WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.199
<v Speaker 3>In this episode, we'll delve into the enchanting world of

7
00:00:28.239 --> 00:00:31.239
<v Speaker 3>the Alhambra, where a seasoned guide and her novice partner

8
00:00:31.280 --> 00:00:34.159
<v Speaker 3>transform a routine tour into a journey of discovery and

9
00:00:34.200 --> 00:00:36.000
<v Speaker 3>connection with Spain's rich past.

10
00:00:36.640 --> 00:00:38.240
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:42.119 --> 00:00:45.479
<v Speaker 5>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:45.479 --> 00:00:48.640
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.679 --> 00:00:53.280
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.759 --> 00:00:56.759
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.799 --> 00:01:00.719
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01.359 --> 00:01:05.040
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05.120 --> 00:01:08.519
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08.560 --> 00:01:13.760
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:13.799 --> 00:01:17.319
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:17.400 --> 00:01:20.480
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:20.519 --> 00:01:24.000
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:24.000 --> 00:01:28.200
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28.280 --> 00:01:32.680
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32.840 --> 00:01:36.719
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:02:00.079 --> 00:02:06.920
<v Speaker 1>Rava estos, dias, la lambra, cons architectura, maestosaijarvines, floridos, abla

26
00:02:06.959 --> 00:02:14.319
<v Speaker 1>va del pasador rico, espana, terra, sgar, supassion, matteo, consumapa

27
00:02:14.360 --> 00:02:19.759
<v Speaker 1>and mano lal Cansoa, pressurado, ernuv travajo, the yilla and

28
00:02:19.879 --> 00:02:26.639
<v Speaker 1>zioso for the mostrasuvalia elena a cavo de arme ungra groupo,

29
00:02:26.680 --> 00:02:31.319
<v Speaker 1>the visitante cava de jegarcinaviso, I care for mula, el

30
00:02:31.360 --> 00:02:38.439
<v Speaker 1>plan elena seetuone, momento tenzando, mentras la riza carrivalas fonte

31
00:02:38.520 --> 00:02:42.080
<v Speaker 1>de los carven life agent and da la and Portancia.

32
00:02:42.120 --> 00:02:47.199
<v Speaker 1>The mostra la verdadera, storia de lugar, Matteo porotro lado,

33
00:02:47.560 --> 00:02:52.919
<v Speaker 1>the neon bros Regeno demosione in quetot Matteo, comenzo elena

34
00:02:53.240 --> 00:02:58.000
<v Speaker 1>e numero, the personas no Manuel experienzia ples mostra remos

35
00:02:58.039 --> 00:03:05.080
<v Speaker 1>la lambra como de vece, Pautentica, Matteoa, Cintio, ain Sevorro,

36
00:03:06.199 --> 00:03:11.719
<v Speaker 1>LA's Expectativa, the susuper visoes psavan so reil cinembargo, the

37
00:03:11.800 --> 00:03:16.719
<v Speaker 1>Silo confierrell Experiencia, the Elena sedhi a la porta de

38
00:03:16.759 --> 00:03:22.000
<v Speaker 1>la Housticia, don del Grupo, Jaguardava al Principio, a villa

39
00:03:22.080 --> 00:03:27.639
<v Speaker 1>mormujos and Paciencia and trellos visitantes. Elena commenso avlar conuna

40
00:03:27.680 --> 00:03:33.800
<v Speaker 1>son risa henuina, narolea storia del palacio, so sultanes, las legenda,

41
00:03:33.840 --> 00:03:40.560
<v Speaker 1>mrivata jas, Matteo, biendolinteres cre losjo loos to ristas organisoavil

42
00:03:40.599 --> 00:03:46.159
<v Speaker 1>mentel grupo, vacilitando la fluides del recordo, peromita del paseo,

43
00:03:46.479 --> 00:03:52.199
<v Speaker 1>las diferentes expectativa sur heern Oncector del grupo, Keria, maasistorias

44
00:03:52.360 --> 00:03:57.240
<v Speaker 1>otro de sava, captura, la vejes, architect Tonica, Matteo, Vasilo

45
00:03:57.599 --> 00:04:02.960
<v Speaker 1>incierto side villa se Mircelgion, Matteo de jameen ten Tarralgo

46
00:04:03.199 --> 00:04:07.280
<v Speaker 1>di ju Elena de Sidida, cer call Centro del Patio

47
00:04:07.319 --> 00:04:10.479
<v Speaker 1>de los Leonesi and peso re la taruna storia interactiva,

48
00:04:11.520 --> 00:04:15.159
<v Speaker 1>avlo del symbolismo de la connexion and trelos dificios is

49
00:04:15.159 --> 00:04:20.600
<v Speaker 1>su significado profundo gevolos, visitantees de la mano de las pallavas,

50
00:04:20.879 --> 00:04:25.600
<v Speaker 1>aciendolos parte de la storia matteo a poiado por la

51
00:04:25.639 --> 00:04:30.519
<v Speaker 1>pasio de Elena, scupolos taes losisticos, a sgorando ke todos

52
00:04:30.560 --> 00:04:35.360
<v Speaker 1>pudi ram veries, cucar a prenioo importancia de la cordinacion,

53
00:04:35.600 --> 00:04:41.480
<v Speaker 1>la poo mutto enesos momentos finalmente trass experience in merceiva

54
00:04:41.800 --> 00:04:48.319
<v Speaker 1>los visitantese form felice, saint spiratos, aldespedia ultimo turista, matteos

55
00:04:48.360 --> 00:04:55.199
<v Speaker 1>and rio Elena gracias oentendica squio a todo masao tenko

56
00:04:55.240 --> 00:05:01.120
<v Speaker 1>i valioso Elena, pusson amano and suambro toto se pessamos

57
00:05:01.160 --> 00:05:07.959
<v Speaker 1>algunaves to futuo, aquisera briente, al cala tarde coneleco de

58
00:05:08.040 --> 00:05:11.759
<v Speaker 1>la cistorias, flotando and elaide lostos uilla severn cuenta de

59
00:05:11.839 --> 00:05:20.480
<v Speaker 1>ca vienna, prendido alualuabli matteo comprendioce lexito es masul sequan es, compardido, Jelena, escubriola, satisfaction,

60
00:05:20.680 --> 00:05:25.240
<v Speaker 1>the Guiera Alien, Mashoven and Lacenda del Cano, simiento, juntos,

61
00:05:25.600 --> 00:05:31.759
<v Speaker 1>miro la la brunaves, mas saviendo, ke Cava, villa, Gierranregallo, Lestria,

62
00:05:31.920 --> 00:05:38.199
<v Speaker 1>villa onidosus bosses, pelviende, muchos, Yenese, momento, ellespirito del patrimonio,

63
00:05:38.319 --> 00:05:40.720
<v Speaker 1>Riggio masque, un cavaelzilo de Granada.

64
00:05:41.839 --> 00:05:44.879
<v Speaker 3>Let's take another lesson. Listen closely to any parts you

65
00:05:44.959 --> 00:05:45.600
<v Speaker 3>may have missed.

66
00:05:46.120 --> 00:05:52.800
<v Speaker 1>Elcilo de Granada estava, pintado, contno zadosi, rojos, avrassando, la lambre,

67
00:05:53.000 --> 00:05:54.959
<v Speaker 1>nun calido avrasotl.

68
00:05:56.480 --> 00:05:59.519
<v Speaker 3>The siolo of Granada was painted with golden and red tones,

69
00:06:00.120 --> 00:06:02.680
<v Speaker 3>embracing the alambra in a warm autumnal hug.

70
00:06:03.000 --> 00:06:09.680
<v Speaker 1>Elena caminva, pore lentivo, complejo, Cinthien del gruhi de la sojasvajosuspis.

71
00:06:11.319 --> 00:06:14.439
<v Speaker 3>Alena walked through the ancient complex, feeling the crunch of

72
00:06:14.519 --> 00:06:15.560
<v Speaker 3>leaves under her feet.

73
00:06:16.079 --> 00:06:21.920
<v Speaker 1>Pado rava esto zillas. She loved these days. La lambre

74
00:06:22.439 --> 00:06:28.199
<v Speaker 1>consorquetura machustosa, Hervinez floridos avla va del passador.

75
00:06:28.279 --> 00:06:33.360
<v Speaker 3>Rico de Spagne, the Alambra, with its majestic architecture and

76
00:06:33.439 --> 00:06:36.839
<v Speaker 3>blooming gardens, spoke of his pagna as rich past.

77
00:06:37.160 --> 00:06:39.480
<v Speaker 1>Terra soga subacion.

78
00:06:40.959 --> 00:06:42.240
<v Speaker 3>It was her home, her passion.

79
00:06:42.839 --> 00:06:47.600
<v Speaker 1>Matteo consulmapa and Mano lel canso pressurado.

80
00:06:49.120 --> 00:06:52.399
<v Speaker 3>Matteo, with his map in hand, caught up with her hastily.

81
00:06:52.519 --> 00:06:57.759
<v Speaker 1>I renvajo de yilla and sioso por demustrasuvaalia.

82
00:06:59.319 --> 00:07:01.399
<v Speaker 3>He was new in his job as a guide, eager

83
00:07:01.480 --> 00:07:02.279
<v Speaker 3>to prove his worth.

84
00:07:02.879 --> 00:07:11.839
<v Speaker 1>Elena, Elena a cavome u grupova de je garci na viso.

85
00:07:13.279 --> 00:07:16.079
<v Speaker 3>I just found out a large group of visitors just

86
00:07:16.240 --> 00:07:17.600
<v Speaker 3>arrived without notice.

87
00:07:17.879 --> 00:07:19.839
<v Speaker 1>Aiger formula rel plan.

88
00:07:21.319 --> 00:07:22.519
<v Speaker 3>We need to revise the plan.

89
00:07:23.199 --> 00:07:26.600
<v Speaker 1>Elena seveetu momento. Then sando.

90
00:07:28.079 --> 00:07:29.920
<v Speaker 3>Elena paused for a moment, thinking.

91
00:07:30.279 --> 00:07:38.160
<v Speaker 1>Mientres la rica cava la fentefe egentend elen bortancia de mostre,

92
00:07:38.360 --> 00:07:40.480
<v Speaker 1>la da veraestoria de luga.

93
00:07:42.120 --> 00:07:45.439
<v Speaker 3>As the breeze caressed the fountains of the Hardinas de Heneralifa,

94
00:07:45.959 --> 00:07:49.160
<v Speaker 3>she understood the importance of showcasing the place's true history.

95
00:07:49.800 --> 00:07:55.800
<v Speaker 1>Matteo boro Troldo de nion bros Trigeno de monsieur in quietude.

96
00:07:57.279 --> 00:07:59.639
<v Speaker 3>Matteo, on the other hand, had a face full of

97
00:07:59.680 --> 00:08:01.000
<v Speaker 3>excitement and unease.

98
00:08:01.720 --> 00:08:07.720
<v Speaker 1>Matteo comenzo Elena. Elnumero de personas no manguele experiencia.

99
00:08:09.279 --> 00:08:13.399
<v Speaker 3>Matteo Elena began, the number of people doesn't diminish the experience.

100
00:08:14.079 --> 00:08:17.560
<v Speaker 1>Lis monstre remos la la mare cove.

101
00:08:18.839 --> 00:08:20.600
<v Speaker 3>Will show them the alambra as it should be.

102
00:08:21.199 --> 00:08:23.000
<v Speaker 1>Paul Tentica.

103
00:08:23.800 --> 00:08:24.279
<v Speaker 3>Authentic.

104
00:08:24.920 --> 00:08:27.920
<v Speaker 1>Matteo Cinthio ain Sorro.

105
00:08:29.399 --> 00:08:30.839
<v Speaker 3>Mateo nodded, still unsure.

106
00:08:31.439 --> 00:08:36.120
<v Speaker 1>Let's expect that Diva zu supervisors sorel.

107
00:08:37.080 --> 00:08:39.679
<v Speaker 3>The expectations of his supervisors wait on him.

108
00:08:40.240 --> 00:08:44.879
<v Speaker 1>S Margo de Sivio comfierre le experiencia Elena.

109
00:08:46.399 --> 00:08:49.120
<v Speaker 3>However, he decided to trust Elena as experience.

110
00:08:49.759 --> 00:08:53.240
<v Speaker 1>Se diri hiro la porto de la Gusticia Don.

111
00:08:56.600 --> 00:08:59.440
<v Speaker 3>They headed to the Puerto de la Housticia, where the

112
00:08:59.480 --> 00:09:00.840
<v Speaker 3>group was all ready waiting.

113
00:09:01.080 --> 00:09:06.320
<v Speaker 1>Al Principio a villa mourmurios invasienre loos visitantis.

114
00:09:07.919 --> 00:09:11.360
<v Speaker 3>At first, there were murmurs of impatience among the visitors.

115
00:09:11.559 --> 00:09:15.399
<v Speaker 1>Elena Comenso alcuna sondrisa henuina.

116
00:09:16.919 --> 00:09:19.519
<v Speaker 3>Elena started speaking with a genuine smile.

117
00:09:19.879 --> 00:09:26.080
<v Speaker 1>Naroule estria del palacio, sosuldanis las livid mori yes.

118
00:09:27.720 --> 00:09:30.840
<v Speaker 3>She narrated the history of the palace, its sultan's tales

119
00:09:30.879 --> 00:09:31.759
<v Speaker 3>of love and battles.

120
00:09:32.440 --> 00:09:38.200
<v Speaker 1>Matteo biendo linteres cre los jo zelos to ristas organisoa

121
00:09:38.240 --> 00:09:42.720
<v Speaker 1>vilmentel rupo vasiliten doo la fluidl recorido.

122
00:09:44.200 --> 00:09:47.799
<v Speaker 3>Matteo, seeing the interest grow in the tourist's eyes, skillfully

123
00:09:47.919 --> 00:09:50.519
<v Speaker 3>organized the group, facilitating the flow of the tour.

124
00:09:51.039 --> 00:09:56.080
<v Speaker 1>Promite vil paseo lasi ferentis expect that ti va sur juern.

125
00:09:57.600 --> 00:10:00.799
<v Speaker 3>But halfway through the tour, differing expectationtions emerged.

126
00:10:01.360 --> 00:10:08.360
<v Speaker 1>Unset delpoia masistorias otro de serva cat la velleque tonica.

127
00:10:09.840 --> 00:10:12.799
<v Speaker 3>One part of the group wanted more stories, while another

128
00:10:12.919 --> 00:10:14.840
<v Speaker 3>wanted to capture the architectural beauty.

129
00:10:15.440 --> 00:10:19.879
<v Speaker 1>Mateo vasilo mincierto si de villa se mircel jion.

130
00:10:21.399 --> 00:10:24.480
<v Speaker 3>Matteo hesitated, uncertain if he should stick to the script.

131
00:10:25.159 --> 00:10:29.600
<v Speaker 1>Matteo de jamen tin alvo vi Juelena.

132
00:10:29.080 --> 00:10:35.000
<v Speaker 3>De sivida mateo, let me try something, Elena said decisively.

133
00:10:35.000 --> 00:10:39.200
<v Speaker 1>Scol sent trovel Patio de los Leone sienpsor re la

134
00:10:39.320 --> 00:10:41.200
<v Speaker 1>tarunestoria inter rectiva.

135
00:10:42.759 --> 00:10:44.759
<v Speaker 3>She moved to the center of the Patio de las

136
00:10:44.840 --> 00:10:48.000
<v Speaker 3>Leones and started telling an interactive story.

137
00:10:48.240 --> 00:10:54.919
<v Speaker 1>Avlo del simbolismo de la conexion trilos dificio sisu significado profundo.

138
00:10:56.399 --> 00:10:59.879
<v Speaker 3>She spoke about the symbolism, the connection between the buildings

139
00:11:00.039 --> 00:11:01.159
<v Speaker 3>and their deeper meaning.

140
00:11:01.480 --> 00:11:06.080
<v Speaker 1>Dievoa los visitente de la mano de las ballavas, aciendo

141
00:11:06.159 --> 00:11:07.960
<v Speaker 1>los parte de la storia.

142
00:11:09.519 --> 00:11:11.679
<v Speaker 3>She took the visitors by the hand with her words,

143
00:11:12.200 --> 00:11:13.480
<v Speaker 3>making them part of the story.

144
00:11:14.159 --> 00:11:23.080
<v Speaker 1>Matteo a polena scupo de lohisticos, aceurando que todos pui

145
00:11:23.240 --> 00:11:24.440
<v Speaker 1>ram veiescucca.

146
00:11:26.080 --> 00:11:29.320
<v Speaker 3>Supported by Elena as passion, Matteo took care of the

147
00:11:29.360 --> 00:11:32.600
<v Speaker 3>logistical details, ensuring everyone could see and hear.

148
00:11:33.159 --> 00:11:39.039
<v Speaker 1>A prindlen portensia de la cordinacion lao montoos momentos.

149
00:11:40.600 --> 00:11:43.919
<v Speaker 3>He learned the importance of coordination and mutual support in

150
00:11:44.000 --> 00:11:44.639
<v Speaker 3>those moments.

151
00:11:45.279 --> 00:11:52.759
<v Speaker 1>Finel meente trasis experience merciva los visitenteefn Felice Saint Spirados.

152
00:11:54.360 --> 00:11:58.159
<v Speaker 3>Finally, after that immersive experience, the visitors left happy and

153
00:11:58.279 --> 00:11:59.440
<v Speaker 3>inspired a.

154
00:11:59.519 --> 00:12:03.960
<v Speaker 1>Lisbo vi to rista Matteo sonrio Elena.

155
00:12:05.480 --> 00:12:08.480
<v Speaker 3>As they bid farewell to the last tourist, Matteo smiled

156
00:12:08.519 --> 00:12:09.000
<v Speaker 3>at Elena.

157
00:12:10.080 --> 00:12:13.840
<v Speaker 1>Yes, thank you, o tinvi.

158
00:12:15.639 --> 00:12:21.639
<v Speaker 3>Maso today I understood that working as a team makes

159
00:12:21.759 --> 00:12:23.559
<v Speaker 3>everything more authentic and valuable.

160
00:12:24.120 --> 00:12:26.240
<v Speaker 1>Elena pussona mano.

161
00:12:26.039 --> 00:12:26.279
<v Speaker 5>And so.

162
00:12:28.200 --> 00:12:29.960
<v Speaker 3>Elena placed a hand on his shoulder.

163
00:12:30.519 --> 00:12:40.840
<v Speaker 1>Tolo simpemos aluna ves. We all start sometime tofuente.

164
00:12:39.919 --> 00:12:41.440
<v Speaker 3>Your future here will be bright.

165
00:12:41.840 --> 00:12:50.440
<v Speaker 1>Al conelo de la cistorias loss viena prend.

166
00:12:53.360 --> 00:12:56.440
<v Speaker 3>As the afternoon fell, with the echoes of stories floating

167
00:12:56.480 --> 00:12:59.440
<v Speaker 3>in the air, the two guides realized they had learned

168
00:12:59.480 --> 00:13:00.399
<v Speaker 3>something invaluable.

169
00:13:01.000 --> 00:13:07.360
<v Speaker 1>Matteo comprinvioke lexito is maasul seguan dues compartido Yelena descubriola

170
00:13:07.440 --> 00:13:12.360
<v Speaker 1>satisfaccion de yea al yen mashoven e la sinda del consimento.

171
00:13:13.799 --> 00:13:17.559
<v Speaker 3>Matteo understood that success is sweeter when shared, and Elena

172
00:13:17.679 --> 00:13:20.600
<v Speaker 3>discovered the satisfaction of guiding someone younger on the path

173
00:13:20.639 --> 00:13:21.159
<v Speaker 3>of knowledge.

174
00:13:21.799 --> 00:13:28.679
<v Speaker 1>Juntos, mirero, la la bruna, vezmas saviendo, ke cava, villa yillerra, umbrello.

175
00:13:30.240 --> 00:13:33.240
<v Speaker 3>Together they looked at the alambra once more, knowing that

176
00:13:33.320 --> 00:13:34.799
<v Speaker 3>every day there was a gift.

177
00:13:35.120 --> 00:13:39.159
<v Speaker 1>Lest Ria villa nidos us boses pulviend muchos.

178
00:13:40.720 --> 00:13:43.519
<v Speaker 3>The history had united their voices for the good of many.

179
00:13:43.840 --> 00:13:49.399
<v Speaker 1>Yenese Momento Ellespirito del patrimonio, rillo, masque, nun cava, juel

180
00:13:49.519 --> 00:13:52.480
<v Speaker 1>sielo de Ranada, and in.

181
00:13:52.519 --> 00:13:55.480
<v Speaker 3>That moment the spirit of heritage shone brighter than ever

182
00:13:55.639 --> 00:13:57.000
<v Speaker 3>under the cielo of Granada.

183
00:14:02.840 --> 00:14:06.960
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

184
00:14:08.039 --> 00:14:12.679
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

185
00:14:18.639 --> 00:14:24.519
<v Speaker 1>Pil cielo, il cielo, il cielo, the sky e la braso,

186
00:14:25.399 --> 00:14:32.039
<v Speaker 1>e la braso e lavrasso, the hud atonal botonal atonal

187
00:14:33.039 --> 00:14:44.799
<v Speaker 1>autumnal el, gruhir, il gruhir, il gruhir, the crunch, maristosa, maristosa, machistosa, majestic,

188
00:14:45.320 --> 00:14:54.000
<v Speaker 1>floridos floridos, floridos, blooming, il basado, il basado, il basado,

189
00:14:55.039 --> 00:15:04.440
<v Speaker 1>the past, ancioso, ancioso, and sioso, eager Blavalia, blavalia, la vallia,

190
00:15:05.559 --> 00:15:12.919
<v Speaker 1>the worth prefor mula, prefer mular, reform mula, to revise, lavorisa,

191
00:15:13.879 --> 00:15:22.519
<v Speaker 1>la brisa, lavsa, the breeze, Agarisia, Agarisia, Agarisia, to caress

192
00:15:23.000 --> 00:15:29.480
<v Speaker 1>plas fuentees, las fuentees, las fuentees, the fountains, pel plan,

193
00:15:30.440 --> 00:15:38.799
<v Speaker 1>el plan, elp plan, the plan pautentica, authentica, autentica, authentic,

194
00:15:39.240 --> 00:15:44.039
<v Speaker 1>din se oro din se oro in seo. I'm sure

195
00:15:44.440 --> 00:15:48.799
<v Speaker 1>plus expect a divas. Let's expect a divas. Let's expect the.

196
00:15:48.879 --> 00:15:51.440
<v Speaker 3>Divas, the expectations.

197
00:15:51.799 --> 00:15:59.879
<v Speaker 1>Plos supervisoris, los supervisoris, los supervisoris, the supervisors plain paciencia,

198
00:16:00.799 --> 00:16:06.159
<v Speaker 1>la in pasciencia, la in passiencia, the impatience, Las Legenda's,

199
00:16:07.080 --> 00:16:14.000
<v Speaker 1>Las Legenda's, Las legendas, The tales, Los Sultanis, Los Sultanis,

200
00:16:14.279 --> 00:16:23.120
<v Speaker 1>Los sultanis, the Sultans, Nara nara, nara, tenerrate hellen teres,

201
00:16:24.080 --> 00:16:32.840
<v Speaker 1>ellen teres, ellen terse, the interest vassilita vasilitar, vasilitar to

202
00:16:32.960 --> 00:16:41.960
<v Speaker 1>facilitate elgion, elgon el jion, the script, vassilar vasilar vassilar

203
00:16:43.039 --> 00:16:50.080
<v Speaker 1>to hesitate el symbolismo el Symbolismo El symbolismo the symbolism

204
00:16:50.519 --> 00:16:58.360
<v Speaker 1>losta lohisticos, Los tais lojisticos, los dais lohisticos, The Logistics

205
00:16:58.759 --> 00:17:06.319
<v Speaker 1>bla Coordinacion, la Gordinacion, la gord Nacion, the Coordination, Il Patrimonio,

206
00:17:07.200 --> 00:17:11.119
<v Speaker 1>il Patrimonio, il Patrimonio, the Heritage.

207
00:17:17.359 --> 00:17:20.200
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

208
00:17:21.119 --> 00:17:24.119
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

209
00:17:24.200 --> 00:17:27.000
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

210
00:17:27.160 --> 00:17:30.480
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

211
00:17:30.599 --> 00:17:34.720
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

212
00:17:34.839 --> 00:17:38.720
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

213
00:17:38.920 --> 00:17:44.160
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

214
00:17:44.240 --> 00:17:49.119
<v Speaker 2>fluentfiction dot org Premium Spanish. Thanks for listening, and now

215
00:17:49.319 --> 00:17:50.960
<v Speaker 2>a final word from our sponsors.
