WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.640
<v Speaker 3>In this episode, we'll follow Ellier's heartwarming quest to prepare

7
00:00:28.640 --> 00:00:32.439
<v Speaker 3>his first passover Satyr, discovering the power of tradition and

8
00:00:32.479 --> 00:00:35.479
<v Speaker 3>the joy of collaboration in Jaffa's bustling market.

9
00:00:35.679 --> 00:00:37.280
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.159 --> 00:00:44.520
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.520 --> 00:00:47.679
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.719 --> 00:00:52.320
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.799 --> 00:00:55.799
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.840 --> 00:00:59.759
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.399 --> 00:01:04.079
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.159 --> 00:01:07.599
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.599 --> 00:01:12.799
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.840 --> 00:01:16.359
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.439 --> 00:01:19.480
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.560 --> 00:01:23.040
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.040 --> 00:01:27.239
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.280 --> 00:01:31.719
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.879 --> 00:01:35.760
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.560 --> 00:01:53.040
<v Speaker 5>Hachemirabevoke vivi beafo, hashu ka melitz iver chote chot mariamnagube

25
00:01:53.120 --> 00:02:05.799
<v Speaker 5>di shimufes kotanim eli or semele meretz vehibala massoret psabta

26
00:02:05.879 --> 00:02:11.400
<v Speaker 5>ramesuyeme at borochou l'a chen le la sederrishioncello at Rushaha

27
00:02:11.520 --> 00:02:17.199
<v Speaker 5>taksuma a game yemet cahel bed verimik not called cahl

28
00:02:17.240 --> 00:02:24.159
<v Speaker 5>bepra timisko avru marschevatd barocheou i am shahmachau aim i

29
00:02:24.240 --> 00:02:31.240
<v Speaker 5>vayeshetatsmole iph nemesh braha aval ulhay alivad tamar badu de

30
00:02:31.360 --> 00:02:39.039
<v Speaker 5>tout i'm dale sidho hire tamegene to mugim i hehrai

31
00:02:39.159 --> 00:02:46.840
<v Speaker 5>love bahom tirh eli oh in reshimashehanti am Ratama navo

32
00:02:46.960 --> 00:02:52.240
<v Speaker 5>a le rayahad aml humada du ran extremely ad called

33
00:02:52.360 --> 00:03:01.560
<v Speaker 5>halved shamet mascha tich chalomeli oh schalome tamar karanom mohemukba

34
00:03:01.639 --> 00:03:09.319
<v Speaker 5>schuk laches hautem bo yesha puzisunim the gamet sort riot

35
00:03:09.439 --> 00:03:20.800
<v Speaker 5>bair noam tamchefhe st machachimotakotan toim tamar venoa eligi lahsmit

36
00:03:20.840 --> 00:03:27.080
<v Speaker 5>bukim lehfech bes ratatza dimaktenim vera br him huehrella not

37
00:03:27.280 --> 00:03:33.759
<v Speaker 5>machavea chas mana la versal hello do sa girl agli

38
00:03:34.240 --> 00:03:41.960
<v Speaker 5>ushas who's le lessov at coolma shayadruche tamarabita baa the

39
00:03:42.080 --> 00:03:48.159
<v Speaker 5>noamosif kritz aktena, casim lay dud lela sed righia ela

40
00:03:48.280 --> 00:03:54.199
<v Speaker 5>chelli ov loreya mud ag ashurghanaya ruhbetov tame the sim

41
00:03:54.599 --> 00:04:02.520
<v Speaker 5>haradmer hafet bavil miss pertorites vas vivashulhanimmruz valleships off de

42
00:04:02.639 --> 00:04:14.080
<v Speaker 5>var hama matelem who eventually formimle ya dechrito vala cal

43
00:04:15.919 --> 00:04:27.480
<v Speaker 5>triot eli o ya dasha shilula natan loka mida halm.

44
00:04:28.680 --> 00:04:31.759
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

45
00:04:31.839 --> 00:04:32.480
<v Speaker 3>may have missed.

46
00:04:33.120 --> 00:04:37.000
<v Speaker 5>A habevoke viv beafo.

47
00:04:38.000 --> 00:04:39.720
<v Speaker 3>The sun rose on a spring morning in.

48
00:04:39.800 --> 00:04:43.439
<v Speaker 5>Dafo ahu melet ve im vere jote.

49
00:04:45.040 --> 00:04:47.279
<v Speaker 3>The market was full of colors and scans.

50
00:04:48.160 --> 00:04:57.839
<v Speaker 5>Maam shim hufvu perot vota nim.

51
00:04:59.240 --> 00:05:02.920
<v Speaker 3>Breezes from the gently touched people's faces, and rays of

52
00:05:03.000 --> 00:05:06.399
<v Speaker 3>sunlight intertwined among the stalls of fresh fruits and vegetables.

53
00:05:07.079 --> 00:05:14.759
<v Speaker 5>El O sereme le mertzchbella massau it psimbe meterrame at

54
00:05:14.839 --> 00:05:20.199
<v Speaker 5>brocheu le frien le lerischonchilo.

55
00:05:20.160 --> 00:05:22.480
<v Speaker 3>Eli oor, a young man full of energy and a

56
00:05:22.560 --> 00:05:25.720
<v Speaker 3>love for tradition, walked between the stalls with a specific

57
00:05:25.839 --> 00:05:29.360
<v Speaker 3>goal in mind to prepare his first lellaceetel.

58
00:05:29.319 --> 00:05:32.560
<v Speaker 5>A trucha retak sum gameemete.

59
00:05:34.160 --> 00:05:36.480
<v Speaker 3>The feeling was magical, yet also intimidating.

60
00:05:37.199 --> 00:05:41.759
<v Speaker 5>Carl bed verimik not call calbi misco.

61
00:05:43.560 --> 00:05:46.759
<v Speaker 3>So many things to buy, so many details to remember.

62
00:05:47.079 --> 00:05:51.000
<v Speaker 5>A vrue mareche vote berrocheu haim cherachmachu.

63
00:05:52.600 --> 00:05:55.800
<v Speaker 3>Thoughts ran through his mind. Had he forgotten something.

64
00:05:56.160 --> 00:05:58.800
<v Speaker 5>Heim veesche ats molif ne michprara.

65
00:06:00.360 --> 00:06:02.720
<v Speaker 3>Would he embarrass himself in front of the family.

66
00:06:03.079 --> 00:06:08.360
<v Speaker 5>Avel ru l'haye levade, But he was not alone. Tema

67
00:06:09.279 --> 00:06:11.839
<v Speaker 5>baddu de tout am dale.

68
00:06:11.720 --> 00:06:15.600
<v Speaker 3>Sido Tamao, his cousin stood by his side.

69
00:06:16.279 --> 00:06:20.040
<v Speaker 5>Hie tamugenetu musa bach no leraghime.

70
00:06:21.720 --> 00:06:24.800
<v Speaker 3>She was organized and experienced in holiday preparations.

71
00:06:25.519 --> 00:06:27.120
<v Speaker 5>Hi hihrail lave berchem.

72
00:06:28.839 --> 00:06:30.000
<v Speaker 3>She smiled at him warmly.

73
00:06:30.560 --> 00:06:36.120
<v Speaker 5>Ti reh el o he ne reshima cher franti amrata main.

74
00:06:37.680 --> 00:06:40.160
<v Speaker 3>Look eliol. Here is a list I prepared, said the.

75
00:06:40.199 --> 00:06:42.720
<v Speaker 5>Mall na vooa le ray a grad.

76
00:06:44.319 --> 00:06:45.360
<v Speaker 3>We'll go over it together.

77
00:06:46.079 --> 00:06:50.600
<v Speaker 5>Hemel Huma du ra la du rain ozrimlad colle rael

78
00:06:50.720 --> 00:06:53.079
<v Speaker 5>vede chier schleme et ma chezrich.

79
00:06:54.800 --> 00:06:57.639
<v Speaker 3>They walked from stall to stall, stopping at each one

80
00:06:57.720 --> 00:06:59.079
<v Speaker 3>to ensure they had what they needed.

81
00:06:59.720 --> 00:07:11.600
<v Speaker 5>Chele shilom toa mal Hello, oh hello, tama kam mohreeluk.

82
00:07:10.879 --> 00:07:16.480
<v Speaker 3>Le called im a well known vendor in the market

83
00:07:16.759 --> 00:07:18.079
<v Speaker 3>after recognizing them.

84
00:07:18.600 --> 00:07:24.560
<v Speaker 5>Bo yeshapuim the gas I.

85
00:07:26.360 --> 00:07:29.240
<v Speaker 3>Come, I have excellent oranges and also the freshest matz

86
00:07:29.319 --> 00:07:37.959
<v Speaker 3>is in the city. No To Michnuam always had insightful

87
00:07:37.959 --> 00:07:39.439
<v Speaker 3>advice and was happy to share it.

88
00:07:42.160 --> 00:07:43.920
<v Speaker 5>Venoam Eli.

89
00:07:49.040 --> 00:07:52.279
<v Speaker 3>During the conversations with the mal anum Eli or felt

90
00:07:52.319 --> 00:07:54.639
<v Speaker 3>the moments of stress dissipating le.

91
00:07:54.759 --> 00:08:01.439
<v Speaker 5>Hefe bez rriim hull machevelle.

92
00:08:03.040 --> 00:08:05.920
<v Speaker 3>On the contrary, with the help of small and clear steps,

93
00:08:06.240 --> 00:08:08.519
<v Speaker 3>he began to enjoy the experience.

94
00:08:08.920 --> 00:08:14.680
<v Speaker 5>Cheasmina la versal hello segel al.

95
00:08:17.639 --> 00:08:20.000
<v Speaker 3>As time went by and the stalls started to close,

96
00:08:20.160 --> 00:08:21.800
<v Speaker 3>Aliol was unafraid.

97
00:08:21.959 --> 00:08:25.480
<v Speaker 5>Huitz leer les souf at colmarchea de rouge.

98
00:08:27.120 --> 00:08:29.120
<v Speaker 3>He managed to gather everything that was needed.

99
00:08:29.680 --> 00:08:36.480
<v Speaker 5>Tamara bita bara venor moussif kritzachtna quissima lay dud.

100
00:08:37.799 --> 00:08:40.919
<v Speaker 3>Tomorrow looked on with pleasure. Annuam added a small wink

101
00:08:41.000 --> 00:08:42.200
<v Speaker 3>as a sign of encouragement.

102
00:08:42.879 --> 00:08:47.519
<v Speaker 5>Lela se derigilla ela chelli ok vo looreya mood.

103
00:08:47.440 --> 00:08:51.879
<v Speaker 3>Ag lela Setter arrived, but Aliol was no longer worried.

104
00:08:52.519 --> 00:08:58.600
<v Speaker 5>Hashurlgranaya ruhbetov tam vesimerrefet baville.

105
00:09:00.240 --> 00:09:02.720
<v Speaker 3>The table was set with good taste, and the joy

106
00:09:02.759 --> 00:09:04.279
<v Speaker 3>of the holiday floated in the air.

107
00:09:04.960 --> 00:09:08.720
<v Speaker 5>Misch bartoit ty schvas viva sulgrain n im triur noruze

108
00:09:09.679 --> 00:09:14.360
<v Speaker 5>veli oh rghichevsu fouchelle vai hamma mattiste lem.

109
00:09:16.039 --> 00:09:19.759
<v Speaker 3>His family sat around the table with satisfied smiles, Anelior

110
00:09:19.879 --> 00:09:22.360
<v Speaker 3>felt that in the end the effort was worth while.

111
00:09:23.039 --> 00:09:28.840
<v Speaker 5>Who eventually fermim le chete fule vaceuchesra hia der frito

112
00:09:29.000 --> 00:09:30.320
<v Speaker 5>va la sigatz lchra.

113
00:09:31.879 --> 00:09:34.960
<v Speaker 3>He realized that sometimes sharing and asking for help is

114
00:09:35.039 --> 00:09:36.399
<v Speaker 3>the best way to achieve success.

115
00:09:37.320 --> 00:09:43.759
<v Speaker 5>Ca torque deli satra sat metuka ou matso triote elioria

116
00:09:43.840 --> 00:09:48.960
<v Speaker 5>dasha schiluve binatzmautla chetufepoula natain lochra scheleoishka.

117
00:09:50.879 --> 00:09:54.559
<v Speaker 3>Thus, while chewing sweet carouset and fresh matza, Elor knew

118
00:09:54.600 --> 00:09:57.559
<v Speaker 3>that the combination of independence and collaboration gave him a

119
00:09:57.600 --> 00:10:01.200
<v Speaker 3>holiday he would never forgetrave.

120
00:10:03.559 --> 00:10:05.399
<v Speaker 5>Lu la viltim.

121
00:10:07.080 --> 00:10:10.519
<v Speaker 3>The holiday experience and the learning made these moments unforgettable.

122
00:10:16.320 --> 00:10:20.440
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

123
00:10:21.480 --> 00:10:25.720
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

124
00:10:31.879 --> 00:10:35.799
<v Speaker 5>Zlcha zelkra zacha.

125
00:10:36.440 --> 00:10:38.159
<v Speaker 3>Rose ut.

126
00:10:41.840 --> 00:10:46.120
<v Speaker 6>Breezeschtel vouchtel vouchete le.

127
00:10:46.240 --> 00:10:59.039
<v Speaker 1>Vou intertwined reghote rehote, rejote, sense mariem it mariem it mayemte.

128
00:10:59.279 --> 00:11:12.720
<v Speaker 6>Intimidating, yeva yesh yeva, yesh yeva, yesh embarrassed, maquimo, marquimo, marquismot, insightful.

129
00:11:12.600 --> 00:11:22.080
<v Speaker 5>Mitbook gime, mitbook, gime, mitpoge gime, dissipating, Duhan, Duhan, Duchan

130
00:11:23.399 --> 00:11:27.720
<v Speaker 5>star lor lor lorra.

131
00:11:29.279 --> 00:11:41.559
<v Speaker 6>Unafraid, Meruzze, Meruzze, Meruzze, satisfied, madamets mahmats, madamets effort.

132
00:11:41.679 --> 00:11:50.679
<v Speaker 5>Hishte lemchtelem hisht lem worthwhile at smaut at smaut at

133
00:11:50.759 --> 00:11:57.480
<v Speaker 5>sumaut independence, she too, peoula, she took pola, she toof

134
00:11:57.600 --> 00:12:07.000
<v Speaker 5>peu la collaboration, beltishaghem, beltish, gaghem, beil te nish kaghem, unforgettable,

135
00:12:07.480 --> 00:12:18.440
<v Speaker 5>reshima reshima, reshima, West morrel, morrel, morcal, vendor it, sut

136
00:12:19.600 --> 00:12:27.000
<v Speaker 5>it's sot It's south advice hannah a, hannah a, hannah Ah.

137
00:12:27.759 --> 00:12:34.159
<v Speaker 3>Pleasure, dude, dude, dude, encouragement.

138
00:12:34.159 --> 00:12:39.000
<v Speaker 5>Tam tam tam, taste.

139
00:12:39.159 --> 00:12:48.840
<v Speaker 6>Lesh tef lesh tef lesher tef sharing, Lisa, Lisa, Laissa.

140
00:12:49.440 --> 00:12:55.960
<v Speaker 3>Chewing She love, she love, she love combined.

141
00:12:56.039 --> 00:13:07.639
<v Speaker 5>Ravayat ravayat, ravayat, experience mattera mattera matterra go missu it

142
00:13:08.759 --> 00:13:16.679
<v Speaker 5>missue it miss specific messule it, messure it massule it.

143
00:13:17.960 --> 00:13:22.279
<v Speaker 5>Tradition ha Rena Ha renaut Hara.

144
00:13:23.759 --> 00:13:24.440
<v Speaker 3>Preparations.

145
00:13:30.639 --> 00:13:33.399
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

146
00:13:34.320 --> 00:13:37.279
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

147
00:13:37.399 --> 00:13:40.240
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

148
00:13:40.360 --> 00:13:43.759
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

149
00:13:43.879 --> 00:13:48.200
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

150
00:13:48.320 --> 00:13:52.960
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

151
00:13:53.159 --> 00:13:58.679
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

152
00:13:58.799 --> 00:14:03.840
<v Speaker 2>org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a

153
00:14:03.960 --> 00:14:05.440
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
