WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.640
<v Speaker 3>In this episode, we'll unlock a family's hidden past as

7
00:00:28.640 --> 00:00:32.640
<v Speaker 3>two siblings embark on a thrilling, attic adventure, discovering secrets

8
00:00:32.679 --> 00:00:34.840
<v Speaker 3>that turn their summer into a quest for history.

9
00:00:35.359 --> 00:00:36.960
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.840 --> 00:00:44.200
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.200 --> 00:00:47.359
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.439 --> 00:00:52.039
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.479 --> 00:00:55.520
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.520 --> 00:00:59.439
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.119 --> 00:01:03.759
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.840 --> 00:01:07.280
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.280 --> 00:01:12.480
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.519 --> 00:01:16.040
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.120 --> 00:01:19.200
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.239 --> 00:01:22.719
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:22.760 --> 00:01:26.959
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.000 --> 00:01:31.400
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.560 --> 00:01:35.439
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.200 --> 00:02:04.200
<v Speaker 1>Calo o dimitris afo di platu ierni imiicrotia, delfitu practichiki,

25
00:02:04.239 --> 00:02:13.240
<v Speaker 1>mecapia de stagmo alaprothemneesemeteis a cathepipetia e kinotopoevma and eigonispaputaxidepsi,

26
00:02:13.639 --> 00:02:18.199
<v Speaker 1>dmetris apophasis and ex eremnicity in apothecis so fita tarafie

27
00:02:18.280 --> 00:02:24.039
<v Speaker 1>and yamata kutiapaiandikim and a kenamnisis cathos metepher america kivotia

28
00:02:24.280 --> 00:02:30.120
<v Speaker 1>an acalypse and enemicroxilino ti hopufenota di auphoriticus itamiastiki porta

29
00:02:31.199 --> 00:02:38.719
<v Speaker 1>tinomysis or tiparchipisopov tin rotisi irini, mamatia, yamata, perieria prepenato,

30
00:02:38.840 --> 00:02:44.560
<v Speaker 1>nixume apandiso dimetris apophasis, meenus a la portaite and clidomeni

31
00:02:45.800 --> 00:02:53.919
<v Speaker 1>dmetris epsxioloto speti aglid metinirinia donacolo, Thepephylectica prospatusa a temethunkathcripsonopaborus

32
00:02:54.000 --> 00:02:59.479
<v Speaker 1>and Ahipilexo Papustus, Telica Messas and apalio cutita yayas merapes

33
00:02:59.520 --> 00:03:05.919
<v Speaker 1>die closte via a palochioclid Metina, Nasa, Komenia, Pieria american

34
00:03:06.000 --> 00:03:11.240
<v Speaker 1>sanasta sofita, dymitris evele to clydist Glideria, keyporta, anixemen and

35
00:03:11.280 --> 00:03:17.960
<v Speaker 1>Thorivopus corpuses conipando message to domatio vecanutia yemata gramatosima pales

36
00:03:17.960 --> 00:03:23.520
<v Speaker 1>photography is ki hirographer it and hippipapu zus and miyazo

37
00:03:23.599 --> 00:03:30.039
<v Speaker 1>ipu Ignorizen photography is a putogamutus Apotoxidias Texoterico keeps to

38
00:03:30.159 --> 00:03:33.840
<v Speaker 1>less a happis ITAs and annix and na parathrus to

39
00:03:33.919 --> 00:03:41.439
<v Speaker 1>pelton Irini ki Texito, dmitri prepenetus rout an abstription ipe

40
00:03:42.680 --> 00:03:48.599
<v Speaker 1>ne a la mex de lempta apandies dimitrism ylondas, theellonnamatheth

41
00:03:48.639 --> 00:03:52.520
<v Speaker 1>In Historia Piso pocath and the kimeno cathos Ekin and

42
00:03:52.599 --> 00:03:59.039
<v Speaker 1>tiborta an youth and acalypse and a savropolymeniatus or dimitris

43
00:03:59.319 --> 00:04:06.199
<v Speaker 1>yematus ne scepsis apophasis and megalitri proist in storis kehetti

44
00:04:06.520 --> 00:04:10.439
<v Speaker 1>to kloke proj messas and and neo cosmo peripetis kenacalypsion.

45
00:04:11.560 --> 00:04:14.639
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

46
00:04:14.719 --> 00:04:15.400
<v Speaker 3>may have missed.

47
00:04:16.000 --> 00:04:19.519
<v Speaker 1>Calokeri po yev mastonii is critis.

48
00:04:20.480 --> 00:04:22.839
<v Speaker 3>A summer afternoon on the island of Criti.

49
00:04:23.040 --> 00:04:27.560
<v Speaker 1>Oh dmitris fitted. This man is hoop nevma riscotos to

50
00:04:27.639 --> 00:04:29.560
<v Speaker 1>spirit to bapudntu.

51
00:04:30.319 --> 00:04:34.120
<v Speaker 3>Admitris Oh a student with a restless spirit, was at

52
00:04:34.160 --> 00:04:36.600
<v Speaker 3>his house afterto s.

53
00:04:36.639 --> 00:04:41.800
<v Speaker 1>Pit it ampaio petrino ki perifa nos de gorrifieno's lo

54
00:04:42.000 --> 00:04:43.879
<v Speaker 1>fu meomor fo kipo jirotu.

55
00:04:45.399 --> 00:04:48.399
<v Speaker 3>This house was old, made of stone, and stood proudly

56
00:04:48.480 --> 00:04:50.399
<v Speaker 3>at the top of a hill, with a beautiful garden

57
00:04:50.480 --> 00:04:51.040
<v Speaker 3>surrounding it.

58
00:04:51.800 --> 00:04:57.920
<v Speaker 1>The plateau irini in mikroteria del fitu praktickiki mecapia destamo

59
00:04:58.120 --> 00:05:01.040
<v Speaker 1>ala pro memete is a peripetia.

60
00:05:02.600 --> 00:05:05.439
<v Speaker 3>Next to him was Ernie, his younger sister. Practical and

61
00:05:05.560 --> 00:05:10.439
<v Speaker 3>somewhat hesitant, but eager to join any adventure ek yevma.

62
00:05:10.560 --> 00:05:18.800
<v Speaker 1>En nogoidepsi o dmitrisova senexvni shofita.

63
00:05:20.360 --> 00:05:23.040
<v Speaker 3>That afternoon, while their parents were out shopping and their

64
00:05:23.079 --> 00:05:27.639
<v Speaker 3>grandparents had traveled, Odemitris decided to explore the storage room

65
00:05:27.639 --> 00:05:28.399
<v Speaker 3>in the attic.

66
00:05:28.759 --> 00:05:33.199
<v Speaker 1>Taraf hieita yemata ku paien a ken am nisis.

67
00:05:34.680 --> 00:05:38.000
<v Speaker 3>The shelves were filled with boxes of old items and memories.

68
00:05:38.199 --> 00:05:45.279
<v Speaker 1>Caste and merika kivotia ana calypse and ene mikroxi for ticos.

69
00:05:46.759 --> 00:05:49.399
<v Speaker 3>As they moved some crates, they discovered a small wooden

70
00:05:49.439 --> 00:05:50.839
<v Speaker 3>wall that looked different.

71
00:05:51.120 --> 00:05:52.839
<v Speaker 1>Ita mia mistiki porta.

72
00:05:54.319 --> 00:05:55.279
<v Speaker 3>It was a secret door.

73
00:05:55.879 --> 00:05:58.959
<v Speaker 1>Tino misishu ti parhipisho pov tin.

74
00:06:00.439 --> 00:06:01.680
<v Speaker 3>What do you think is behind us?

75
00:06:02.439 --> 00:06:06.120
<v Speaker 1>Roti sierni me matia ye matta perieria.

76
00:06:07.000 --> 00:06:10.160
<v Speaker 3>Rotiice ierniua is full of curiosity.

77
00:06:10.079 --> 00:06:17.240
<v Speaker 1>Prepinato a niksume apandisu dimitris apophasis meenus We must open a, Ti,

78
00:06:17.480 --> 00:06:22.240
<v Speaker 1>replied Odmitris determined a le porteit and clidomeni.

79
00:06:23.720 --> 00:06:24.800
<v Speaker 3>But the door was locked.

80
00:06:25.360 --> 00:06:28.160
<v Speaker 1>Oh dmitri eptsexiolo to spirtya clivi.

81
00:06:29.720 --> 00:06:32.680
<v Speaker 3>Admitris asserts the entire house for aiki.

82
00:06:32.920 --> 00:06:38.560
<v Speaker 1>Mettin Irini not tonacoluth Epiphilectica prospathus and a Timthunkathi Crypsona

83
00:06:38.600 --> 00:06:41.199
<v Speaker 1>putaborush and a Hippilexu Papustus.

84
00:06:42.639 --> 00:06:46.079
<v Speaker 3>With Ernie following him cautiously, they tried to remember every

85
00:06:46.160 --> 00:06:48.560
<v Speaker 3>hiding place their grandfather might have chosen.

86
00:06:48.879 --> 00:06:54.439
<v Speaker 1>Telica Messas and Apalio kutit yayev Merapest Clostes Virica and

87
00:06:54.519 --> 00:06:55.800
<v Speaker 1>apalo chuso Clivi.

88
00:06:57.480 --> 00:07:00.360
<v Speaker 3>Finally, inside an old box of their grand others with

89
00:07:00.480 --> 00:07:03.439
<v Speaker 3>turnips and threads, they found an old golden.

90
00:07:03.199 --> 00:07:08.959
<v Speaker 1>Key metinanasa comenia per ya an erika san NaSTA soofita.

91
00:07:10.399 --> 00:07:14.000
<v Speaker 3>Breathless with curiosity, they climbed back up to the attic.

92
00:07:14.279 --> 00:07:19.319
<v Speaker 1>Oh dmitrive tost Glidia qui porta anixemen and thorivo Pus

93
00:07:19.399 --> 00:07:21.560
<v Speaker 1>corpises conipandu.

94
00:07:22.240 --> 00:07:25.360
<v Speaker 3>Ohdemitris inserted the key into the lock and the door

95
00:07:25.439 --> 00:07:28.199
<v Speaker 3>opened with a creek that scattered dust everywhere.

96
00:07:28.399 --> 00:07:34.199
<v Speaker 1>Mesas to domatio vican kuta ye mata ramama palis photografis

97
00:07:34.279 --> 00:07:35.199
<v Speaker 1>ki hirographa.

98
00:07:36.759 --> 00:07:39.839
<v Speaker 3>Inside the room they found boxes full of stamps, old

99
00:07:39.879 --> 00:07:42.079
<v Speaker 3>photographs and manuscripts.

100
00:07:41.959 --> 00:07:47.519
<v Speaker 1>It and papues jus mijo puy de Norrisen.

101
00:07:49.120 --> 00:07:51.720
<v Speaker 3>These were items from the time when their grandparents lived

102
00:07:51.720 --> 00:07:52.879
<v Speaker 3>a life unknown to them.

103
00:07:53.480 --> 00:08:00.199
<v Speaker 1>Photograftus Apotaxidis, Texuteriko Kuipristo lessa rappis.

104
00:08:01.240 --> 00:08:04.199
<v Speaker 3>Photos from their wedding trips abroad, and love letters.

105
00:08:04.480 --> 00:08:07.560
<v Speaker 1>ITAs and Annix and nna para parelton.

106
00:08:09.079 --> 00:08:11.000
<v Speaker 3>It was like they opened a window to the past.

107
00:08:11.720 --> 00:08:14.160
<v Speaker 1>Iriniki tex To dmitri.

108
00:08:15.319 --> 00:08:17.120
<v Speaker 3>Ierni looked at on Dmitri.

109
00:08:17.360 --> 00:08:21.319
<v Speaker 1>Prepello laftaut an abistription ipe.

110
00:08:22.879 --> 00:08:25.079
<v Speaker 3>We should ask them about all of this when they return,

111
00:08:25.439 --> 00:08:26.160
<v Speaker 3>she said.

112
00:08:26.519 --> 00:08:31.800
<v Speaker 1>Na a la mex apandisu dmitrismoyelondez.

113
00:08:33.399 --> 00:08:37.320
<v Speaker 3>Yes, but until then we say nothing answer do dmitris

114
00:08:37.320 --> 00:08:38.639
<v Speaker 3>o hui a smile.

115
00:08:38.960 --> 00:08:42.480
<v Speaker 1>Theellon namatat in historia pisho, pocath and Dikimeno.

116
00:08:44.039 --> 00:08:46.240
<v Speaker 3>I want to learn the story behind each item.

117
00:08:46.519 --> 00:08:53.440
<v Speaker 1>Catho seki antiborta enatha and a Caalypsi and a Savatus.

118
00:08:55.039 --> 00:08:57.519
<v Speaker 3>As they closed the door, they felt they had discovered

119
00:08:57.559 --> 00:08:59.240
<v Speaker 3>a treasure valuable to their family.

120
00:09:00.080 --> 00:09:07.960
<v Speaker 1>Dmitris Yematus Neeskipsis, Apophasis valist.

121
00:09:09.519 --> 00:09:12.960
<v Speaker 3>Oh Demetris filled with new thoughts, decided to pay more

122
00:09:12.960 --> 00:09:14.519
<v Speaker 3>attention to his family's history.

123
00:09:15.159 --> 00:09:23.080
<v Speaker 1>Getsi tokal mesasen and neo cosmo peripetiacalypsion.

124
00:09:22.759 --> 00:09:25.519
<v Speaker 3>And so the summer progressed into a new world of

125
00:09:25.600 --> 00:09:35.559
<v Speaker 3>adventure and discoveries. Today's vocabulary words are coming up right

126
00:09:35.639 --> 00:09:40.240
<v Speaker 3>after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first

127
00:09:40.320 --> 00:09:41.679
<v Speaker 3>in Greek, then in English.

128
00:09:48.039 --> 00:09:53.840
<v Speaker 1>To nevma top nevma, top nevma. The spirit i petra

129
00:09:54.799 --> 00:10:03.600
<v Speaker 1>i petra ipetra, the stone, olofos, olophos or loafhos, the hill, oh,

130
00:10:03.639 --> 00:10:09.240
<v Speaker 1>this tagmos, oh, this tagmos or this tagmos hesitant is

131
00:10:09.399 --> 00:10:18.200
<v Speaker 1>so fita isofita is so fita the aarrek tokivotio, tokivoteo, tokivotio,

132
00:10:19.320 --> 00:10:29.320
<v Speaker 1>the grate hiperieria hiperieria, iperieria, curiosity, opovasis, menus, opovasis, menos o,

133
00:10:29.440 --> 00:10:39.840
<v Speaker 1>apopacismenus determined, equilidaria equlidaria, equlidaria. The lack eclus t eclos

134
00:10:39.879 --> 00:10:46.240
<v Speaker 1>t eclos t. The thread is Coni is Coni is coni.

135
00:10:47.279 --> 00:10:53.840
<v Speaker 1>The dust to hirographo, to hirographo, to hirographo, the manuscript

136
00:10:54.320 --> 00:11:03.799
<v Speaker 1>to Exudrico to Exuterrico, to Exuterrico abroad ipperipetia hipperipetia iperipetia,

137
00:11:04.919 --> 00:11:14.080
<v Speaker 1>The adventure excerevnisi, excerevnisi, exerevnisi explore to rafi to rafi,

138
00:11:14.399 --> 00:11:22.919
<v Speaker 1>to Rafi. The shelf Tokuti, tokuti, tokuti, the box othis avros,

139
00:11:23.759 --> 00:11:38.519
<v Speaker 1>othis avros ofthisavrose, the treasure anisius, anisikus, anisius, restless, Polytimus, polytimus, polytimus, valuable,

140
00:11:38.960 --> 00:11:47.440
<v Speaker 1>ipothechi ypothiki i apotheki, the storage room osa gomenos, oisa gomenos,

141
00:11:47.600 --> 00:12:00.000
<v Speaker 1>o isa gomenos inserted iphotographia iphotographia, if photographia, the photograph ogamos, ogamos, ogamma,

142
00:12:01.320 --> 00:12:10.919
<v Speaker 1>The wedding epistol, epistol i epistol, the letter, practicos, practicos, practicos,

143
00:12:12.080 --> 00:12:21.759
<v Speaker 1>practical ianomnicy iomns i anomnisi, the memory krypsa, crypsa ecryption,

144
00:12:23.200 --> 00:12:31.080
<v Speaker 1>the hiding place ianasakomeni yanasako meni ian nasakomeni, breathtaking to

145
00:12:31.240 --> 00:12:34.159
<v Speaker 1>taxidi to taxidi, to taxi.

146
00:12:34.279 --> 00:12:36.200
<v Speaker 3>The the trip.

147
00:12:42.120 --> 00:12:44.840
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed, this episode of Fluent Fiction Greek.

148
00:12:45.759 --> 00:12:48.720
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

149
00:12:48.799 --> 00:12:51.679
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

150
00:12:51.799 --> 00:12:55.200
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

151
00:12:55.320 --> 00:12:59.639
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

152
00:12:59.679 --> 00:13:03.600
<v Speaker 2>become a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

153
00:13:03.879 --> 00:13:09.120
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

154
00:13:09.200 --> 00:13:14.559
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Greek. Thanks for listening, and

155
00:13:14.799 --> 00:13:16.759
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
