WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.280
<v Speaker 1>In this episode, we'll join Lucas on his nerve racking

8
00:00:28.359 --> 00:00:32.200
<v Speaker 1>yet triumphant journey from overcoming public speaking fears to securing

9
00:00:32.240 --> 00:00:35.560
<v Speaker 1>a life changing architectural contract high above the vibrant autumn

10
00:00:35.600 --> 00:00:38.799
<v Speaker 1>cityscape of Berlin right after this commercial break.

11
00:00:42.679 --> 00:00:46.000
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:46.039 --> 00:00:49.200
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49.240 --> 00:00:53.840
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54.280 --> 00:00:57.320
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57.359 --> 00:01:01.280
<v Speaker 3>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01.920 --> 00:01:05.599
<v Speaker 3>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05.680 --> 00:01:09.079
<v Speaker 3>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:09.120 --> 00:01:09.719
<v Speaker 3>to everyone.

19
00:01:10.760 --> 00:01:11.359
<v Speaker 4>It's simple.

20
00:01:12.000 --> 00:01:15.079
<v Speaker 3>Visit plus dot Fluentfiction dot org and become a plus

21
00:01:15.120 --> 00:01:18.879
<v Speaker 3>subscriber today. When you do, you become a champion for

22
00:01:18.959 --> 00:01:22.799
<v Speaker 3>global language learning and enjoy an ad free experience, So

23
00:01:22.920 --> 00:01:26.879
<v Speaker 3>please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's

24
00:01:26.920 --> 00:01:30.599
<v Speaker 3>transform the way we experience the power of stories. Your

25
00:01:30.680 --> 00:01:35.400
<v Speaker 3>journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together we

26
00:01:35.480 --> 00:01:37.280
<v Speaker 3>can keep the world's stories flowing.

27
00:01:46.079 --> 00:01:52.079
<v Speaker 4>An anam clarenhabstmaden Stig Lucas and in alftzukt Sperina, fanzetoms

28
00:01:53.000 --> 00:02:01.239
<v Speaker 4>seinhatz klupte ute isteinvichtiga tack tahte dible their Boimer Warren

29
00:02:01.319 --> 00:02:05.200
<v Speaker 4>wrote on god on dish Dazza from oben wunder schuenaus

30
00:02:06.480 --> 00:02:12.199
<v Speaker 4>as war they're perfector out with signer Presentacion Lucas waein Juma,

31
00:02:12.520 --> 00:02:18.240
<v Speaker 4>chitect yeah abe Teta and anamproject design a carrier, Rabish

32
00:02:18.280 --> 00:02:22.680
<v Speaker 4>demen counter aba erhata Angst for the expression and their

33
00:02:22.680 --> 00:02:27.840
<v Speaker 4>efentich kite on Imma Vida hyps Me Chopan and Sienna

34
00:02:27.919 --> 00:02:34.520
<v Speaker 4>altrouma ov the Reuter Moster, Alice font sunern ampha ein

35
00:02:34.599 --> 00:02:40.479
<v Speaker 4>barten tref Pontvadt and shonziena Colleagan Swenya on Paul Swenya

36
00:02:40.879 --> 00:02:44.960
<v Speaker 4>and nagish On Optimistish Klopp the im of de Schulter,

37
00:02:46.280 --> 00:02:52.840
<v Speaker 4>the Schafstas Lucas. We have Fadrawndier Paul ruiga On metodish

38
00:02:53.199 --> 00:02:59.520
<v Speaker 4>ging mid Indi technik dos Baama laptop feran Vedino, Alice

39
00:02:59.599 --> 00:03:06.360
<v Speaker 4>fos mette einershtond side bestop present Atzion King Lucas Narin

40
00:03:06.439 --> 00:03:12.080
<v Speaker 4>mysien and textory ershtandt m Fensta zahiinaus of the stadt

41
00:03:12.199 --> 00:03:17.759
<v Speaker 4>on Ardmeta tief een d Enschi don wagafe erw design

42
00:03:17.840 --> 00:03:26.719
<v Speaker 4>besteskibendeza Ausicht darte air is gnazo artembarraubend visin project. It's

43
00:03:26.800 --> 00:03:33.080
<v Speaker 4>the gesta eintraffen Wode Lucas Nevius, the Presentazion wagan on

44
00:03:33.400 --> 00:03:40.840
<v Speaker 4>narheinigen minwten frouer plats Lichti daschoen their belchium Schwartz their

45
00:03:40.919 --> 00:03:46.639
<v Speaker 4>round wades de lucas erstartar court dordan inert As, the

46
00:03:46.879 --> 00:03:52.759
<v Speaker 4>ensign a fobarrightong on ansign a lighten shaft one, the

47
00:03:52.840 --> 00:03:59.039
<v Speaker 4>builder stata te annoy erschprachberders project, i'd swear assign lebenswag

48
00:04:00.360 --> 00:04:07.319
<v Speaker 4>thine stimmervode Clara Sinegston Batzoidender Lucas redita O Tim Hartzen

49
00:04:08.560 --> 00:04:13.080
<v Speaker 4>does probl come hed him off mark samtsu bitzay and

50
00:04:13.159 --> 00:04:17.600
<v Speaker 4>Nittende gesichta on hurd At sushtim in the turner, i'm

51
00:04:17.800 --> 00:04:23.800
<v Speaker 4>ender their presentazione Applaudiet and Digeste Swenia on paul shtrayten,

52
00:04:25.079 --> 00:04:29.879
<v Speaker 4>the hardneskar shaft, Drausen, schend de herbst on a dutcheti

53
00:04:30.000 --> 00:04:34.240
<v Speaker 4>volten Aunt, Lucas Udezich, i'd set the eddie vade Gavannen

54
00:04:35.480 --> 00:04:41.120
<v Speaker 4>their off track, Waghezichat Lucas King mtnoyem Zebsta drawn ors

55
00:04:41.199 --> 00:04:48.319
<v Speaker 4>desent tug er hadagellant of the sebs, Soufa drawn sogarby Techhnashnpannen,

56
00:04:49.600 --> 00:04:56.600
<v Speaker 4>dishtadt and al irahabstechenbracht sen Sian and afroud Sofayan Aunt, Lucas,

57
00:04:56.680 --> 00:05:00.399
<v Speaker 4>Voste de Valter, architect a Lake, Sousigan and fi Usen.

58
00:05:01.639 --> 00:05:04.720
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:05:04.800 --> 00:05:05.439
<v Speaker 1>may have missed.

60
00:05:06.040 --> 00:05:13.480
<v Speaker 4>An anem clarenhab Smaunstig, Lucas, Indian Alfzucht, Spelina fernsee Toms.

61
00:05:15.120 --> 00:05:18.199
<v Speaker 1>On a clear autumn morning, Lucas stepped into the elevator

62
00:05:18.279 --> 00:05:24.240
<v Speaker 1>of the Belina fernzeom Sein hartz Klofte. His heart was pounding.

63
00:05:24.759 --> 00:05:27.319
<v Speaker 4>Reute is seenvichtiga tak.

64
00:05:27.639 --> 00:05:32.040
<v Speaker 1>Dachteir Today is an important day, he thought.

65
00:05:32.720 --> 00:05:39.160
<v Speaker 4>Dibleta de boim Vaaren wrote, got on dischtazavon oben wunder

66
00:05:39.279 --> 00:05:40.079
<v Speaker 4>schun aus.

67
00:05:41.759 --> 00:05:44.199
<v Speaker 1>The leaves on the trees were red and gold, and

68
00:05:44.319 --> 00:05:46.160
<v Speaker 1>the city looked beautiful from above.

69
00:05:46.680 --> 00:05:50.480
<v Speaker 4>Esfa de perfect altasene presentacun.

70
00:05:52.279 --> 00:05:54.240
<v Speaker 1>It was the perfect place for his presentation.

71
00:05:55.040 --> 00:05:57.720
<v Speaker 4>Lucas va een juma aschiticked.

72
00:05:59.360 --> 00:06:01.839
<v Speaker 1>Lucas was a young architect Yeah.

73
00:06:01.800 --> 00:06:07.480
<v Speaker 4>Abe Teta and anempoyecht the Senekarira vishtam and kunte.

74
00:06:09.120 --> 00:06:12.079
<v Speaker 1>He was working on a project that could define his career.

75
00:06:12.360 --> 00:06:16.600
<v Speaker 4>Abe Ihata angst for im Schprechen and the Efichkait.

76
00:06:18.319 --> 00:06:21.560
<v Speaker 1>But he was afraid of speaking in public Imma.

77
00:06:21.439 --> 00:06:26.120
<v Speaker 4>Vide husch Chopin and zena al troima av.

78
00:06:27.639 --> 00:06:30.399
<v Speaker 1>And mechanical glitches often haunted his nightmares.

79
00:06:31.000 --> 00:06:33.800
<v Speaker 4>The reute most alis fontsuner.

80
00:06:35.720 --> 00:06:37.519
<v Speaker 1>Yet today everything had to work.

81
00:06:37.879 --> 00:06:44.160
<v Speaker 4>Amfa ein Barten, trev Pontzen, Colleaguen Swenna on Paul.

82
00:06:45.800 --> 00:06:48.759
<v Speaker 1>At the agreed meeting point, his colleagues Spena and Power

83
00:06:48.839 --> 00:06:49.639
<v Speaker 1>were already waiting.

84
00:06:50.279 --> 00:06:57.160
<v Speaker 4>Swenya nagish and optimist Ish klub de im off de schutter.

85
00:06:58.600 --> 00:07:02.000
<v Speaker 1>Spenja energetic and optimistic, patted him on the shoulder.

86
00:07:02.600 --> 00:07:08.720
<v Speaker 4>Do schafstas, Lucas, you can do it, Lucas via fatra

87
00:07:09.759 --> 00:07:15.519
<v Speaker 4>pau ruiga on metodsh ging tek.

88
00:07:17.120 --> 00:07:20.480
<v Speaker 1>We believe in you. Powell, calmer and methodical, went over

89
00:07:20.519 --> 00:07:21.560
<v Speaker 1>the technology with him.

90
00:07:22.120 --> 00:07:26.759
<v Speaker 4>But Ama laptop fan vedino alis.

91
00:07:26.480 --> 00:07:33.600
<v Speaker 1>Funk projector laptop remote control, Everything worked, mit.

92
00:07:33.680 --> 00:07:40.879
<v Speaker 4>Ana stunde sisto presentazion ging Lucas nor ain mazan and texts.

93
00:07:42.720 --> 00:07:45.439
<v Speaker 1>With an hour to the presentation, Lucas went through his

94
00:07:45.560 --> 00:07:46.600
<v Speaker 1>text one more time.

95
00:07:47.240 --> 00:07:53.319
<v Speaker 4>Yeshtant am fensta zah he knows of dishtadt atmeta tif ain.

96
00:07:54.959 --> 00:07:57.000
<v Speaker 1>He stood at the window, looked out at the city

97
00:07:57.240 --> 00:07:58.160
<v Speaker 1>and took a deep breath.

98
00:07:58.839 --> 00:08:03.639
<v Speaker 4>Di enschaido wagefein evodesigen besteskiden.

99
00:08:05.279 --> 00:08:07.839
<v Speaker 1>The decision was made. He would give his best.

100
00:08:08.160 --> 00:08:14.040
<v Speaker 4>Dieza au sicht dachte er ist gnaoso artem varrauben fisa

101
00:08:14.120 --> 00:08:14.879
<v Speaker 4>en project.

102
00:08:16.680 --> 00:08:20.040
<v Speaker 1>This view, he thought, is a breathtaking as his project.

103
00:08:20.279 --> 00:08:24.519
<v Speaker 4>At the Guesta eintrafen vode Lucas snavus.

104
00:08:26.240 --> 00:08:28.800
<v Speaker 1>When the guests arrived, Lucas became nervous.

105
00:08:29.519 --> 00:08:36.960
<v Speaker 4>The presentazun began on naeiniger minuten fur perts lichti diaschoein.

106
00:08:38.639 --> 00:08:41.639
<v Speaker 1>The presentation began, and after a few minutes the slide

107
00:08:41.639 --> 00:08:43.240
<v Speaker 1>show suddenly froze.

108
00:08:43.399 --> 00:08:45.080
<v Speaker 4>Der berchelm schwartz.

109
00:08:46.759 --> 00:08:48.039
<v Speaker 1>The screen went black.

110
00:08:48.360 --> 00:08:49.879
<v Speaker 4>Deer raum vodeste.

111
00:08:51.600 --> 00:08:52.600
<v Speaker 1>The room fell silent.

112
00:08:53.320 --> 00:08:59.759
<v Speaker 4>Lucas erschtarte court berdan inner te ezichanza four barreetum.

113
00:09:01.519 --> 00:09:05.279
<v Speaker 1>Lucas froze for a moment, but then he remembered his preparation.

114
00:09:05.440 --> 00:09:13.279
<v Speaker 4>Aunt anzien Eleidenschaft and his passion orne di bilderstatte noi.

115
00:09:14.600 --> 00:09:16.559
<v Speaker 1>Without the images, he started anew.

116
00:09:17.120 --> 00:09:21.360
<v Speaker 4>Espra uberdespoyett elzwe es sein lebenswak.

117
00:09:23.000 --> 00:09:25.080
<v Speaker 1>He spoke about the project as if it were the

118
00:09:25.159 --> 00:09:25.919
<v Speaker 1>work of his life.

119
00:09:26.639 --> 00:09:31.360
<v Speaker 4>Zien stimmervoord Clara Zenegestubertzeegender.

120
00:09:33.000 --> 00:09:35.879
<v Speaker 1>His voice became clearer, his gestures more convincing.

121
00:09:36.559 --> 00:09:39.159
<v Speaker 4>Lucas red te Oustimhatzen.

122
00:09:40.879 --> 00:09:42.279
<v Speaker 1>Lucas spoke from the heart.

123
00:09:42.679 --> 00:09:46.120
<v Speaker 4>Despurpri comherte im alf maximsu.

124
00:09:47.759 --> 00:09:49.240
<v Speaker 1>The audience listened attentively.

125
00:09:49.840 --> 00:09:54.600
<v Speaker 4>Bitez nitin de gesichta anturtet sustem and d'etune.

126
00:09:56.360 --> 00:09:59.159
<v Speaker 1>Soon he saw nodding faces and heard agreeing tones.

127
00:09:59.720 --> 00:10:04.000
<v Speaker 4>A ended a presentazione, applo diet and digeste.

128
00:10:05.759 --> 00:10:08.639
<v Speaker 1>At the end of the presentation, the guests applauded.

129
00:10:08.639 --> 00:10:12.279
<v Speaker 4>T swenya on postraeten.

130
00:10:12.759 --> 00:10:14.279
<v Speaker 1>Spenia, and Paul beamed.

131
00:10:14.559 --> 00:10:21.879
<v Speaker 4>Zi hartneska schaft. They admite it drausen schindi habtsn aduchti

132
00:10:22.000 --> 00:10:27.559
<v Speaker 4>voten on Lucas futezich a tete edie vetkvonen.

133
00:10:29.240 --> 00:10:32.519
<v Speaker 1>Outside, the autumn sun shone through the clouds, and Lucas

134
00:10:32.639 --> 00:10:33.919
<v Speaker 1>felt as if he had won the world.

135
00:10:34.480 --> 00:10:36.559
<v Speaker 4>Dear alftra kuergezichert.

136
00:10:38.240 --> 00:10:41.159
<v Speaker 1>The contract was secured, Lucas.

137
00:10:40.879 --> 00:10:44.600
<v Speaker 4>King mitnyam zeb fer traun oustezent tak.

138
00:10:46.279 --> 00:10:48.559
<v Speaker 1>Lucas left the day with new self confidence.

139
00:10:49.320 --> 00:10:55.960
<v Speaker 4>Er hattegeland zich sebzufa traun soga by teghna schpanen.

140
00:10:57.600 --> 00:11:00.840
<v Speaker 1>He had learned to trust himself, even amidst ten nickel failures.

141
00:11:01.480 --> 00:11:07.919
<v Speaker 4>Di stadt in alrahapschen pracht sinzhan and a foksofayan.

142
00:11:09.759 --> 00:11:12.759
<v Speaker 1>The city, in all its autumnal glory, seemed to celebrate

143
00:11:12.840 --> 00:11:13.399
<v Speaker 1>his success.

144
00:11:14.080 --> 00:11:20.519
<v Speaker 4>Aunt, Lucas voste di vete Aschitektua, lak susan and fusen.

145
00:11:21.559 --> 00:11:24.240
<v Speaker 1>And Lucas knew the world of architecture lay at his feet.

146
00:11:30.080 --> 00:11:34.200
<v Speaker 1>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

147
00:11:35.279 --> 00:11:39.279
<v Speaker 1>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

148
00:11:45.679 --> 00:11:51.799
<v Speaker 4>Dear Habst, de habst, dear habst, the autumn, dear marden,

149
00:11:52.840 --> 00:12:01.440
<v Speaker 4>dear Margen, dear mauden, the morning, klopfen, klopfen, klopfen, two pound,

150
00:12:01.919 --> 00:12:10.159
<v Speaker 4>wishti wishtich wichtig important, does blood? Does blood? Does blood?

151
00:12:11.279 --> 00:12:11.679
<v Speaker 1>Belief?

152
00:12:12.200 --> 00:12:17.840
<v Speaker 4>The present tatsun, the present tatsun, de present tatsion.

153
00:12:18.440 --> 00:12:19.080
<v Speaker 1>The presentation.

154
00:12:19.679 --> 00:12:23.039
<v Speaker 4>There as she tacked, there are she tacked? There are

155
00:12:23.159 --> 00:12:29.919
<v Speaker 4>she tacked. The architect de carrier, de carrierre de carrier,

156
00:12:31.279 --> 00:12:37.240
<v Speaker 4>the career, the efendlish kite, the efendlish kite, the offendlish kite,

157
00:12:38.480 --> 00:12:45.080
<v Speaker 4>the public, the pane, the panade pane, the glitch, their

158
00:12:45.120 --> 00:12:50.840
<v Speaker 4>iybe town, their ape town, deir alp town, the nightmare.

159
00:12:51.240 --> 00:12:59.799
<v Speaker 4>A naggish, a naggish and naggish energetic, optimistish optimistish op

160
00:13:00.039 --> 00:13:06.440
<v Speaker 4>tea missish optimistic maytoe dish may te dish may toe

161
00:13:06.600 --> 00:13:12.799
<v Speaker 4>dish methodical dere ba amor deer ba ama, deer bah armor,

162
00:13:14.000 --> 00:13:20.960
<v Speaker 4>the projector, defern Bedino, defern Bedino, de fern Bedino, the

163
00:13:21.080 --> 00:13:31.440
<v Speaker 4>remote control Atom barraubend Atam, barraubend atem, barraubant, breathtaking, Nitton, Knitton, Nitton,

164
00:13:32.679 --> 00:13:37.200
<v Speaker 4>to nod, deeed Sush demon, deed, sush demon deep sush

165
00:13:37.279 --> 00:13:47.039
<v Speaker 4>deemong agreement, Applauderen, applaudiren, applaudiren to applaud. There's sets, fat Town,

166
00:13:48.200 --> 00:13:51.159
<v Speaker 4>There's sets, Fat Town does sets? Fat Town?

167
00:13:52.600 --> 00:14:02.600
<v Speaker 1>The self confidence Helpstich, Helpstich, Helpslich Autumnal Depracht, Depracht, dipracht,

168
00:14:03.799 --> 00:14:11.159
<v Speaker 1>the glory fetraun fetraun fat Towne to trust, de fela

169
00:14:12.159 --> 00:14:16.799
<v Speaker 1>de FeelA, dear Fela, the Failure, d d YA Show,

170
00:14:17.759 --> 00:14:21.759
<v Speaker 1>d d Yashow, d d YA show, the slide show

171
00:14:22.159 --> 00:14:32.159
<v Speaker 1>einfreeran einfriran einfreran to freeze Faiyan Faian Faian, to celebrate,

172
00:14:32.600 --> 00:14:39.320
<v Speaker 1>Dear Foik, dear Foik, dearl Foch. The success, delighten shaft,

173
00:14:40.360 --> 00:14:44.480
<v Speaker 1>delighten shaft, de lighten shaft, the passion.

174
00:14:50.720 --> 00:14:53.480
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

175
00:14:54.360 --> 00:14:57.360
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

176
00:14:57.440 --> 00:15:00.279
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

177
00:15:00.440 --> 00:15:03.759
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

178
00:15:03.879 --> 00:15:08.000
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

179
00:15:08.080 --> 00:15:11.960
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

180
00:15:12.159 --> 00:15:16.639
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit w w

181
00:15:17.000 --> 00:15:20.799
<v Speaker 2>W dot fluent fiction dot org Premium German. Thanks for listening,

182
00:15:21.799 --> 00:15:24.039
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors
