sena

124
00:10:13.399 --> 00:10:20.679
<v Speaker 5>libets hout schnitzerai via manm uberrichte zena kunst alf soobieden

125
00:10:21.200 --> 00:10:23.080
<v Speaker 5>mden Trenstofouden.

126
00:10:24.720 --> 00:10:28.120
<v Speaker 1>In a long conversation, Klaus told England about his doubts,

127
00:10:28.240 --> 00:10:31.240
<v Speaker 1>his love for wood carving, and how he sometimes considered

128
00:10:31.279 --> 00:10:32.960
<v Speaker 1>giving up his art to follow trends.

129
00:10:33.919 --> 00:10:40.480
<v Speaker 5>Ingrid herte alf maxim souchete zeb stnched is of an

130
00:10:40.559 --> 00:10:44.639
<v Speaker 5>hib fashdiet ira kunstatkraft on zile.

131
00:10:46.519 --> 00:10:50.480
<v Speaker 1>Ingrid listened attentively and smiled, even if not everyone understands

132
00:10:50.519 --> 00:10:52.639
<v Speaker 1>it right away. Your art has power and soul.

133
00:10:53.360 --> 00:10:59.759
<v Speaker 5>This is certain, that is rare lessenicht tay.

134
00:11:01.679 --> 00:11:03.000
<v Speaker 1>Let me share your story.

135
00:11:03.399 --> 00:11:10.039
<v Speaker 5>Esverdander ensehaeigen das vara kunstmyer azva kaustein vedotett.

136
00:11:11.759 --> 00:11:13.960
<v Speaker 1>It will show others that true art means more than

137
00:11:14.000 --> 00:11:15.200
<v Speaker 1>sales figures.

138
00:11:15.480 --> 00:11:19.879
<v Speaker 5>Diza Anna kennun vegtef Klaus vinies Licht.

139
00:11:21.559 --> 00:11:24.200
<v Speaker 1>This recognition felt like a new light for Klaus.

140
00:11:24.559 --> 00:11:26.600
<v Speaker 5>If utsiche fret.

141
00:11:27.960 --> 00:11:28.919
<v Speaker 1>He felt liberated.

142
00:11:29.519 --> 00:11:37.519
<v Speaker 5>This interview met Ingrid Bratchte in the effendichkaitru de file Hartzen.

143
00:11:39.200 --> 00:11:41.720
<v Speaker 1>The interview with England brought his story to the public

144
00:11:41.879 --> 00:11:43.039
<v Speaker 1>and touched many hearts.

145
00:11:43.799 --> 00:11:49.480
<v Speaker 5>Lanzam abash de dich fand Maya mentioned in vikt suzanen Veten.

146
00:11:51.240 --> 00:11:54.480
<v Speaker 1>Slowly but steadily, more people found their way to his works.

147
00:11:55.120 --> 00:12:00.519
<v Speaker 5>I'm ended as abnsa Klaus de monte babelin alf on

148
00:12:00.759 --> 00:12:04.320
<v Speaker 5>fut echte ineru.

149
00:12:06.120 --> 00:12:08.440
<v Speaker 1>At the end of the evening, Klaus watched the moon

150
00:12:08.559 --> 00:12:11.799
<v Speaker 1>rise over Berlin and felt for the first time a

151
00:12:11.919 --> 00:12:12.919
<v Speaker 1>genuine inner piece.

152
00:12:13.639 --> 00:12:21.639
<v Speaker 5>Evos demetats bertz machen verde de rest kimfon alaine.

153
00:12:23.240 --> 00:12:26.000
<v Speaker 1>He knew he would continue with heart and conviction. The

154
00:12:26.080 --> 00:12:27.200
<v Speaker 1>rest would come naturally.

155
00:12:28.120 --> 00:12:36.120
<v Speaker 5>Ingretadi imisho alf ma sam kite zundan arsenen glaubenzisebzkegeben.

156
00:12:37.840 --> 00:12:40.440
<v Speaker 1>Ingland had given him not only attention but also his

157
00:12:40.600 --> 00:12:41.799
<v Speaker 1>belief in himself.

158
00:12:41.559 --> 00:12:46.120
<v Speaker 5>Back onesa unbetaibah, and.

159
00:12:46.200 --> 00:12:46.960
<v Speaker 1>That was priceless.

160
00:12:52.879 --> 00:12:56.960
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

161
00:12:58.039 --> 00:13:02.039
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

162
00:13:08.440 --> 00:13:16.759
<v Speaker 5>Mitten mitten mitten amidst deir troubel, de troubel deir taubel,

163
00:13:17.960 --> 00:13:24.879
<v Speaker 5>the bustle, derdoft, de adovt der duft des scent. The Castagnian,

164
00:13:25.960 --> 00:13:35.919
<v Speaker 5>the Castanian, the Castanian, the chestnuts, arrested, arrested, garrested, roasted.

165
00:13:36.360 --> 00:13:43.240
<v Speaker 5>They are plasteraschstein, They are plastastein. They are plasterastein the cobblestone.

166
00:13:43.679 --> 00:13:47.919
<v Speaker 5>They are shine, they are shine, they are shine, the

167
00:13:48.039 --> 00:13:54.679
<v Speaker 5>glow Leiden, schaft lich leiden, schaft lich leiden, schaft lich, passionate,

168
00:13:55.080 --> 00:14:02.480
<v Speaker 5>hund geferticht, hunt gefticht, hand geferticht, hand crafted, d scup tour,

169
00:14:03.480 --> 00:14:10.080
<v Speaker 5>d script tour d skulk tour, the sculpture Bubashatten uba

170
00:14:10.159 --> 00:14:21.159
<v Speaker 5>shatten uber shatten two overshadow, Eigenzenich, eigenzenich, Eigenzenich, idiosyncratic, un alfelich,

171
00:14:22.200 --> 00:14:28.559
<v Speaker 5>un alfelich, un alf fehlich, unassuming. Di jon Nalistin d

172
00:14:28.759 --> 00:14:36.879
<v Speaker 5>j Nalistin, d jon Nalistin, the journalist, Schlenden, schlenden, schlenden.

173
00:14:38.080 --> 00:14:47.080
<v Speaker 5>The straw zogfetich, zogfetich zogfeti careful, de haunt abeite, de

174
00:14:47.240 --> 00:14:54.600
<v Speaker 5>haunt abite, de haunt abite. The craftsmanship Masen Tauglich, masen, tauglich,

175
00:14:54.919 --> 00:15:04.960
<v Speaker 5>masen tauglich, mass appeal, Neugerrich, Neugerrich, Neugerrich, curious, fineer abete it,

176
00:15:06.120 --> 00:15:08.519
<v Speaker 5>fineer abete it, fineer.

177
00:15:08.240 --> 00:15:11.480
<v Speaker 1>Arbeite It finally crafted, d.

178
00:15:11.639 --> 00:15:18.919
<v Speaker 5>Hingabe, d Hingabe, d Hingabe dedication, the alf maxam kite,

179
00:15:19.879 --> 00:15:25.799
<v Speaker 5>the alf maxam kite, the alf maxim kite, attention, dead speife,

180
00:15:26.840 --> 00:15:34.200
<v Speaker 5>dead speife, dead sweife, doubt, the inspiration, the inspiration d

181
00:15:34.480 --> 00:15:42.759
<v Speaker 5>inspirazion inspiration d z l d ziler, d ziale. The soul,

182
00:15:43.279 --> 00:15:49.240
<v Speaker 5>the ana kennon, the Anna kennon, d Una kennon recognition,

183
00:15:49.720 --> 00:15:57.759
<v Speaker 5>the Fright, the Fright, the Fright liberated urn Uren Ruren

184
00:15:59.039 --> 00:16:06.320
<v Speaker 5>to touch stich stee tich ste tich steadily d ubat sooigum,

185
00:16:07.279 --> 00:16:11.639
<v Speaker 5>do ubat sooigum, de ubbat sooigum the conviction.

186
00:16:18.000 --> 00:16:20.759
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

187
00:16:21.679 --> 00:16:24.639
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

188
00:16:24.720 --> 00:16:27.559
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

189
00:16:27.720 --> 00:16:31.039
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

190
00:16:31.159 --> 00:16:35.279
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

191
00:16:35.360 --> 00:16:40.000
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

192
00:16:40.159 --> 00:16:45.639
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

193
00:16:45.799 --> 00:16:46.799
<v Speaker 2>org Premium German.

194
00:16:47.159 --> 00:16:51.320
<v Speaker 3>Thanks for listening, and now a final word from our sponsors.
