WEBVTT

1
00:00:00.350 --> 00:00:03.290
<v Speaker 2>Nuestro edificio es una colección apartamentos de una planta en

2
00:00:03.370 --> 00:00:07.110
<v Speaker 2>forma de U centrados en un patio con césped. Solo

3
00:00:07.150 --> 00:00:10.910
<v Speaker 2>hay unos 15. Hay un callejón al otro lado del edificio

4
00:00:10.939 --> 00:00:14.699
<v Speaker 2>de la lavandería donde la gente tiene pequeños garajes. La

5
00:00:14.759 --> 00:00:18.059
<v Speaker 2>autopista 5 está a menos de 50 metros de donde estoy en

6
00:00:18.100 --> 00:00:20.440
<v Speaker 2>la acera y a menos de 6 metros de la ventana

7
00:00:20.460 --> 00:00:24.179
<v Speaker 2>de mi dormitorio. Es una fuente constante de ruido blanco

8
00:00:24.199 --> 00:00:27.679
<v Speaker 2>a la que me he acostumbrado. Es un zumbido reconfortante

9
00:00:27.719 --> 00:00:31.070
<v Speaker 2>en una vida que debería ser un silencio vacío. Ni

10
00:00:31.149 --> 00:00:34.409
<v Speaker 2>siquiera he recorrido la mitad del césped rumbo a nuestro

11
00:00:34.469 --> 00:00:38.109
<v Speaker 2>apartamento de la esquina y oigo a la bebé. Las

12
00:00:38.170 --> 00:00:42.219
<v Speaker 2>ventanas están abiertas y es muy ruidosa. Sé que debería

13
00:00:42.259 --> 00:00:44.899
<v Speaker 2>entrar a ayudar a Hasson, pero no he comido desde

14
00:00:44.920 --> 00:00:47.579
<v Speaker 2>el almuerzo y todavía tengo dos dólares en el bolsillo.

15
00:00:48.640 --> 00:00:52.079
<v Speaker 2>Así que sigo pasando junto a nuestra ventana, agradecida de

16
00:00:52.119 --> 00:00:57.079
<v Speaker 2>que las cortinas estén corridas, y me deslizo hacia el callejón. Vi,

17
00:00:57.380 --> 00:00:59.939
<v Speaker 2>ese burgers está justo al otro lado de la autopista

18
00:00:59.960 --> 00:01:04.609
<v Speaker 2>y tienen hamburguesas a 99 centavos para la hora feliz. Tengo

19
00:01:04.689 --> 00:01:08.549
<v Speaker 2>unos 15 minutos para llegar a la fecha límite, así que corro,

20
00:01:08.969 --> 00:01:12.450
<v Speaker 2>con la mochila golpeando al ritmo de mis pies. Todavía

21
00:01:12.489 --> 00:01:15.430
<v Speaker 2>estoy mojado, pero el calor me golpea la cara cuando

22
00:01:15.469 --> 00:01:21.180
<v Speaker 2>entro al restaurante.« Hola, Sam», dice José, el dueño, desde

23
00:01:21.200 --> 00:01:24.719
<v Speaker 2>detrás del mostrador de la cocina. Lo dice a pesar

24
00:01:24.760 --> 00:01:27.519
<v Speaker 2>de que hay una docena de personas esperando ser atendidas

25
00:01:27.599 --> 00:01:31.200
<v Speaker 2>o pedir comida para llevar. Todas las cabezas se giran

26
00:01:31.260 --> 00:01:33.250
<v Speaker 2>para mirarme y yo no puedo bajar la mirada a

27
00:01:33.310 --> 00:01:39.109
<v Speaker 2>mis pies lo suficientemente rápido.«¿ Lo es siempre?», pregunta. Asiento

28
00:01:39.129 --> 00:01:41.650
<v Speaker 2>y me deslizo al fondo, donde me siento en una

29
00:01:41.709 --> 00:01:44.189
<v Speaker 2>mesa de dos plazas que nadie quiere porque está justo

30
00:01:44.230 --> 00:01:48.239
<v Speaker 2>al lado del baño. Pero me gusta. Me gusta todo

31
00:01:48.299 --> 00:01:53.219
<v Speaker 2>lo menos deseable. Me gusta estar donde nadie está. Trepaso

32
00:01:53.260 --> 00:01:56.700
<v Speaker 2>el día en mi cabeza. La reunión de esta mañana

33
00:01:56.760 --> 00:02:00.390
<v Speaker 2>se siente tan lejana. Pero algo que todavía se siente

34
00:02:00.450 --> 00:02:02.750
<v Speaker 2>muy cerca es el calor del aliento de Mateo cuando

35
00:02:02.810 --> 00:02:06.170
<v Speaker 2>me susurró su nombre al oído. Y él estaba mirando

36
00:02:06.250 --> 00:02:12.189
<v Speaker 2>mis tetas.« Es tan inapropiado». Unos minutos después, José llega

37
00:02:12.250 --> 00:02:15.069
<v Speaker 2>con mis hamburguesas y deja la cesta roja de plástico

38
00:02:15.129 --> 00:02:21.620
<v Speaker 2>junto con una Pepsi Light, que no me puedo permitir.« Gracias», digo, encogiéndome.

39
00:02:22.639 --> 00:02:24.800
<v Speaker 2>Dejo mis dos dólares en la mesa y él me

40
00:02:24.819 --> 00:02:29.860
<v Speaker 2>los devuelve.« Quédatelo». Hice esto para una señora que tuvo

41
00:02:29.900 --> 00:02:34.430
<v Speaker 2>una emergencia y se fue antes de recogerlos.« Mentiroso», digo.«

42
00:02:35.300 --> 00:02:40.439
<v Speaker 2>Pero son día».¿ Cómo es ese cabrón sinvergüenza? Habla de Hasson.

43
00:02:41.400 --> 00:02:45.840
<v Speaker 2>Crecieron juntos. De hecho, Hasson tiene muchos amigos de la

44
00:02:45.900 --> 00:02:49.539
<v Speaker 2>infancia en esta zona de Anahim. Aquí es donde creció.

45
00:02:50.569 --> 00:02:53.969
<v Speaker 2>Incluso fue a la preparatoria de Anahim. Envío a la

46
00:02:54.030 --> 00:02:56.969
<v Speaker 2>gente que tiene toda una comunidad histórica a su alrededor.

47
00:02:57.889 --> 00:03:01.150
<v Speaker 2>Ojalá cada día estuviera en casa, en mi barrio familiar.

48
00:03:01.169 --> 00:03:06.150
<v Speaker 2>Está bien. Fuerzo una sonrisa y levanto la vista mientras

49
00:03:06.250 --> 00:03:10.009
<v Speaker 2>le doy un mordisco y hablo con la boca llena. Dime, Neme.¿

50
00:03:10.969 --> 00:03:15.460
<v Speaker 2>Tienes las mejores hamburguesas grasientas de la ciudad, José? Me

51
00:03:15.500 --> 00:03:19.699
<v Speaker 2>apunta con el dedo. Díselo a todo el mundo. Se

52
00:03:19.780 --> 00:03:23.520
<v Speaker 2>marcha cuando su esposa, María, empieza a gritarle que vuelva

53
00:03:23.539 --> 00:03:27.750
<v Speaker 2>a la cocina. Mi mente vuelve a Mateo. Tendré que

54
00:03:27.830 --> 00:03:32.409
<v Speaker 2>verlo todos los días si vuelvo. Debería volverse.¿ Vale la

55
00:03:32.490 --> 00:03:36.620
<v Speaker 2>pena todo este trabajo por un papelito? Todavía no estoy seguro.

56
00:03:38.000 --> 00:03:41.080
<v Speaker 2>Así que simplemente mastico mi comida y bebo miepe y

57
00:03:41.159 --> 00:03:44.759
<v Speaker 2>pronto se me acabaron las razones para quedarme aquí. La

58
00:03:44.819 --> 00:03:48.159
<v Speaker 2>lluvia ha parado cuando regreso a casa. Y el bebé

59
00:03:48.199 --> 00:03:50.599
<v Speaker 2>se queda callado cuando agarro la manija de la puerta

60
00:03:50.620 --> 00:03:54.060
<v Speaker 2>y la giro. Hasson está sentado en el sofá viendo

61
00:03:54.159 --> 00:03:56.939
<v Speaker 2>la tele, con los pies apoyados en un baúl azul

62
00:03:57.000 --> 00:04:00.449
<v Speaker 2>brillante que hace las veces de mesa de centro.¿ Dónde

63
00:04:00.530 --> 00:04:05.930
<v Speaker 2>coño te has metido? Está enfadado y borracho. Bueno, quizá no.

64
00:04:06.990 --> 00:04:09.490
<v Speaker 2>Pero sin duda estaba viendo porque hay dos botellas de

65
00:04:09.569 --> 00:04:13.469
<v Speaker 2>corona en la mesita junto al mando. Ambas están vacías.

66
00:04:14.610 --> 00:04:18.220
<v Speaker 2>Me siento en una silla frente al sofá. Resulta que...

67
00:04:19.180 --> 00:04:22.160
<v Speaker 2>Pero entonces las palabras se me atascan en la garganta.

68
00:04:22.180 --> 00:04:27.639
<v Speaker 2>Es tan complicado, demasiado complicado para responderlo en pocas frases,

69
00:04:28.139 --> 00:04:31.829
<v Speaker 2>así que me doy por vencida. Estaba drogada con pi.

70
00:04:32.850 --> 00:04:38.220
<v Speaker 2>Es mucho más fácil mentir. MMM, dice Hasson. Debe ser

71
00:04:38.259 --> 00:04:41.899
<v Speaker 2>genial estar todo el día sin compromisos.¿ De quién es

72
00:04:41.959 --> 00:04:46.699
<v Speaker 2>ese abrigo?¿ Ahora tienes novio? No digo nada al respecto.

73
00:04:47.740 --> 00:04:50.360
<v Speaker 2>Bill es otro amigo de la infancia que vive calle abajo,

74
00:04:50.800 --> 00:04:54.250
<v Speaker 2>en una casita al otro lado de West Street. Trafica

75
00:04:54.290 --> 00:04:59.009
<v Speaker 2>un poco. Marihuana sobre todo. Y la vende por porros,

76
00:04:59.449 --> 00:05:03.730
<v Speaker 2>así que es mi tipo de camello, asequible. Además, le

77
00:05:03.810 --> 00:05:06.110
<v Speaker 2>caigo bien y me deja sin humo cada vez que voy.

78
00:05:07.069 --> 00:05:10.819
<v Speaker 2>Vas a tener que conseguir un trabajo sano. Ya no

79
00:05:10.899 --> 00:05:17.959
<v Speaker 2>puedo padarte. Asiento. Vale, lo miraré mañana. Solo quiero ir

80
00:05:18.000 --> 00:05:21.449
<v Speaker 2>a mi habitación y explomarme en mi loro fotón. Es

81
00:05:21.509 --> 00:05:26.009
<v Speaker 2>como dormir sobre cemento, pero podría ser peor. Podría estar

82
00:05:26.069 --> 00:05:30.949
<v Speaker 2>durmiendo sobre la asquerosa alfombra de 20 años.¿ Y dónde estaba realmente?

83
00:05:31.939 --> 00:05:38.220
<v Speaker 2>Porque llamé a casa de Pirinostas. No quiero hablar de eso. Pobrecito, dice,

84
00:05:38.620 --> 00:05:43.660
<v Speaker 2>con las palabras retumbando en su pecho. Ya tienes 18. Continúa

85
00:05:44.040 --> 00:05:46.519
<v Speaker 2>mirándome de arriba abajo de una forma que me incomoda.

86
00:05:47.459 --> 00:05:51.029
<v Speaker 2>Me incomoda mucho. Me insinuó una vez en San Diego,

87
00:05:51.490 --> 00:05:54.110
<v Speaker 2>pero estaba muy borracho y al día siguiente fingió que

88
00:05:54.170 --> 00:06:00.209
<v Speaker 2>nunca había pasado.¿ Qué significa eso? No me parezco para

89
00:06:00.290 --> 00:06:03.269
<v Speaker 2>nada a Jill. Ella tenía el pelo rubio y los

90
00:06:03.350 --> 00:06:06.529
<v Speaker 2>ojos azules, y yo tengo el pelo y los ojos castaños,

91
00:06:06.550 --> 00:06:09.850
<v Speaker 2>así que si cree que soy su sustituto, se equivoca

92
00:06:09.870 --> 00:06:13.430
<v Speaker 2>en todos los sentidos. Hasson se levanta del sofá y

93
00:06:13.490 --> 00:06:16.430
<v Speaker 2>camina hacia la pequeña cocina de la entrada del apartamento,

94
00:06:16.949 --> 00:06:19.670
<v Speaker 2>rozando mi rodilla con las yemas de los dedos al pasar.

95
00:06:20.670 --> 00:06:24.620
<v Speaker 2>Suelto un suspiro, pero el fingí no darse cuenta. Lo

96
00:06:24.699 --> 00:06:27.459
<v Speaker 2>sigo con la mirada mientras saca otra botella de cerveza

97
00:06:27.480 --> 00:06:32.000
<v Speaker 2>del refrigerador, la destapa y la tira al fregadero. Entonces

98
00:06:32.100 --> 00:06:36.120
<v Speaker 2>veo varias botellas vacías más en la encimera. Lea una

99
00:06:36.199 --> 00:06:39.170
<v Speaker 2>larga calada a su cerveza y luego regresa hacia mí,

100
00:06:39.620 --> 00:06:43.610
<v Speaker 2>parándose justo frente a mi silla. Apoya ambas manos en

101
00:06:43.649 --> 00:06:47.269
<v Speaker 2>los brazos y se inquina.— Eres más guapa que ella,

102
00:06:47.610 --> 00:06:54.069
<v Speaker 2>lo sabes.— Buena, está muerta, respondo, sin emoción alguna. Así

103
00:06:54.129 --> 00:06:57.319
<v Speaker 2>que no es tan difícil. Extiende la mano y me

104
00:06:57.399 --> 00:07:01.100
<v Speaker 2>rosa la mejilla con el dorso de los nudillos. Levanto

105
00:07:01.139 --> 00:07:03.639
<v Speaker 2>el pie automáticamente y le doy una patada fuerte en

106
00:07:03.680 --> 00:07:08.490
<v Speaker 2>el pecho, haciéndole tambalearse hacia atrás. Debe estar más borracho

107
00:07:08.509 --> 00:07:11.370
<v Speaker 2>de lo que imaginaba porque se estrella contra el tronco,

108
00:07:11.850 --> 00:07:15.209
<v Speaker 2>desbordando un jarrón con flores marchitas que quedaron del funeral

109
00:07:15.230 --> 00:07:18.639
<v Speaker 2>de Jill el mes pasado. El bebé empieza a gritar

110
00:07:18.699 --> 00:07:20.800
<v Speaker 2>en la otra habitación y veo la rabia en los

111
00:07:20.899 --> 00:07:27.439
<v Speaker 2>ojos de Hasson. Maldita zorra, gruñe, intentando levantarse. Pero me

112
00:07:27.500 --> 00:07:30.589
<v Speaker 2>voy de ahí. Corro hacia la puerta y la oro,

113
00:07:30.970 --> 00:07:34.949
<v Speaker 2>pero él está detrás de mí, cerrándola de golpe. Su

114
00:07:35.009 --> 00:07:38.560
<v Speaker 2>lentitud de borracho no atenúa su rabia. Me da la

115
00:07:38.620 --> 00:07:41.160
<v Speaker 2>vuelta y me da un puñetazo en la mejilla, tan

116
00:07:41.199 --> 00:07:44.839
<v Speaker 2>bueno que puedo ver las estrellas. Mi rayo está fuera

117
00:07:44.879 --> 00:07:49.970
<v Speaker 2>de control. Te devuelvo el golpe, cabrón. Lo agarro por

118
00:07:50.009 --> 00:07:52.189
<v Speaker 2>los hombros y le doy un rodillazo en los huevos.

119
00:07:53.370 --> 00:07:55.629
<v Speaker 2>Retrocede lo justo para que me dé la vuelta y

120
00:07:55.689 --> 00:07:59.500
<v Speaker 2>vuelva a abrir la puerta. Presiono la mosquitera y salgo,

121
00:07:59.939 --> 00:08:02.519
<v Speaker 2>agradecida de haber tenido el buen juicio de no quitarme

122
00:08:02.560 --> 00:08:06.019
<v Speaker 2>la mochila. Hay una mujer al otro lado del césped

123
00:08:06.060 --> 00:08:09.240
<v Speaker 2>metiendo una llave en la puerta. Se gira y yo

124
00:08:09.300 --> 00:08:12.939
<v Speaker 2>cierro unos ojos y aprieto los dientes. Hasson aparece detrás

125
00:08:13.000 --> 00:08:15.839
<v Speaker 2>de mí, pero debe ver lo mismo que yo, porque

126
00:08:15.899 --> 00:08:19.300
<v Speaker 2>no dice nada, simplemente cierra la puerta de golpe detrás

127
00:08:19.339 --> 00:08:23.620
<v Speaker 2>de mí. ¿Sana?¿ Cómo es posible que haya vivido aquí

128
00:08:23.689 --> 00:08:26.209
<v Speaker 2>durante un mes y todo el mundo parezca saber mi nombre?

129
00:08:27.170 --> 00:08:30.829
<v Speaker 2>La ignoro. Es policía y se mudó hace dos semanas.

130
00:08:32.049 --> 00:08:35.110
<v Speaker 2>pero aparca su patrulla en la calle, no en el callejón.

131
00:08:36.129 --> 00:08:39.000
<v Speaker 2>Así que la veo entrar y salir constantemente cuando llega

132
00:08:39.019 --> 00:08:44.159
<v Speaker 2>a casa durante su turno. Sanum, repite ella. Me dirijo

133
00:08:44.179 --> 00:08:46.870
<v Speaker 2>del caminito que lleva al callejón junto a la lavandería

134
00:08:47.450 --> 00:08:49.250
<v Speaker 2>Pero me agarra de la chaqueta de cuero y me

135
00:08:49.269 --> 00:08:52.909
<v Speaker 2>doy la vuelta para quitarmela de encima.« No me toques»,

136
00:08:53.379 --> 00:09:00.220
<v Speaker 2>le gruño. Ella lo suelta.«¿ Está todo bien?»« Está todo bien, carajo»,

137
00:09:00.500 --> 00:09:04.399
<v Speaker 2>gruño esta vez. Pero no espero respuesta porque me escuese

138
00:09:04.440 --> 00:09:06.570
<v Speaker 2>la cara del golpe y estoy casi seguro de que

139
00:09:06.610 --> 00:09:09.970
<v Speaker 2>está roja y a punto de salir un moretón. Salgo

140
00:09:10.029 --> 00:09:13.250
<v Speaker 2>corriendo por el callejón, caminando lo más rápido que puedo

141
00:09:13.309 --> 00:09:18.509
<v Speaker 2>sin correr. Más vale que los 18 mejoren rápido, porque si

142
00:09:18.570 --> 00:09:20.350
<v Speaker 2>así iba a ser el resto de mi vida,¿ qué

143
00:09:20.389 --> 00:09:23.649
<v Speaker 2>sentido tiene? No tengo muchas opciones, podría ir a la

144
00:09:23.669 --> 00:09:27.580
<v Speaker 2>galería de juegos en frente del instituto. Está a solo

145
00:09:27.659 --> 00:09:31.179
<v Speaker 2>dos manzanas y el dueño, Mark, otro amigo de Hasson,

146
00:09:31.200 --> 00:09:34.899
<v Speaker 2>es genial. Siempre me pone un poco de buey cuando

147
00:09:35.000 --> 00:09:38.429
<v Speaker 2>voy y es un sitio tranquilo.¿ Por qué todos los

148
00:09:38.509 --> 00:09:40.789
<v Speaker 2>amigos de Hasson son tan agradables y él es un

149
00:09:40.830 --> 00:09:44.669
<v Speaker 2>imbécil furioso? Pero todos los chicos del colegio se juntan

150
00:09:44.710 --> 00:09:46.820
<v Speaker 2>en la galería por las tardes y no quiero ver

151
00:09:46.840 --> 00:09:50.039
<v Speaker 2>a nadie ahora mismo. Así que voy a casa de Pi.

152
00:09:51.100 --> 00:09:54.500
<v Speaker 2>Es una tontería porque si Hassun quiere buscarme, esa será

153
00:09:54.580 --> 00:10:01.139
<v Speaker 2>la primera parada. Pero, de nuevo, opciones limitadas. Así que

154
00:10:01.220 --> 00:10:04.679
<v Speaker 2>camino con dificultad por el callejón con mis chucks empapados

155
00:10:04.740 --> 00:10:07.649
<v Speaker 2>mientras chapoteo en los charcos que quedan y cruzo la

156
00:10:07.830 --> 00:10:11.129
<v Speaker 2>calle West. El coche de Pino está en la entrada,

157
00:10:11.529 --> 00:10:14.389
<v Speaker 2>así que sé que no está en casa, pero llamo

158
00:10:14.409 --> 00:10:18.679
<v Speaker 2>a la puerta de todos modos. Momentos desesperados y todo eso.

159
00:10:19.720 --> 00:10:22.700
<v Speaker 2>Los bloqueos se desbloquean y tengo medio segundo de emoción

160
00:10:22.759 --> 00:10:25.659
<v Speaker 2>por haberme equivocado, pero luego levanto la vista y me

161
00:10:25.700 --> 00:10:33.509
<v Speaker 2>encuentro con la cara del Tacking Back Sandy. Jesucristo. Sin descansos. Oye, dice.

162
00:10:34.470 --> 00:10:40.090
<v Speaker 2>Enjaula al elefante. Bonita chaqueta. No la tenía puesta esta mañana.

163
00:10:41.129 --> 00:10:44.139
<v Speaker 2>Oigo un montón de voces alborotadas dentro mientras me pregunto

164
00:10:44.220 --> 00:10:47.740
<v Speaker 2>si vea quién era llevó esta chaqueta esta mañana.¿ Está

165
00:10:47.820 --> 00:10:52.720
<v Speaker 2>pila aquí? Sandy mira con la cabeza. México unos días.

166
00:10:53.759 --> 00:10:59.110
<v Speaker 2>Cuido al terro. O digo, sorprendida. Nunca te había visto

167
00:10:59.190 --> 00:11:06.009
<v Speaker 2>por aquí. Igual. Es mi primo.¿ Quieres pasar? Estamos pasando

168
00:11:06.049 --> 00:11:10.179
<v Speaker 2>un polo. Suspiro, miro la calle por encima del hombro

169
00:11:10.200 --> 00:11:13.179
<v Speaker 2>y me encojo de hombros. Se hace a un lado

170
00:11:13.200 --> 00:11:16.179
<v Speaker 2>y abre la puerta y paso junto a él, rozando

171
00:11:16.200 --> 00:11:19.929
<v Speaker 2>su brazo con la chaqueta. Todos callan un momento mientras

172
00:11:20.029 --> 00:11:24.549
<v Speaker 2>les observo las caras. Tres conozco a la mayoría. Un

173
00:11:24.590 --> 00:11:27.049
<v Speaker 2>grupo de chicos del colegio que también pasan el rato

174
00:11:27.090 --> 00:11:29.990
<v Speaker 2>en la galería. Ahora me doy cuenta de que ya

175
00:11:30.029 --> 00:11:33.299
<v Speaker 2>había visto a Sandy. Pero esta no es mi gente,

176
00:11:33.740 --> 00:11:36.799
<v Speaker 2>ni siquiera tengo gente aquí y nunca he hablado con ellos.

177
00:11:37.659 --> 00:11:41.899
<v Speaker 2>Sanon dice una chica alta en la cocina. Tiene el

178
00:11:41.960 --> 00:11:44.570
<v Speaker 2>pelo corto y negro a sabache y los ojos delineados

179
00:11:44.620 --> 00:11:52.549
<v Speaker 2>con delineador negro. Señorita Maldía, la miro con los ojos entrecerrados. ¿Qué?

180
00:11:52.590 --> 00:11:56.789
<v Speaker 2>Dani dice asintiendo con la cabeza hacia Sandy, que ahora

181
00:11:56.850 --> 00:11:59.740
<v Speaker 2>está de pie junto a mí. Nos contó lo de

182
00:11:59.769 --> 00:12:04.279
<v Speaker 2>tu rolleta épica en la oficina esta mañana. Bien hecho, señorita.« Zorra,

183
00:12:05.240 --> 00:12:07.419
<v Speaker 2>he oído que la cosa estaba rabieta y que todos

184
00:12:07.480 --> 00:12:12.519
<v Speaker 2>tenían demasiado miedo de detenerte».« Oye, Missy, ese es Rookie»,

185
00:12:12.820 --> 00:12:17.529
<v Speaker 2>dice Sandy.« Y esos son Rick, Tim y Matt». Sandy

186
00:12:17.590 --> 00:12:19.710
<v Speaker 2>señala a los tres tipos que pasan el pueblo en

187
00:12:19.730 --> 00:12:24.629
<v Speaker 2>una pequeña sala.«¿ Quieres ir a jugar?», pregunta Rick.« Tiene

188
00:12:24.669 --> 00:12:26.929
<v Speaker 2>el pelo castaño claro y rizado que le llega a

189
00:12:26.970 --> 00:12:30.519
<v Speaker 2>los hombros y una cara amable». Niego con la cabeza

190
00:12:30.539 --> 00:12:33.500
<v Speaker 2>y miro a mi alrededor, sintiéndome más impotente que en

191
00:12:33.580 --> 00:12:37.620
<v Speaker 2>mucho tiempo.¿ Puedo usar tu baño? Le pregunto a Sandy.¿

192
00:12:38.519 --> 00:12:42.470
<v Speaker 2>Sabes dónde? Sí. Así que me alejo y sigo por

193
00:12:42.509 --> 00:12:45.389
<v Speaker 2>el pasillo, girando a la izquierda al final y entro,

194
00:12:45.860 --> 00:12:50.039
<v Speaker 2>cerrando la puerta con llave. Los oigo susurrar, así que

195
00:12:50.080 --> 00:12:52.379
<v Speaker 2>abro el grifo para ahogar el murmullo de chismes y

196
00:12:52.419 --> 00:12:55.779
<v Speaker 2>me echo agua en la cara. Cuando me miro al espejo,

197
00:12:55.799 --> 00:12:59.519
<v Speaker 2>seguro que tengo una mancha roja en la mejilla. La

198
00:12:59.620 --> 00:13:03.330
<v Speaker 2>toco con los dedos y deseo que desaparezca, pero no desaparece.

199
00:13:04.269 --> 00:13:07.590
<v Speaker 2>Casi se oscurece mientras miro, con las manos apoyadas a

200
00:13:07.649 --> 00:13:11.850
<v Speaker 2>cada lado del pequeño labo blanco con pedestal. Sanon, la

201
00:13:11.889 --> 00:13:14.169
<v Speaker 2>suave voz de Sunday va acompañada de un golpe en

202
00:13:14.210 --> 00:13:20.259
<v Speaker 2>la puerta.¿ Estás bien? Silencio. Me siento un poco paralizada.

203
00:13:21.240 --> 00:13:28.159
<v Speaker 2>No estoy bien. Sí, digo, carraspeando. Salgo enseguida.¿ Quieres una

204
00:13:28.220 --> 00:13:34.049
<v Speaker 2>camiseta seca? Tengo una limpia si la quieres. Una. Está

205
00:13:34.070 --> 00:13:37.529
<v Speaker 2>afuera en la puerta. Cierro el grifo y escucho sus

206
00:13:37.610 --> 00:13:40.309
<v Speaker 2>pasos que se alejan, luego abro la puerta lo más

207
00:13:40.340 --> 00:13:45.100
<v Speaker 2>silenciosamente posible y agarro la camiseta. Es otra camiseta negra

208
00:13:45.139 --> 00:13:49.340
<v Speaker 2>de concierto, pero está dice mi romance químico. Me quito

209
00:13:49.379 --> 00:13:51.399
<v Speaker 2>la camisa y la dejo secar en el toallero y

210
00:13:51.899 --> 00:13:55.490
<v Speaker 2>luego me pongo la nueva. Me queda grande, pero me

211
00:13:55.539 --> 00:14:00.710
<v Speaker 2>sienta bien. Me miro fijamente unos minutos más, desesperada por

212
00:14:00.769 --> 00:14:04.429
<v Speaker 2>encontrar una salida este día. Pero no soy cobarde y

213
00:14:04.509 --> 00:14:07.470
<v Speaker 2>ya no quiero esconderme aquí, así que me recompongo y

214
00:14:07.509 --> 00:14:12.950
<v Speaker 2>vuelvo a la sala. Está vacío. Excepto el domingo.¿ A

215
00:14:12.990 --> 00:14:20.080
<v Speaker 2>dónde se fueron todos? Me sonríe. Pareces... Incierno. Eso le

216
00:14:20.120 --> 00:14:25.259
<v Speaker 2>arranca una risita, pero ni era con la cabeza. No,

217
00:14:25.279 --> 00:14:28.690
<v Speaker 2>solo estoy cansado. Y como si no estuvieras de humor

218
00:14:28.750 --> 00:14:34.409
<v Speaker 2>para compañía. Sí, debería irme. No tienes por qué, dice,

219
00:14:34.809 --> 00:14:39.090
<v Speaker 2>señalando el televisor. Puedes quedarte a ver una película si quieres.

220
00:14:40.169 --> 00:14:42.399
<v Speaker 2>Y como parece agradable y no tengo a dónde ir

221
00:14:42.440 --> 00:14:45.039
<v Speaker 2>excepto a casa, me dejo caer en el sofá y

222
00:14:45.080 --> 00:14:48.820
<v Speaker 2>me quedo mirando la pantalla. No dice ni una palabra más,

223
00:14:50.000 --> 00:14:53.990
<v Speaker 2>ni una pregunta, ni un comentario, ni un intento de conversación.

224
00:14:54.990 --> 00:14:58.549
<v Speaker 2>Y estoy tan jodidamente agradecida por mi invisibilidad que me

225
00:14:58.629 --> 00:15:00.889
<v Speaker 2>quedo dormida en el sofá exhausta al final de un

226
00:15:00.909 --> 00:15:04.429
<v Speaker 2>día muy malo que nunca podré olvidar. Porque es un hito.

227
00:15:05.470 --> 00:15:08.480
<v Speaker 2>El primer día de mi vida adulta estuvo lleno de desilusiones,

228
00:15:08.500 --> 00:15:12.690
<v Speaker 2>amonestaciones y un golpe en la cara. pero también una

229
00:15:12.750 --> 00:15:16.649
<v Speaker 2>oportunidad y este chico, Domingo, que ni siquiera me conoce,

230
00:15:17.129 --> 00:15:21.639
<v Speaker 2>pero que sabía exactamente qué hacer para mejorarlo. Llámame optimista,

231
00:15:22.720 --> 00:15:26.059
<v Speaker 2>siempre buscando el lado positivo. A la mañana siguiente estoy

232
00:15:26.120 --> 00:15:29.450
<v Speaker 2>tan desorientada, me lleva minutos enteros aceptar que no estoy

233
00:15:29.490 --> 00:15:31.830
<v Speaker 2>en mi propia cama, que Rocky y él me está

234
00:15:31.870 --> 00:15:36.610
<v Speaker 2>hablando y que Sandy está cocinando algo que huele delicioso. ¿Qué? Digo,

235
00:15:37.029 --> 00:15:41.830
<v Speaker 2>mirando a Rocky. Tu moretón, dice ella, señalando mi cara.

236
00:15:42.870 --> 00:15:46.090
<v Speaker 2>Lo toco y hago una mueca.¿ Qué pasa con eso?¿

237
00:15:47.049 --> 00:15:50.220
<v Speaker 2>Quieres que te lo cubra? Me dice, levantando una bolsa

238
00:15:50.259 --> 00:15:54.980
<v Speaker 2>de maquillaje transparente. No está tan mal.¿ Ya has hecho

239
00:15:55.039 --> 00:16:01.899
<v Speaker 2>esto antes? ¿Eh? Ella sonríe encogiéndose de hombros.«¿ Seguro?»«¿ Uso

240
00:16:01.940 --> 00:16:04.750
<v Speaker 2>el baño?» Le devuelvo la sonrisa a Sunday cuando él

241
00:16:04.789 --> 00:16:07.129
<v Speaker 2>me sonríe y luego me dejo caer en la pequeña

242
00:16:07.190 --> 00:16:09.570
<v Speaker 2>mesa de la cocina y miro con nostalgia la comida

243
00:16:09.649 --> 00:16:13.500
<v Speaker 2>frente a mí mientras Rocky me hace bonita. Domingo observa.«

244
00:16:14.490 --> 00:16:16.590
<v Speaker 2>No sé si me gusta que esté mirando o no».«¿

245
00:16:17.450 --> 00:16:21.070
<v Speaker 2>Vas a la escuela hoy?» Pregunta. Me miro la cara

246
00:16:21.110 --> 00:16:23.389
<v Speaker 2>con un espejo compacto y se lo devuelvo a Rocky

247
00:16:23.429 --> 00:16:26.620
<v Speaker 2>con un agradecimiento.«¿ Y tú?» Creo que tengo que hacerlo.

248
00:16:27.620 --> 00:16:31.440
<v Speaker 2>Graduación y todo eso, ¿no? Me doy cuenta de que

249
00:16:31.500 --> 00:16:36.820
<v Speaker 2>tiene una sonrisa estupenda. Es amable. Tiene el pelo muy oscuro,

250
00:16:37.259 --> 00:16:42.019
<v Speaker 2>pero no es hispano. Lo mismo para Rocky. Ambos tienen

251
00:16:42.070 --> 00:16:44.710
<v Speaker 2>los ojos muy oscuros y cuando miro directamente a los

252
00:16:44.750 --> 00:16:49.350
<v Speaker 2>de Sandy, él me está mirando fijamente.« Oye, ustedes dos

253
00:16:49.389 --> 00:16:56.789
<v Speaker 2>son parientes. Gemelos, dicen juntos. Obviamente no son idénticos», dice Sandy.«

254
00:16:57.649 --> 00:17:01.129
<v Speaker 2>Soy mucho más guapo». Rocky le da un puñetazo sin

255
00:17:01.190 --> 00:17:03.870
<v Speaker 2>muchas ganas y luego se levanta a coger más tocino

256
00:17:03.889 --> 00:17:06.029
<v Speaker 2>de la encimera antes de coger su mochila de la

257
00:17:06.069 --> 00:17:10.539
<v Speaker 2>mesa de centro y dirigirse a la puerta.« Nos vemos allí, Danny.

258
00:17:11.450 --> 00:17:16.440
<v Speaker 2>Tengo que ver a Tim».« Sí, adiós», dice Sandy distraídamente.

259
00:17:17.619 --> 00:17:21.180
<v Speaker 2>Sus ojos no se apartan de los míos.¿ Necesitas que

260
00:17:21.240 --> 00:17:25.369
<v Speaker 2>te lleve a la escuela entonces? Vivo allá atrás, dice,

261
00:17:25.789 --> 00:17:28.630
<v Speaker 2>señalando con el pulgar hacia atrás para indicar que estamos

262
00:17:28.670 --> 00:17:35.720
<v Speaker 2>detrás de nosotros. Digo... Me preguntaba de dónde sacaste esta camisa. Piles,

263
00:17:35.779 --> 00:17:39.940
<v Speaker 2>mi primo, dice. Rocky y yo vivimos en el apartamento

264
00:17:39.960 --> 00:17:43.779
<v Speaker 2>de encima del garaje desde el verano pasado, cuando cumplimos 18.

265
00:17:43.400 --> 00:17:48.900
<v Speaker 2>Me estremezco ante la palabra. Se queda callado un buen rato.

266
00:17:49.900 --> 00:17:54.420
<v Speaker 2>Lo entiendo, ¿sabes?¿ Conseguir qué? Pregunto con la boca llena

267
00:17:54.440 --> 00:18:02.170
<v Speaker 2>de tocino. El mal día. Eso. Mastico y trago. Sí, bueno,

268
00:18:02.549 --> 00:18:05.500
<v Speaker 2>ya quedo atrás, así que ya pasó y todo eso.¿

269
00:18:06.480 --> 00:18:13.140
<v Speaker 2>Llegarás lejos con esa actitud, Daydreams? ¿Ensoñaciones? Pregunto.¿ Me llamaste

270
00:18:13.279 --> 00:18:18.319
<v Speaker 2>el domingo anoche? No hice. Te despertaste sobre las 3 de

271
00:18:18.380 --> 00:18:24.069
<v Speaker 2>la mañana pidiendo agua. Y dijiste, gracias, domingo y, yo dije,¿

272
00:18:24.309 --> 00:18:29.049
<v Speaker 2>quién carajo es Sandy? Y dijiste, tú, idiota y, entonces

273
00:18:29.089 --> 00:18:32.509
<v Speaker 2>me agarraste la camiseta y me tiraste hacia abajo, cerca

274
00:18:32.529 --> 00:18:36.089
<v Speaker 2>de tu cara, y dijiste, yo no hice nada de eso,

275
00:18:36.410 --> 00:18:41.849
<v Speaker 2>digo riendo. Entonces,¿ cómo sé que me llamas domingo? No sé.

276
00:18:42.930 --> 00:18:46.170
<v Speaker 2>Se inclina sobre la mesa, acercando tanto su rostro al

277
00:18:46.210 --> 00:18:48.339
<v Speaker 2>mío que me da un susto de que intente besarme.

278
00:18:49.339 --> 00:18:54.329
<v Speaker 2>Y entonces susurra, porque lo dijiste, en sueño. Se recuesta

279
00:18:54.369 --> 00:18:56.569
<v Speaker 2>en su silla y me quedo mirando al frente por

280
00:18:56.609 --> 00:19:01.450
<v Speaker 2>unos instantes. Solo puedo parpadear en silencio. Y te va

281
00:19:01.470 --> 00:19:06.319
<v Speaker 2>a llamar elefante, pero se encoge de hombros. Mi sonrisa

282
00:19:06.339 --> 00:19:11.180
<v Speaker 2>es grande. Me gusta más Deidre Ams. Mi canción favorita

283
00:19:11.220 --> 00:19:16.750
<v Speaker 2>de ellos dice En sueños de cigarrillos solo tenías 17 años.

284
00:19:17.809 --> 00:19:21.569
<v Speaker 2>Que lo hice, pero con una vena malvada. Me río.

285
00:19:22.529 --> 00:19:26.990
<v Speaker 2>Casi me hace caer de rolellas. Ay, Dios mío. Deja

286
00:19:27.029 --> 00:19:33.619
<v Speaker 2>de cantar. Pero ya tienes 18. Pues... Llevo un día tarde, ¿no?

287
00:19:34.660 --> 00:19:37.519
<v Speaker 2>Respiro hondo y me dejo llevar por esa pequeña emoción.

288
00:19:38.539 --> 00:19:41.000
<v Speaker 2>Esa emoción que te dice que quizá acabas de conocer

289
00:19:41.019 --> 00:19:46.710
<v Speaker 2>a alguien especial. No, llegas justo a tiempo, domingo. Se levanta,

290
00:19:47.490 --> 00:19:53.569
<v Speaker 2>coge sus llaves y luego agarra mi mochila del suelo. ¿Listo? Claro, digo,

291
00:19:54.029 --> 00:19:56.930
<v Speaker 2>agarrando la chaqueta de cuero de Smith, menos mal que

292
00:19:56.970 --> 00:19:59.250
<v Speaker 2>Sunday no lo volvió a mencionar, y me pongo a

293
00:19:59.309 --> 00:20:02.880
<v Speaker 2>su lado. Salimos por la puerta trasera y él saca

294
00:20:02.940 --> 00:20:05.700
<v Speaker 2>una quiere viejo marcha atrás mientras espero en la entrada,

295
00:20:05.720 --> 00:20:08.740
<v Speaker 2>ya que el garaje es demasiado pequeño para entrar por

296
00:20:08.779 --> 00:20:12.119
<v Speaker 2>el lado del copiloto. Abro la puerta y me deslizo

297
00:20:12.140 --> 00:20:15.480
<v Speaker 2>a su lado. El coche no es nuevo, pero lo

298
00:20:15.569 --> 00:20:20.349
<v Speaker 2>cuida con esmero y el cuero suave al tacto. Pongo música, dice,

299
00:20:20.769 --> 00:20:23.029
<v Speaker 2>dando la vuelta al coche para salir de la entrada

300
00:20:23.089 --> 00:20:26.559
<v Speaker 2>sin dar marcha atrás en la calle. Pero entonces no

301
00:20:26.640 --> 00:20:32.059
<v Speaker 2>tendrías motivos para hablarme. Niego con la cabeza. Es simpático.

302
00:20:33.059 --> 00:20:35.980
<v Speaker 2>Tiene el físico de un mariscal de campo, me recuerda.

303
00:20:36.960 --> 00:20:40.549
<v Speaker 2>Y tiene una cara guapa. Son dos minutos a la escuela.

304
00:20:41.549 --> 00:20:44.910
<v Speaker 2>No hay mucho que decir.¿ Puedes empezar con algo como,¿

305
00:20:45.150 --> 00:20:50.599
<v Speaker 2>qué pasó anoche? Frunzó el ceño. Bueno, ya me lo dirás.¿

306
00:20:51.619 --> 00:20:55.630
<v Speaker 2>Cómo lo sabes? Lo observo conducir con la mirada fija

307
00:20:55.690 --> 00:20:59.490
<v Speaker 2>al frente. No se afeita esta mañana, así que tiene

308
00:20:59.559 --> 00:21:04.160
<v Speaker 2>más barba que ayer. Porque ahora estás atrapada conmigo, en sueño.

309
00:21:05.119 --> 00:21:09.980
<v Speaker 2>Me gustas. Me río y miro por la ventana. Gracias,

310
00:21:10.420 --> 00:21:14.410
<v Speaker 2>por cierto.—¿ Para qué?— pregunta mientras se detiene la señal

311
00:21:14.450 --> 00:21:20.859
<v Speaker 2>de pared Lincoln Avenue.— Rescatándome.— Ah, Selvi.— No creo que

312
00:21:20.980 --> 00:21:25.720
<v Speaker 2>necesitaras que te rescataran, Sanon.— Cuando hice mi nombre, me

313
00:21:25.759 --> 00:21:30.329
<v Speaker 2>ahumbo el colestómago. Solo necesitabas que te ayudaran a levantarte,

314
00:21:30.609 --> 00:21:37.390
<v Speaker 2>nada más. Bueno, gracias por la oferta. No recibo muchas. Vaya,

315
00:21:38.329 --> 00:21:43.190
<v Speaker 2>podrías haberme engañado. Booman te dio un ayes, pero quizás

316
00:21:43.250 --> 00:21:46.710
<v Speaker 2>solo quedó aplastado entre tantas patadas en la cara, así

317
00:21:46.750 --> 00:21:49.849
<v Speaker 2>que te lo perdiste. Me mira y luego vuelve a

318
00:21:49.890 --> 00:21:55.789
<v Speaker 2>la carretera. Unos segundos después, entramos en un aparcamiento rodeados

319
00:21:55.829 --> 00:21:59.630
<v Speaker 2>de niños y coches. Nos quedamos en silencio un rato,

320
00:22:00.029 --> 00:22:02.309
<v Speaker 2>solo el tic-tac del motor después de que lo apaga.

321
00:22:03.289 --> 00:22:06.140
<v Speaker 2>Yo también te llevo a casa. Y me siento en

322
00:22:06.180 --> 00:22:09.339
<v Speaker 2>el muro a la hora del almuerzo. Sale el coche

323
00:22:09.359 --> 00:22:13.119
<v Speaker 2>y lo sigo. Nos miramos por encima del capo un rato.

324
00:22:14.099 --> 00:22:19.200
<v Speaker 2>No me dejes plantado en sueños. Me gustas. Y luego

325
00:22:19.279 --> 00:22:24.750
<v Speaker 2>se va. Boji, Sandy. Lo llama. Se da la vuelta,

326
00:22:25.130 --> 00:22:27.849
<v Speaker 2>con una enorme sonrisa de oreja a oreja mientras camina

327
00:22:27.890 --> 00:22:32.849
<v Speaker 2>hacia atrás, vista a estos chicos en concierto. Pregunto, tirando

328
00:22:32.890 --> 00:22:37.549
<v Speaker 2>del hombro el, mi romance químico camiseta que llevo puesta. ¿Qué,

329
00:22:37.890 --> 00:22:40.430
<v Speaker 2>crees que compre un hot topic o algo así?¿ Dónde

330
00:22:40.490 --> 00:22:43.779
<v Speaker 2>más lo conseguiría? Se ríe y se da la vuelta.

331
00:22:44.819 --> 00:22:48.200
<v Speaker 2>Otros chicos se le unen al entrar al campus. No.

332
00:22:49.200 --> 00:22:53.460
<v Speaker 2>No llega ni un día tarde. Definitivamente llega justo a tiempo.

333
00:22:53.940 --> 00:22:57.519
<v Speaker 2>El segundo día del segundo semestre transcurre prácticamente igual que

334
00:22:57.539 --> 00:23:00.230
<v Speaker 2>el primero, salvo por la paliza que le ahuman en

335
00:23:00.289 --> 00:23:03.869
<v Speaker 2>la primera hora. Foller ni siquiera se molesta en ir

336
00:23:03.890 --> 00:23:07.670
<v Speaker 2>a educación física, así que Mary, Josie y yo caminamos

337
00:23:07.710 --> 00:23:11.490
<v Speaker 2>despacio como perezosos hasta que suena el timbre. Me quedo

338
00:23:11.670 --> 00:23:14.299
<v Speaker 2>sentada en clase de economía pensando en cómo Sandy y

339
00:23:14.319 --> 00:23:17.220
<v Speaker 2>yo podemos estar en el mismo curso y, sin embargo,

340
00:23:17.680 --> 00:23:20.900
<v Speaker 2>no tener clases con él. A la hora del almuerzo

341
00:23:20.920 --> 00:23:25.019
<v Speaker 2>estoy nervioso. No sé por qué me dijo que lo buscara.

342
00:23:26.039 --> 00:23:30.079
<v Speaker 2>Prácticamente me ordenó que no lo abandonara. Pero aún así

343
00:23:30.500 --> 00:23:32.619
<v Speaker 2>siento un vuelco en el estómago cuando me acerco a

344
00:23:32.660 --> 00:23:36.930
<v Speaker 2>la pared. No es una pared. Bueno, más o menos.

345
00:23:38.269 --> 00:23:41.589
<v Speaker 2>Es un círculo, como una especie de fogata gigante de ladrillos,

346
00:23:42.130 --> 00:23:44.349
<v Speaker 2>pero tiene bancos y no hay fogata en el centro.

347
00:23:45.390 --> 00:23:48.279
<v Speaker 2>Y no está lleno de chicos blancos, solo lo parece

348
00:23:48.339 --> 00:23:54.740
<v Speaker 2>porque todos visten con ropa grunge. Franelas, chaquetas militares, botas militares,

349
00:23:54.759 --> 00:24:01.940
<v Speaker 2>Chuck Tyler, ducks, vaqueros rotos, camisas rotas, tatuajes, piercings, bandas

350
00:24:01.980 --> 00:24:06.420
<v Speaker 2>de heavy metal, pelo rosa, pelo azul, pelo negro, ropa

351
00:24:06.500 --> 00:24:11.650
<v Speaker 2>negra y muchas cadenas como joyas somos hot topic casi

352
00:24:11.690 --> 00:24:16.170
<v Speaker 2>me río de eso pero no todos somos blancos aquí

353
00:24:16.210 --> 00:24:19.950
<v Speaker 2>todas las señas están representadas porque sin importar de dónde

354
00:24:20.009 --> 00:24:23.319
<v Speaker 2>sean el color de su piel o cualquier otro identificador

355
00:24:23.380 --> 00:24:27.559
<v Speaker 2>absurdo la gente se congrega en sus tribus estás mi

356
00:24:27.619 --> 00:24:31.150
<v Speaker 2>gente Supe desde el primer día del mes pasado que

357
00:24:31.210 --> 00:24:35.930
<v Speaker 2>se encontraba amigos en esta escuela.¿ Aquí los encontraría? Sunday

358
00:24:35.950 --> 00:24:41.319
<v Speaker 2>me saluda cuando me acerco. Me presenta, me influye. Incluso

359
00:24:41.380 --> 00:24:46.319
<v Speaker 2>me abraza una vez. Fugazmente. Sospecho que era una especie

360
00:24:46.339 --> 00:24:49.059
<v Speaker 2>de señal secreta a otro chico de que no estoy disponible.

361
00:24:50.019 --> 00:24:52.839
<v Speaker 2>Que aunque él y yo no estemos juntos, me ha reclamado.

362
00:24:53.900 --> 00:24:58.089
<v Speaker 2>Estoy sorprendentemente bien con eso. Pero cuando suena el timbre

363
00:24:58.130 --> 00:25:01.450
<v Speaker 2>y se inclina para, no sé, besarme, le pongo la

364
00:25:01.509 --> 00:25:06.069
<v Speaker 2>mano en el pecho.« Me gustas», le digo.« Pero no

365
00:25:06.130 --> 00:25:12.809
<v Speaker 2>te estoy mirando».«¿ Así que?»« Y entonces…»« Pisen».« Así que

366
00:25:12.849 --> 00:25:15.309
<v Speaker 2>si eso es lo que buscas, te voy a excepcionar».

367
00:25:16.329 --> 00:25:18.369
<v Speaker 2>Él me quita la mochila del hombro y me dice«

368
00:25:18.650 --> 00:25:22.039
<v Speaker 2>Te acompañaré a clase». El resto del día vuela con

369
00:25:22.059 --> 00:25:26.660
<v Speaker 2>la cabeza anulada.¿ Qué estará haciendo? Quiere ser mi amigo.¿

370
00:25:27.720 --> 00:25:30.430
<v Speaker 2>No se enojó cuando tuve su beso, si yo besarme?

371
00:25:31.369 --> 00:25:34.710
<v Speaker 2>Creo que lo hizo. Al final del día, saco la

372
00:25:34.789 --> 00:25:36.910
<v Speaker 2>chaqueta de Smith de mi casillero y me dirijo a

373
00:25:36.950 --> 00:25:41.240
<v Speaker 2>la entrada de la escuela. Sandy está allí, esperándome justo

374
00:25:41.259 --> 00:25:45.819
<v Speaker 2>donde Bowman me recogió ayer. Ya era hora, dice, tomando

375
00:25:45.900 --> 00:25:49.259
<v Speaker 2>mi mochila y mirando la chaqueta de forma extraña. Por favor,

376
00:25:49.640 --> 00:25:54.430
<v Speaker 2>no me pregunte sobre eso. Por favor, por favor, por favor,¿

377
00:25:54.619 --> 00:25:58.009
<v Speaker 2>quieres venir? Tengo un par de horas antes del trabajo.

378
00:25:59.049 --> 00:26:04.430
<v Speaker 2>No puedo, digo. Tengo clases nocturnas en Hilbert.¿ Necesitas que

379
00:26:04.490 --> 00:26:08.349
<v Speaker 2>te lleve? Asiento, haciendo una mueca al pensar en lo

380
00:26:08.369 --> 00:26:12.680
<v Speaker 2>dependiente que estoy últimamente. Cuando llegamos a su coche, me

381
00:26:12.720 --> 00:26:18.680
<v Speaker 2>abre la puerta. Gracias, le digo. Él simplemente sonríe, se

382
00:26:18.720 --> 00:26:23.240
<v Speaker 2>acerca y me tiende la mano. Dame tu teléfono. ¿Qué?

383
00:26:24.069 --> 00:26:28.950
<v Speaker 2>Tu teléfono. Así puedo llamarte y darte mi número. Busco

384
00:26:28.970 --> 00:26:32.079
<v Speaker 2>mi teléfono en mi mochila y se lo doy. Ni

385
00:26:32.150 --> 00:26:34.880
<v Speaker 2>siquiera comenta lo viejo que es, lo rota que está

386
00:26:34.900 --> 00:26:38.160
<v Speaker 2>la pantalla o cómo todos los números están prácticamente borrados

387
00:26:38.220 --> 00:26:43.269
<v Speaker 2>en las teclas anticuadas. Se llama a sí mismo, luego pulsa, coldar,

388
00:26:43.630 --> 00:26:45.849
<v Speaker 2>añade su nombre a mi lista de contactos y me

389
00:26:45.869 --> 00:26:50.549
<v Speaker 2>lo devuelve. Llámame cuando hayas terminado allí y vendré a buscarte.

390
00:26:51.509 --> 00:26:54.890
<v Speaker 2>Creí que tenías que trabajar. Se encoge de hombros y

391
00:26:54.950 --> 00:26:59.119
<v Speaker 2>arranca el coche. Mi jefe es flexible. Tan pronto como

392
00:26:59.180 --> 00:27:02.460
<v Speaker 2>salga del auto del domingo mi mente regresa inmediatamente anoche

393
00:27:02.519 --> 00:27:07.019
<v Speaker 2>con Mateo. Es como si se encendiera un interruptor. Pero

394
00:27:07.099 --> 00:27:09.839
<v Speaker 2>su moto no está en el estacionamiento y me doy

395
00:27:09.920 --> 00:27:12.140
<v Speaker 2>cuenta de que tengo otra clase antes de la suya.

396
00:27:13.160 --> 00:27:15.359
<v Speaker 2>Me siento en la clase de ciencias con la pierna

397
00:27:15.440 --> 00:27:20.240
<v Speaker 2>rebotando todo el tiempo. Ciencias no es una clase. Es

398
00:27:20.309 --> 00:27:22.569
<v Speaker 2>un aula con unos ocho alumnos que tienen un libro

399
00:27:22.609 --> 00:27:26.450
<v Speaker 2>de texto y hacen exámenes. Puedes hacerlos todos al libro

400
00:27:26.490 --> 00:27:29.049
<v Speaker 2>abierto y sacar una C, o hacer los trabajos y

401
00:27:29.089 --> 00:27:32.289
<v Speaker 2>estudiar y sacar una A. Yo opto por el libro

402
00:27:32.329 --> 00:27:36.539
<v Speaker 2>abierto y completo cuatro exámenes en dos horas. El profesor,

403
00:27:36.900 --> 00:27:39.940
<v Speaker 2>que ni siquiera se presenta, me mira fijamente cada vez

404
00:27:39.980 --> 00:27:46.380
<v Speaker 2>que entrego uno.¿ Intentas hacerlos todos en un día, Drake? Sí, respondo.

405
00:27:47.460 --> 00:27:50.950
<v Speaker 2>Tengo muy poco control sobre mi vida ahora mismo. Me

406
00:27:51.009 --> 00:27:54.230
<v Speaker 2>adapto a lo que puedo. Me deja solo después de

407
00:27:54.289 --> 00:27:58.390
<v Speaker 2>la tercera prueba. Cuando por fin termina la clase, me

408
00:27:58.470 --> 00:28:02.960
<v Speaker 2>consumen los pensamientos de Mateo. Ni siquiera quedamos en hora noche.¿

409
00:28:03.920 --> 00:28:06.859
<v Speaker 2>Y si no está?¿ A dónde se supone que debe ir?

410
00:28:07.819 --> 00:28:11.140
<v Speaker 2>Debería ir a la oficina a preguntar. Pero al final,

411
00:28:11.539 --> 00:28:14.140
<v Speaker 2>está sentado en ese pequeño escritorio de la habitación 21. No

412
00:28:14.160 --> 00:28:21.049
<v Speaker 2>lleva traje. Madre mía. Su camiseta blanca lisa le cruza

413
00:28:21.089 --> 00:28:23.309
<v Speaker 2>el pecho igual que la camisa de vestir de ayer.

414
00:28:24.250 --> 00:28:28.509
<v Speaker 2>Y sus brazos desnudos están cubiertos de tatuajes. Su pelo

415
00:28:28.529 --> 00:28:31.089
<v Speaker 2>oscuro no es ni largo ni corto y tiene un

416
00:28:31.130 --> 00:28:34.670
<v Speaker 2>pequeño rizo que le cae sobre la frente. Tengo muchas

417
00:28:34.730 --> 00:28:40.319
<v Speaker 2>ganas de tocar ese pequeño rizo de cabello. Llegas tarde, dice.« Sí.

418
00:28:40.380 --> 00:28:44.539
<v Speaker 2>El asiente hacia el reloj que marca las cinco y cinco.

419
00:28:45.559 --> 00:28:48.589
<v Speaker 2>Se suponía que debía estar aquí a las cinco.¿ Por

420
00:28:48.609 --> 00:28:52.730
<v Speaker 2>qué nunca dijiste que era ayer? Aquí tienes tu libro», dice,

421
00:28:53.069 --> 00:28:56.150
<v Speaker 2>inquinándose para agarrar un libro de texto y dejándolo caer

422
00:28:56.210 --> 00:28:59.940
<v Speaker 2>sobre la mesa con un golpe fuerte. Y aquí, dice,

423
00:29:00.359 --> 00:29:05.000
<v Speaker 2>repitiendo la acción, está tu cuaderno de ejercicios.¿ Quién estaría

424
00:29:05.079 --> 00:29:08.940
<v Speaker 2>todas las noches? Nos reunimos a las 5 y nos quedamos

425
00:29:09.000 --> 00:29:14.660
<v Speaker 2>hasta las 7. Los fines de semana.¿ Fines de semana?¿ Me

426
00:29:14.759 --> 00:29:19.029
<v Speaker 2>mira con esos ojos verdes encendidos? Me doy cuenta de

427
00:29:19.069 --> 00:29:23.450
<v Speaker 2>que está enojado por algo.¿ Quedamos en cada día? Pero

428
00:29:23.529 --> 00:29:27.809
<v Speaker 2>nunca dijiste nada sobre los fines de semana. Podemos reunirnos

429
00:29:27.869 --> 00:29:32.299
<v Speaker 2>en mi casa los fines de semana. ¿Ya?¿ Mi casa, Shannon,

430
00:29:32.599 --> 00:29:36.299
<v Speaker 2>prefiere las mañanas o las mañanas? No sé qué decir.

431
00:29:37.279 --> 00:29:40.720
<v Speaker 2>Este tipo es como una escavadora que me atropella. No

432
00:29:40.809 --> 00:29:44.630
<v Speaker 2>creo que pueda con los fines de semana. Pues, dice,

433
00:29:45.049 --> 00:29:49.339
<v Speaker 2>así entienda. Ahora siéntate y dime que sabes de números enteros.

434
00:29:50.420 --> 00:29:53.920
<v Speaker 2>Sus piernas se estiran bajo la mesa. Se meten entre

435
00:29:53.980 --> 00:30:02.900
<v Speaker 2>las mías. Mis ojos se mueven rápidamente para mirarlo.¿ Algún problema? Pregunta. ¿Parpadeo? No.

436
00:30:04.000 --> 00:30:06.940
<v Speaker 2>Entonces lee el primer párrafo de la página 8 y dime

437
00:30:06.980 --> 00:30:11.579
<v Speaker 2>qué crees que significa. Miro hacia abajo mi libro. Sus

438
00:30:11.680 --> 00:30:15.650
<v Speaker 2>piernas se mueven contra las mías, flotándose de un lado

439
00:30:15.670 --> 00:30:22.109
<v Speaker 2>a otro.¿ Te carajo? Léelo, Sanon. Trago saliva y empiezo.

440
00:30:23.170 --> 00:30:26.619
<v Speaker 2>Leo durante minutos enteros sobre números en una recta numérica.

441
00:30:27.619 --> 00:30:30.940
<v Speaker 2>Cosas que cualquier alumno de segundo debería saber, pero los

442
00:30:31.000 --> 00:30:33.960
<v Speaker 2>autores se ven obligados a repetirlas al principio de cada

443
00:30:33.980 --> 00:30:37.289
<v Speaker 2>libro de texto. Me detengo al final de la página

444
00:30:37.329 --> 00:30:43.009
<v Speaker 2>y levanto la vista.¿ El sombrillo? Sigue adelante. Esto es

445
00:30:43.069 --> 00:30:47.390
<v Speaker 2>una tontería.¿ Cómo es eso? La otra clase que estoy

446
00:30:47.450 --> 00:30:52.099
<v Speaker 2>tomando solo me deja hacer exámenes.¿ No puedo simplemente hacer exámenes?

447
00:30:53.160 --> 00:30:55.539
<v Speaker 2>Al otro profesor de esa otra clase no le importas

448
00:30:55.559 --> 00:31:02.369
<v Speaker 2>una mierda.¿ Y tú lo haces? Estoy aquí, ¿verdad? Está ahí, ¿verdad?

449
00:31:03.349 --> 00:31:05.769
<v Speaker 2>Anoche no te di una chaqueta para que te pusieras

450
00:31:05.849 --> 00:31:09.410
<v Speaker 2>bajo la lluvia. No te recogió, ni te llevó a

451
00:31:09.430 --> 00:31:12.119
<v Speaker 2>un lugar seco, ni te compró un taxi para volver

452
00:31:12.130 --> 00:31:15.779
<v Speaker 2>a casa. No, pero así no es como se comportan

453
00:31:15.839 --> 00:31:21.740
<v Speaker 2>la mayoría de los profesores, señor. Mateo. Solo lo miro fijamente.¿

454
00:31:22.759 --> 00:31:27.220
<v Speaker 2>Cuál carajo es su juego? Dilo, dice. Di mi nombre.

455
00:31:28.190 --> 00:31:33.849
<v Speaker 2>Me trago la confusión. ¿Mateo? Suspira, dejando escapar una gran

456
00:31:33.890 --> 00:31:37.569
<v Speaker 2>bocanada de aire. Y luego se inquina sobre la mesa,

457
00:31:37.890 --> 00:31:41.250
<v Speaker 2>me agarra la cara y me besa. Estoy tan aturdida

458
00:31:41.289 --> 00:31:46.069
<v Speaker 2>que no me muevo. Pero su boca exige algo. Cooperación,

459
00:31:46.089 --> 00:31:51.400
<v Speaker 2>interacción o sumisión, no estoy segura. Pero le devuelvo el beso,

460
00:31:51.779 --> 00:31:56.000
<v Speaker 2>estoy muy segura de eso. Él agarra mi cabello, haciéndome

461
00:31:56.079 --> 00:31:59.180
<v Speaker 2>ponerme de pie, y luego sus labios se liberan mientras

462
00:31:59.259 --> 00:32:03.150
<v Speaker 2>camina alrededor de la mesa, sujetando mi cabello mientras lo hace.

463
00:32:04.109 --> 00:32:07.769
<v Speaker 2>Miro por encima del hombro, con el corazón latiendo aceleradamente

464
00:32:07.809 --> 00:32:13.559
<v Speaker 2>y respirando entrecortadamente. La puerta está abierta, susurro, casi presa

465
00:32:13.579 --> 00:32:17.299
<v Speaker 2>del pánico. Me ignora, solo me agarra al pecho, me

466
00:32:17.640 --> 00:32:20.240
<v Speaker 2>atrae hacia él, me enreda los dedos en el cuero

467
00:32:20.299 --> 00:32:22.920
<v Speaker 2>cabelludo para poder volver a empuñarme el pelo y toma

468
00:32:22.960 --> 00:32:27.980
<v Speaker 2>lo que quiere, mi boca. Me rindo, me siento impotente,

469
00:32:28.940 --> 00:32:33.410
<v Speaker 2>sin peso, sin poder. Cuando rompe el beso siento que

470
00:32:33.450 --> 00:32:38.789
<v Speaker 2>me voy a desmayar.¿ Dónde estabas anoche? ¿Qué? Pregunto sorprendido.¿

471
00:32:39.849 --> 00:32:43.829
<v Speaker 2>Dónde estabas anoche, Sanon? Sé que no estabas en casa.¿

472
00:32:44.769 --> 00:32:48.849
<v Speaker 2>Cómo lo sabes? Se enquina para besarme otra vez, pero

473
00:32:48.910 --> 00:32:52.710
<v Speaker 2>esta vez sus dientes pellizcan la piel sensible. Solté un

474
00:32:52.769 --> 00:32:59.309
<v Speaker 2>pequeño gemido. La puerta, dije, intentando apartarme. Alguien nos verá.

475
00:33:00.349 --> 00:33:03.480
<v Speaker 2>Todos se van a las cinco. Me besa de nuevo

476
00:33:03.500 --> 00:33:06.819
<v Speaker 2>y luego se aparta, mirándome fijamente como si hubiera hecho

477
00:33:06.880 --> 00:33:11.460
<v Speaker 2>algo malo.¿ Dónde estabas anoche? En casa de un amigo.

478
00:33:12.500 --> 00:33:16.299
<v Speaker 2>Me empuja hacia atrás, intentando que me recueste sobre el escritorio.

479
00:33:17.279 --> 00:33:20.829
<v Speaker 2>Es lenta y nada brusco. Pero deja claro que yo

480
00:33:21.230 --> 00:33:24.710
<v Speaker 2>voluntad me inquino hacia atrás para él. Me doy por

481
00:33:24.769 --> 00:33:27.529
<v Speaker 2>vencida y dejo que mi espalda descanse sobre la mesa.

482
00:33:28.509 --> 00:33:33.619
<v Speaker 2>Se desabrocha el cinturón.¿ Qué estás haciendo? Pregunto realmente en pánico.¿

483
00:33:34.559 --> 00:33:38.170
<v Speaker 2>Qué te jodan? Dice. Y en mi cabeza me imagino

484
00:33:38.230 --> 00:33:41.990
<v Speaker 2>que lo hice con mala intención, o grosero, o condescendiente.

485
00:33:42.970 --> 00:33:46.299
<v Speaker 2>Pero no es así. Lo hice como si ya hubiera pasado.

486
00:33:47.299 --> 00:33:51.900
<v Speaker 2>No puedes follarme. Puedo si no me detienes. Me agarra

487
00:33:51.920 --> 00:33:54.339
<v Speaker 2>la mano y la coloca sobre el bulto duro bajo

488
00:33:54.359 --> 00:33:58.049
<v Speaker 2>sus vaqueros, flotándolo, moviendo mis dedos de un lado a

489
00:33:58.109 --> 00:34:01.250
<v Speaker 2>otro a lo largo de su miembro. Entorna los ojos

490
00:34:01.289 --> 00:34:06.170
<v Speaker 2>de placer y luego me suelta, pero continúo. Sí, murmura

491
00:34:06.529 --> 00:34:10.500
<v Speaker 2>con la tensión puesta en liberarse. Y un instante después,

492
00:34:10.980 --> 00:34:15.059
<v Speaker 2>su pene emerge. Largo y grueso, con la cabeza hinchada

493
00:34:15.099 --> 00:34:18.880
<v Speaker 2>y la punta lista. Saca un condón del bolsillo trasero

494
00:34:18.900 --> 00:34:25.719
<v Speaker 2>y lo desliza por su miembro. Trabo aire. Desabrochate los jeans, Sanon. Sí,

495
00:34:26.679 --> 00:34:30.280
<v Speaker 2>me los desabrocho. Bajo la cremallera antes de que me

496
00:34:30.320 --> 00:34:33.840
<v Speaker 2>lo pida, y luego levanto las caderas para que pueda

497
00:34:33.860 --> 00:34:38.539
<v Speaker 2>bajarlos por mis muslos. Me los deja puestos, arremandados a

498
00:34:38.619 --> 00:34:41.260
<v Speaker 2>la altura de las rodillas, y luego me levanta las

499
00:34:41.360 --> 00:34:44.860
<v Speaker 2>piernas hasta los hombros, mete la cabeza y me lame coño.

500
00:34:45.820 --> 00:34:52.900
<v Speaker 2>Casi llego de inmediato.¿ Eres virgen? No, susurro. Bien, susurra.

501
00:34:53.880 --> 00:34:58.280
<v Speaker 2>Porque no tengo paciencia para eso. Me chupa, jugueteando con

502
00:34:58.320 --> 00:35:03.039
<v Speaker 2>mi clítoris, girándolo en pequeños círculos. Es tan intenso que

503
00:35:03.099 --> 00:35:06.440
<v Speaker 2>mi mano vuela hacia su cabeza, casi lista para apartarlo

504
00:35:06.480 --> 00:35:10.289
<v Speaker 2>de mí. Pero se atiene un momento y dice, quédate quieto.

505
00:35:11.269 --> 00:35:15.929
<v Speaker 2>Y no te colas todavía. Jimbo, no sé si puedo controlarlo.

506
00:35:17.030 --> 00:35:20.409
<v Speaker 2>Nunca he tenido problemas para alcanzar el orgasmo, pero juro

507
00:35:20.469 --> 00:35:24.829
<v Speaker 2>que nunca antes había estado tan excitada. Es la puerta, pienso.

508
00:35:25.869 --> 00:35:30.969
<v Speaker 2>La puerta abierta. Me imagino pasando, vislumbrando su cuerpo musculoso

509
00:35:31.010 --> 00:35:33.750
<v Speaker 2>llevándome hacia aquí en un escritor improvisado en medio de

510
00:35:33.789 --> 00:35:37.139
<v Speaker 2>la ola. La humedad se acumula entre mis piernas y

511
00:35:37.340 --> 00:35:42.539
<v Speaker 2>el talaría, MMMMM, mientras su lengua hace ese baile. Me

512
00:35:42.579 --> 00:35:46.019
<v Speaker 2>acariza el plítoris y yo le agarro el pelo. Apuñados

513
00:35:46.400 --> 00:35:49.880
<v Speaker 2>en mis puños. No sé qué me pasa, salvo que

514
00:35:49.920 --> 00:35:54.579
<v Speaker 2>esté consumida por la necesidad. Empujo su cabeza, instándolo a

515
00:35:54.619 --> 00:35:58.539
<v Speaker 2>entrar más profundo. Y entonces sus dedos están ahí y…

516
00:36:00.030 --> 00:36:06.349
<v Speaker 2>Simplemente exploto. No soy gritón, lo juro, pero grito. Se ríe,

517
00:36:06.750 --> 00:36:09.590
<v Speaker 2>se aparta, se mete la erga varias veces y luego

518
00:36:09.630 --> 00:36:13.730
<v Speaker 2>me penetra. Y tan duro como hace unos segundos, así

519
00:36:13.769 --> 00:36:19.289
<v Speaker 2>de suave es ahora. Movimientos largos y lentos. Dentro y fuera,

520
00:36:19.309 --> 00:36:23.090
<v Speaker 2>la fricción de su verga abriéndose paso. No sé qué

521
00:36:23.110 --> 00:36:26.889
<v Speaker 2>hacer más que quedarme ahí tumbada y disfrutarlo. Se inclina

522
00:36:26.969 --> 00:36:30.570
<v Speaker 2>sobre la mesa y puedo olerlo. Huele a aceite de moto,

523
00:36:30.929 --> 00:36:34.610
<v Speaker 2>a cuero, a sudor y a deseo. Huele a mí también.

524
00:36:35.570 --> 00:36:39.360
<v Speaker 2>Huele a hombre. Voy a colarme en esa camisa, dice.

525
00:36:40.280 --> 00:36:43.320
<v Speaker 2>Porque no es tuya. Y antes de que pueda decir

526
00:36:43.400 --> 00:36:47.420
<v Speaker 2>que no, lo hace. Se retira, se arranca el condón

527
00:36:47.460 --> 00:36:49.780
<v Speaker 2>y se corre la camiseta que ni siquiera es mía.

528
00:36:50.860 --> 00:36:53.500
<v Speaker 2>Nos miramos durante unos segundos y luego él suelta un

529
00:36:53.539 --> 00:36:56.519
<v Speaker 2>suspiro y se aleja. Me trajo la idea de lo

530
00:36:56.559 --> 00:36:58.760
<v Speaker 2>que acabamos de hacer mientras guarda su pene y se

531
00:36:58.800 --> 00:37:02.460
<v Speaker 2>abrocha los pantalones. Se pasa la mano por el pelo

532
00:37:02.519 --> 00:37:04.679
<v Speaker 2>revuelto y luego me mira a los ojos mientras yo

533
00:37:04.699 --> 00:37:08.179
<v Speaker 2>yazgo en el escritorio, con las piernas aún abiertas ante él.

534
00:37:09.119 --> 00:37:12.789
<v Speaker 2>Llevo un mes queriendo hacer eso. Tarda varios segundos en

535
00:37:12.849 --> 00:37:17.650
<v Speaker 2>procesar esa frase. Me toma de la mano y me levanta,

536
00:37:18.070 --> 00:37:22.050
<v Speaker 2>luego me sube los vaqueros por las piernas. Bueno, ya

537
00:37:22.110 --> 00:37:26.360
<v Speaker 2>que nos quitamos eso del medio, todavía tenemos trabajo. Ve

538
00:37:26.380 --> 00:37:33.559
<v Speaker 2>a limpiarte y trae tu trasero aquí. Tienes tres minutos. Ahora, Sanon,

539
00:37:34.000 --> 00:37:38.489
<v Speaker 2>mi teléfono suena en mi mochila mientras estoy en el baño. Domingo,¿

540
00:37:38.889 --> 00:37:43.050
<v Speaker 2>a qué hora? Dios mío, logré estar lejos de los

541
00:37:43.150 --> 00:37:47.110
<v Speaker 2>chicos un mes entero y de repente, tengo dos. No

542
00:37:47.190 --> 00:37:50.570
<v Speaker 2>es mi culpa, y no debería estar dándole largas al domingo,

543
00:37:51.039 --> 00:37:57.219
<v Speaker 2>pero tengo que irme de aquí. Ni hablas. Sanon, ¿ahora? Domingo. Domingo,

544
00:37:57.699 --> 00:38:02.159
<v Speaker 2>en camino. Ni siquiera puedo volver a ese aula. No

545
00:38:02.239 --> 00:38:05.750
<v Speaker 2>puedo creer que dejé que Mateo me cogiera así. Puta.

546
00:38:06.789 --> 00:38:11.469
<v Speaker 2>Dos golpes en la puerta y entonces Mateo asoma la cabeza. Vámonos.

547
00:38:12.570 --> 00:38:16.139
<v Speaker 2>Niego con la cabeza. No mi novio viene a buscarme.

548
00:38:17.079 --> 00:38:23.590
<v Speaker 2>Me mira fijamente. Sin expresión alguna. Pasan varios segundos. No

549
00:38:23.670 --> 00:38:30.070
<v Speaker 2>tienes novio. Asiento lentamente. Sí. Y me da igual si

550
00:38:30.130 --> 00:38:34.599
<v Speaker 2>repluebo o si no me graduo. No huevo. Haré esos

551
00:38:34.659 --> 00:38:37.320
<v Speaker 2>exámenes de ciencias en casa este fin de semana y

552
00:38:37.400 --> 00:38:42.019
<v Speaker 2>terminaré con esto. Lo pienso un momento. Frunce un poco

553
00:38:42.099 --> 00:38:44.739
<v Speaker 2>los labios y baja la mirada al suelo un instante

554
00:38:45.219 --> 00:38:49.389
<v Speaker 2>para luego recuperarla y encontrar la mía. Deberías haber dicho

555
00:38:49.449 --> 00:38:52.969
<v Speaker 2>que no si no querías. No debería haberte dicho que no.

556
00:38:53.969 --> 00:38:58.469
<v Speaker 2>Eres un maldito profesor. En realidad no sé profesor, Sanon.

557
00:38:59.650 --> 00:39:04.360
<v Speaker 2>Soy un contratista privado. Y nunca dijiste que no. Nunca

558
00:39:04.420 --> 00:39:09.699
<v Speaker 2>dije que sí.¿ Crees que te violé? No, digo, traerando saliva.

559
00:39:10.780 --> 00:39:14.309
<v Speaker 2>La verdad es que no lo creo. Estoy bastante segura

560
00:39:14.349 --> 00:39:16.150
<v Speaker 2>de que a las chicas que se corran así no

561
00:39:16.250 --> 00:39:20.489
<v Speaker 2>las viola. Pero este tipo tiene la culpa.¿ Me has

562
00:39:20.510 --> 00:39:27.000
<v Speaker 2>estado observando?¿ Cuánto tiempo? Un mes, dijiste. Ni siquiera me

563
00:39:27.099 --> 00:39:31.800
<v Speaker 2>conocías hasta ayer.¿ Y qué demonios? Se flota la barba

564
00:39:31.840 --> 00:39:34.280
<v Speaker 2>áspera y tengo que cerrar los ojos al imaginar cómo

565
00:39:34.340 --> 00:39:39.829
<v Speaker 2>se siente entre mis piernas. Necesitas un día para procesarlo. Bien,

566
00:39:40.789 --> 00:39:43.869
<v Speaker 2>pero más te vale estar aquí mañana. Él se da

567
00:39:43.909 --> 00:39:46.989
<v Speaker 2>la vuelta para irse, pero lo detengo con un¿ o qué?

568
00:39:48.010 --> 00:39:51.289
<v Speaker 2>No se da la vuelta. Simplemente deja que la puerta

569
00:39:51.369 --> 00:39:54.429
<v Speaker 2>se cierre en su ausencia. Me quedo en el baño

570
00:39:54.489 --> 00:39:59.349
<v Speaker 2>unos minutos más, intentando planear mi escape al edificio. Pero

571
00:39:59.389 --> 00:40:04.750
<v Speaker 2>es una tontería. Mateo se ha ido. Probablemente salió directamente

572
00:40:04.769 --> 00:40:11.190
<v Speaker 2>del edificio. Y mintió. Hay gente aquí. Un conserje, una

573
00:40:11.269 --> 00:40:16.269
<v Speaker 2>clase aún en marcha. Una señora en la oficina. Dios mío.¿

574
00:40:17.289 --> 00:40:21.480
<v Speaker 2>Alguno me halló?¿ Nos vio? Siento un pequeño charco de

575
00:40:21.500 --> 00:40:25.590
<v Speaker 2>humedad entre mis piernas al pensarlo. Afuera hace fresco y

576
00:40:25.630 --> 00:40:29.570
<v Speaker 2>está oscuro, pero solo porque es enero. Odio el clima

577
00:40:29.590 --> 00:40:34.000
<v Speaker 2>aquí en el sur de California. No odio. Ni siquiera

578
00:40:34.079 --> 00:40:37.760
<v Speaker 2>puedo explicar cómo 360 días de sol me sacan de quicio.

579
00:40:38.699 --> 00:40:42.059
<v Speaker 2>Y la lluvia de ayer me jodió la cabeza. Medio

580
00:40:42.119 --> 00:40:50.210
<v Speaker 2>nostalgia o algo así. Domingo. Fue un buen hallazgo. Mateo. Era, bueno,

581
00:40:50.630 --> 00:40:54.429
<v Speaker 2>un buen polvo, sin duda. Veo el aquiere negro de

582
00:40:54.510 --> 00:40:58.989
<v Speaker 2>Sandy y salgo al estacionamiento para recibirlo. Fue entonces cuando

583
00:40:59.070 --> 00:41:01.219
<v Speaker 2>me di cuenta de que Mateo estaba sentado en un

584
00:41:01.260 --> 00:41:04.079
<v Speaker 2>Mustang blanco con dobles franjas azules de carreras a lo

585
00:41:04.139 --> 00:41:09.000
<v Speaker 2>largo del capo, unas filas más allá. Me está mirando, joder.¿

586
00:41:09.900 --> 00:41:14.099
<v Speaker 2>Y quién conduce un coche así? Venga ya. Llega el

587
00:41:14.139 --> 00:41:16.969
<v Speaker 2>domingo y me apresuro a abrir la puerta. La abro,

588
00:41:17.309 --> 00:41:21.530
<v Speaker 2>me deslizo dentro y la cierro de golpe. Quiero gritar, conducir,

589
00:41:21.889 --> 00:41:24.550
<v Speaker 2>pero tomo aire y cuando me mira y dice, oye,

590
00:41:24.869 --> 00:41:32.269
<v Speaker 2>me obligo a relajarme. Ve.¿ Todo bien? Sí. Solo estoy cansado, ¿sabes?

591
00:41:33.329 --> 00:41:38.829
<v Speaker 2>Asiente y mira al volante. Sí, sobre eso.¿ Necesitas pasar

592
00:41:38.869 --> 00:41:43.710
<v Speaker 2>la noche en algún sitio? MMM, juegues. Ni siquiera he

593
00:41:43.769 --> 00:41:49.420
<v Speaker 2>tenido tiempo de pensar en Hassun. No, deseo finalmente. Debería

594
00:41:49.519 --> 00:41:55.559
<v Speaker 2>irme a casa. Arreglar las cosas. ¿Seguro? Porque puedes quedarte

595
00:41:55.579 --> 00:42:00.340
<v Speaker 2>en casa de Pee. Ahí no te molestaré. No, en serio.

596
00:42:01.380 --> 00:42:05.800
<v Speaker 2>Estoy bien. Tengo que arreglar algunas cosas. Y no he

597
00:42:05.860 --> 00:42:08.849
<v Speaker 2>visto a mi sobrina en dos días. Tengo que ir

598
00:42:08.869 --> 00:42:12.010
<v Speaker 2>a casa y asegurarme de que todo esté.¿ Qué son

599
00:42:12.070 --> 00:42:15.989
<v Speaker 2>las cosas? Yo iba a decir que sí. Pero luego

600
00:42:16.050 --> 00:42:17.869
<v Speaker 2>me doy cuenta de lo que se implica sobre la

601
00:42:17.929 --> 00:42:22.409
<v Speaker 2>crianza de Hasson. Es un imbécil. Lo odio a muerte.

602
00:42:23.440 --> 00:42:26.500
<v Speaker 2>Pero siempre lo he visto ser cariñoso con Olivia, así

603
00:42:26.559 --> 00:42:28.980
<v Speaker 2>que no es justo darle impresión a los desconocidos de

604
00:42:29.039 --> 00:42:35.570
<v Speaker 2>que no la está cuidando. ¡Genial! Ya sabes. Vale, dice Sandy,

605
00:42:35.909 --> 00:42:39.389
<v Speaker 2>alejándose de la escuela. Miro a Mateo al pasar y

606
00:42:39.429 --> 00:42:42.170
<v Speaker 2>él me devuelve la mirada, pero no entiendo qué pasa

607
00:42:42.230 --> 00:42:46.929
<v Speaker 2>por su mente. Porque tiene la cara inexpresiva. Sandy me

608
00:42:47.010 --> 00:42:50.880
<v Speaker 2>cuenta sobre su día mientras conducimos a casa. No, es

609
00:42:50.940 --> 00:42:54.519
<v Speaker 2>un viaje largo y hago todo lo posible por parecer interesada,

610
00:42:54.940 --> 00:42:58.630
<v Speaker 2>pero madre mía. Acabo de follarme a un profesor en

611
00:42:58.670 --> 00:43:02.190
<v Speaker 2>el pupitre de una clase. Tengo la camisa mojada con

612
00:43:02.230 --> 00:43:06.000
<v Speaker 2>su puto semen. Y Sandy se comporta como si fuéramos

613
00:43:06.099 --> 00:43:10.599
<v Speaker 2>mejores amigos desde hace décadas, no horas.¿ Puedes entrar en

614
00:43:10.659 --> 00:43:13.610
<v Speaker 2>el Callejón? Le digo, una vez que llegamos a la

615
00:43:13.639 --> 00:43:18.550
<v Speaker 2>intersección de Broadway y West. Vivo al final. Tenemos el

616
00:43:18.590 --> 00:43:22.690
<v Speaker 2>único apartamento con patio trasero. Es oscuro y fresco, y

617
00:43:23.210 --> 00:43:27.550
<v Speaker 2>está rodeado de arbustos altos que ocultan parcialmente la autopista 5, 6

618
00:43:27.789 --> 00:43:31.659
<v Speaker 2>metros más abajo, por un terraplén. Es casi como vivir

619
00:43:32.019 --> 00:43:34.079
<v Speaker 2>junto a un río con el sonido y el viento

620
00:43:34.099 --> 00:43:37.679
<v Speaker 2>de los coches que pasan zumbando. Me encanta el patio

621
00:43:38.139 --> 00:43:40.199
<v Speaker 2>y no tengo ni idea de cómo tuvimos suerte con

622
00:43:40.260 --> 00:43:45.090
<v Speaker 2>este apartamento. Tenemos dos plazas de aparcamiento, el garaje y

623
00:43:45.110 --> 00:43:48.829
<v Speaker 2>el espacio que da nuestro patio. Hay una bonita puerta

624
00:43:48.929 --> 00:43:51.329
<v Speaker 2>alta de madera que nos da privacidad del callejón y

625
00:43:51.880 --> 00:43:54.280
<v Speaker 2>el patio da una puerta corrediza de cristal en la

626
00:43:54.340 --> 00:43:57.860
<v Speaker 2>sala de estar. Es prácticamente lo único que tiene este

627
00:43:57.900 --> 00:44:02.239
<v Speaker 2>apartamento a su favor. Bueno, dice Sandy, con el coche

628
00:44:02.320 --> 00:44:06.090
<v Speaker 2>parado en el espacio vacío frente al patio. Estaré aquí

629
00:44:06.130 --> 00:44:09.349
<v Speaker 2>a las siete y media. Dejo de pensar un momento

630
00:44:09.369 --> 00:44:14.110
<v Speaker 2>y simplemente lo disfruto. Sus hombros anchos, su cara guapa,

631
00:44:14.469 --> 00:44:20.500
<v Speaker 2>su sonrisa encantadora. Está buenísimo, sin duda. Pero lo disfruto

632
00:44:20.579 --> 00:44:25.800
<v Speaker 2>por algo más que su aspecto. Muchos chicos son guapos. Mateo,

633
00:44:26.139 --> 00:44:33.250
<v Speaker 2>por ejemplo, está buenísimo. Pero Sandy está interesado. En mí, pienso.

634
00:44:34.230 --> 00:44:41.820
<v Speaker 2>O quizá me lo estoy inventando todo. Pero parece interesado. Vale, respondo. Gracias.

635
00:44:42.860 --> 00:44:47.420
<v Speaker 2>Cuando quieras, soñamos despiertos. Y luego guiña un ojo y

636
00:44:47.480 --> 00:44:49.579
<v Speaker 2>sonríe con la sonrisa de un chico al que le

637
00:44:49.619 --> 00:44:53.139
<v Speaker 2>gusta una chica. Cierro la puerta y le sondío mientras

638
00:44:53.179 --> 00:44:55.739
<v Speaker 2>sale del estacionamiento y da la vuelta con el auto.

639
00:44:56.139 --> 00:44:58.820
<v Speaker 2>Mi interior se agita de una manera totalmente diferente a

640
00:44:58.900 --> 00:45:02.260
<v Speaker 2>como lo hacía en la escuela con Mateo.¿ Habías sentido

641
00:45:02.320 --> 00:45:09.269
<v Speaker 2>esto antes? Le pregunto.¿ Qué sentiste? Normal. Dentro del apartamento

642
00:45:09.369 --> 00:45:12.650
<v Speaker 2>Hasson está durmiendo, en el sofá. Olivia está en ese

643
00:45:12.730 --> 00:45:17.760
<v Speaker 2>columpio que tanto le encanta. Está completamente despierta, con restos

644
00:45:17.800 --> 00:45:21.539
<v Speaker 2>de leche en los labios, mirándome con sus grandes ojos azules,

645
00:45:22.079 --> 00:45:27.030
<v Speaker 2>contenta de escuchar las noticias a todo volumen en la tele.« Hola, Olivia»,

646
00:45:27.050 --> 00:45:32.269
<v Speaker 2>susurró mientras la sacó y la abrazó.« Te extrañé».«¿ También

647
00:45:32.309 --> 00:45:36.630
<v Speaker 2>me extrañas?», pregunta Hasson. Me giro y lo miro con enojo,

648
00:45:37.090 --> 00:45:39.269
<v Speaker 2>pero me callo mientras llevo a Olivia a la cocina,

649
00:45:39.289 --> 00:45:42.090
<v Speaker 2>abro el grifo del agua caliente y luego le limpio

650
00:45:42.150 --> 00:45:44.369
<v Speaker 2>la cara con la toallita que él usa para bañarla.

651
00:45:45.469 --> 00:45:49.079
<v Speaker 2>Me arrulla y, aunque odio a su padre, la quiero mucho.

652
00:45:49.099 --> 00:45:53.059
<v Speaker 2>Se parece a las fotos de Jin de bebé. Mi

653
00:45:53.079 --> 00:45:56.039
<v Speaker 2>hermana quizá era una fracasada, pero era hermosa y la

654
00:45:56.139 --> 00:45:59.630
<v Speaker 2>odio por dejarme, por irse a nosotros y por todas

655
00:45:59.670 --> 00:46:04.010
<v Speaker 2>las cosas que extrañará porque fue estúpida. Lo siento,¿ de acuerdo?

656
00:46:05.309 --> 00:46:09.190
<v Speaker 2>No digo nada. No tengo nada que decir. Eso no

657
00:46:09.230 --> 00:46:12.800
<v Speaker 2>es verdad. Tengo una Wikipedia entera llena de cosas que

658
00:46:12.860 --> 00:46:17.420
<v Speaker 2>quiero decir. Cosas que quiero brindarle al mundo. Pero está

659
00:46:17.480 --> 00:46:20.159
<v Speaker 2>bien guardada y estoy completamente segura de que no la

660
00:46:20.199 --> 00:46:24.019
<v Speaker 2>soltaré delante de Hasson. Hazum se acerca por detrás y

661
00:46:24.179 --> 00:46:27.869
<v Speaker 2>me quita Olivia de los brazos. Ella también lo arrulla.¿

662
00:46:27.889 --> 00:46:33.619
<v Speaker 2>Y por qué no? Es su padre. No adora. Eso

663
00:46:33.679 --> 00:46:37.500
<v Speaker 2>me duele por alguna razón. Hazum me agarra la barbilla,

664
00:46:37.800 --> 00:46:41.320
<v Speaker 2>pero no con mala intención. Me gira la cabeza para

665
00:46:41.389 --> 00:46:46.389
<v Speaker 2>que lo reconozca. Lo siento, repite, buscando rastros de su

666
00:46:46.469 --> 00:46:49.639
<v Speaker 2>puño en mi cara. Lo miré antes y apenas es

667
00:46:49.679 --> 00:46:54.079
<v Speaker 2>un moretón. Es casi amarillo y probablemente desaparecerá en un

668
00:46:54.139 --> 00:46:57.429
<v Speaker 2>par de días. Miro a Hasson y encuentro algo de

669
00:46:57.469 --> 00:47:02.909
<v Speaker 2>sinceridad en sus ojos azules. Debería disculparme también. Eso es

670
00:47:02.929 --> 00:47:06.170
<v Speaker 2>lo que se hace al pedir disculpas. Pero no tengo

671
00:47:06.250 --> 00:47:08.840
<v Speaker 2>nada que disculparme, así que no lo voy a decir.

672
00:47:09.780 --> 00:47:13.760
<v Speaker 2>Puedes quedarte aquí todo el tiempo que quieras, Sam. Pero

673
00:47:13.840 --> 00:47:18.800
<v Speaker 2>me vendría bien algo de ayuda con Olivia. Asiento. Claro.

674
00:47:19.820 --> 00:47:24.269
<v Speaker 2>Conseguí trabajo de noche. Así que si pudieras cuidarla cuando salgo,

675
00:47:24.650 --> 00:47:29.090
<v Speaker 2>te lo agradecería. De acuerdo. Me ofrece Olivia y la

676
00:47:29.190 --> 00:47:33.760
<v Speaker 2>abrazo con fuerza, apretándola contra mi pecho. Se no hace

677
00:47:33.820 --> 00:47:39.539
<v Speaker 2>una hora.¿ Qué tipo de trabajo conseguiste? Nada especial. Se

678
00:47:39.599 --> 00:47:42.409
<v Speaker 2>aleja por el pasillo hacia el dormitorio que comparte con

679
00:47:42.469 --> 00:47:46.349
<v Speaker 2>el bebé. Hasson es chef en un hotel cerca a Disneyland.

680
00:47:47.409 --> 00:47:50.760
<v Speaker 2>Ahora trabaja en el turno desayuno y almuerzo, así que

681
00:47:50.820 --> 00:47:54.559
<v Speaker 2>supongo que ha conseguido otro turno en otro restaurante. En

682
00:47:54.619 --> 00:47:57.119
<v Speaker 2>San Diego era un pez gordo en un restaurante local

683
00:47:57.179 --> 00:48:01.139
<v Speaker 2>famoso en la Playa de la Joya. Probablemente lo consideraban

684
00:48:01.159 --> 00:48:05.250
<v Speaker 2>alguien adinerado allí, pero lo vio quejarse lo suficiente de

685
00:48:05.289 --> 00:48:07.610
<v Speaker 2>la cuenta de la guardería de Olivia como para saber

686
00:48:07.650 --> 00:48:12.050
<v Speaker 2>que ya no es así. Los niños son carísimos. Cuando

687
00:48:12.130 --> 00:48:14.989
<v Speaker 2>nos mudamos aquí, pensé que era para que pudiera estar

688
00:48:15.070 --> 00:48:18.940
<v Speaker 2>cerca de su familia, pero luego dijo que nunca los veríamos.

689
00:48:20.119 --> 00:48:23.900
<v Speaker 2>Así que fue un poco horrible. Habría sido agradable tener

690
00:48:23.920 --> 00:48:27.260
<v Speaker 2>algunos adultos de verdad en mi vida. Llevo al bebé

691
00:48:27.280 --> 00:48:29.110
<v Speaker 2>de nuevo a la sala de estar y la pongo

692
00:48:29.150 --> 00:48:32.960
<v Speaker 2>nuevamente en el columpio.¿ Puedes lavar la ropa esta noche?

693
00:48:33.340 --> 00:48:36.480
<v Speaker 2>Pregunta Hasson, saliendo del pasillo y cogiendo las llaves de

694
00:48:36.519 --> 00:48:42.599
<v Speaker 2>la mesita junto a la cocina. Se le acabaron las camisetas. Claro, digo,

695
00:48:43.059 --> 00:48:48.670
<v Speaker 2>mirando mi camiseta sucia. Vuelvo tarde, dice. Sale por la

696
00:48:48.730 --> 00:48:51.369
<v Speaker 2>puerta principal y pasa por la ventana de la cocina

697
00:48:51.429 --> 00:48:55.289
<v Speaker 2>mientras se dirige al callejón donde está aparcado. Me cambio

698
00:48:55.309 --> 00:48:58.650
<v Speaker 2>de ropa, me pongo unos pantalones cortos y una camiseta

699
00:48:58.690 --> 00:49:03.199
<v Speaker 2>de tirantes, y luego pongo la lavadora. Olivia está dormida

700
00:49:03.239 --> 00:49:06.360
<v Speaker 2>en su columpio cuando vuelvo de cargar la lavadora, así

701
00:49:06.400 --> 00:49:08.519
<v Speaker 2>que agarro mi mochila y saco el libro que nos

702
00:49:08.579 --> 00:49:12.119
<v Speaker 2>dieron hoy en la clase de inglés. Intento hacer toda

703
00:49:12.179 --> 00:49:14.119
<v Speaker 2>la tarea en clase porque no soy de las que

704
00:49:14.139 --> 00:49:17.530
<v Speaker 2>hacen deberes en casa. Pero mi tarea de inglés es

705
00:49:17.570 --> 00:49:20.329
<v Speaker 2>leer la buena tierra y me enganché un poco en clase.

706
00:49:21.369 --> 00:49:24.949
<v Speaker 2>Ese profesor nos hace leer en voz alta. Estamos en

707
00:49:25.010 --> 00:49:28.949
<v Speaker 2>segundo de bachillerato y estamos leyendo en voz alta. No

708
00:49:29.050 --> 00:49:31.170
<v Speaker 2>presté atención a lo que leían y ya voy por

709
00:49:31.230 --> 00:49:36.119
<v Speaker 2>la mitad. Pero esta escuela, ¿sabes? No es la mejor.

710
00:49:37.179 --> 00:49:41.579
<v Speaker 2>Definitivamente está entre las peores en cuanto a rendimiento.¿ Y

711
00:49:41.599 --> 00:49:43.559
<v Speaker 2>creo que la maestra sabe que la mayoría de esos

712
00:49:43.599 --> 00:49:46.000
<v Speaker 2>niños nunca cogerán un libro fuera de la escuela y

713
00:49:46.039 --> 00:49:48.280
<v Speaker 2>que esta es la única manera de animarlos a leer?

714
00:49:49.260 --> 00:49:51.829
<v Speaker 2>Creo que puedo terminar este libro esta noche y tener

715
00:49:51.889 --> 00:49:54.590
<v Speaker 2>ese informe escrito mañana en clase, por lo que el

716
00:49:54.650 --> 00:49:58.630
<v Speaker 2>inglés no será un problema durante las próximas semanas. Mi

717
00:49:58.690 --> 00:50:01.530
<v Speaker 2>teléfono vibra en mi mochila, así que me acerco y

718
00:50:01.550 --> 00:50:06.880
<v Speaker 2>miro el mensaje. Número desconocido, estoy en tu puerta. Miro

719
00:50:06.889 --> 00:50:09.940
<v Speaker 2>hacia la puerta principal, pero un golpe en la corredera

720
00:50:09.960 --> 00:50:13.280
<v Speaker 2>a mi derecha me sobresalta. Mateo está de pie en

721
00:50:13.300 --> 00:50:20.019
<v Speaker 2>el patio trasero.¿ Te carajo? Déjame entrar, dice. No puedo oírlo,

722
00:50:20.420 --> 00:50:25.340
<v Speaker 2>ni siquiera leerle los labios. No, sal de aquí. Mire

723
00:50:25.360 --> 00:50:29.340
<v Speaker 2>a Olía para asegurarme que no la había despertado. Entonces

724
00:50:29.360 --> 00:50:33.690
<v Speaker 2>sale afuera. La puerta no está cerrada, lo sé con seguridad.

725
00:50:34.690 --> 00:50:42.519
<v Speaker 2>Así que podría entrar si quisiera. Pero no lo hace. Espera. ¿Sano? Dice. San.

726
00:50:43.500 --> 00:50:47.420
<v Speaker 2>Me levanto y camino hacia la corredera. Sus ojos recolen

727
00:50:47.480 --> 00:50:51.469
<v Speaker 2>mi cuerpo de arriba abajo, observando mis piernas y hombros desnudos.¿

728
00:50:52.469 --> 00:50:58.150
<v Speaker 2>Qué quieres? Solo para hablar, dice. Abro la corredera unos centímetros.

729
00:50:59.210 --> 00:51:04.110
<v Speaker 2>No quiero hablar, Mateo. En cuanto digo su nombre, sonríe y,

730
00:51:04.489 --> 00:51:07.739
<v Speaker 2>Dios mío, me ha vuelto a emocionar. Me mojo al

731
00:51:07.800 --> 00:51:12.300
<v Speaker 2>ver su sonrisa. Estoy ocupada cuidando a mi sobrina, digo,

732
00:51:12.780 --> 00:51:18.679
<v Speaker 2>intentando disimular mi reacción. Necesito saber si lo querías o no.—¿ Ya?¿

733
00:51:19.539 --> 00:51:24.409
<v Speaker 2>Lo querías, Sanon? Porque si no, lo siento muchísimo, ¿vale?

734
00:51:25.349 --> 00:51:29.710
<v Speaker 2>Lo miro fijamente. No lleva chaqueta, aunque hace frío, y

735
00:51:29.730 --> 00:51:32.150
<v Speaker 2>puedo ver todos sus tatuajes con la luz que se

736
00:51:32.250 --> 00:51:35.789
<v Speaker 2>filtra entre los arbustos junto a la autopista. Él es

737
00:51:35.849 --> 00:51:37.909
<v Speaker 2>muy alto y yo no, pero estoy de pie en

738
00:51:37.929 --> 00:51:40.880
<v Speaker 2>el borde de la puerta corrediza, así que ahora mismo

739
00:51:40.960 --> 00:51:44.500
<v Speaker 2>le llego casi a la barbilla. Se inclina hacia adelante,

740
00:51:45.000 --> 00:51:47.539
<v Speaker 2>apretando las manos a ambos lados del cristal y el

741
00:51:47.599 --> 00:51:50.480
<v Speaker 2>marco de la puerta, de modo que quedó entre sus brazos.

742
00:51:51.619 --> 00:51:53.920
<v Speaker 2>No puedo evitar mirar las sombras que se forman en

743
00:51:53.960 --> 00:51:57.110
<v Speaker 2>la curva de sus músculos. No tengo ni idea de

744
00:51:57.179 --> 00:52:01.750
<v Speaker 2>qué decir. Sí, lo decía. Lo volvería a hacer si

745
00:52:01.769 --> 00:52:06.530
<v Speaker 2>él volviera a intentarlo. Pero no quiero decírselo. Siento que

746
00:52:06.570 --> 00:52:08.909
<v Speaker 2>me está arrastrando a algo que me hace sentir bien,

747
00:52:09.329 --> 00:52:15.480
<v Speaker 2>aunque de una forma completamente incorrecta.¿ Puedo entrar? Mi cunao

748
00:52:15.500 --> 00:52:22.619
<v Speaker 2>está afuera. Acabo de verlo hice, pero volverá. ¿Cuándo? Mateo

749
00:52:22.639 --> 00:52:26.039
<v Speaker 2>baja la mirada hacia mis pechos, que responden igual que

750
00:52:26.079 --> 00:52:30.380
<v Speaker 2>la humedad que se acumula entre mis piernas. Unos segundos después,

751
00:52:30.400 --> 00:52:36.409
<v Speaker 2>palpitaba por él.¿ Qué demonios me pasa cuando sanan? Fulti,¿

752
00:52:37.309 --> 00:52:39.239
<v Speaker 2>por qué creo que te di una impresión equivocada en

753
00:52:39.260 --> 00:52:45.969
<v Speaker 2>la escuela?¿ Qué impresión me diste? Dígame este. Miras. Extiende

754
00:52:46.010 --> 00:52:49.389
<v Speaker 2>la mano y me toca el pezón erecto. Lo pellizca,

755
00:52:49.750 --> 00:52:53.010
<v Speaker 2>lo hace rodar entre sus dedos. Y aunque sé que

756
00:52:53.030 --> 00:52:57.969
<v Speaker 2>debería detenerlo o ofetearlo, me quedo quieta.«¿ Te gusta?», dice,

757
00:52:58.349 --> 00:53:04.090
<v Speaker 2>sin preguntar.« Admítelo».«¿ Te gusta?». Y entonces su mano me

758
00:53:04.139 --> 00:53:07.840
<v Speaker 2>agarra el pecho y me aprieta, pero sin fuerza. Un

759
00:53:07.860 --> 00:53:10.679
<v Speaker 2>apretón lento y penetrante que enciende el deseo en mí.«¿

760
00:53:11.579 --> 00:53:16.019
<v Speaker 2>Por qué haces esto?».¿ Por qué no me detienes? MMM

761
00:53:16.389 --> 00:53:20.989
<v Speaker 2>pregunta justo antes de enquinarse y besarme la boca. Esta

762
00:53:21.030 --> 00:53:25.679
<v Speaker 2>vez es diferente. Es suave y lento. Sus labios no

763
00:53:25.739 --> 00:53:29.869
<v Speaker 2>son tan duros ni presionantes. Su lengua se desliza dentro

764
00:53:29.909 --> 00:53:33.570
<v Speaker 2>de mí y nos entregamos. Su mano rodea mi cabeza,

765
00:53:33.949 --> 00:53:38.090
<v Speaker 2>instándome a besarlo más profundamente. Y justo cuando empiezo a

766
00:53:38.130 --> 00:53:42.869
<v Speaker 2>entrar en él, se aparta.¿ De verdad es tu novio? ¿Qué?

767
00:53:43.789 --> 00:53:47.530
<v Speaker 2>Trago saliva y miro sus ojos verdes. Ese chico que

768
00:53:47.590 --> 00:53:51.590
<v Speaker 2>te recogió.¿ De verdad es tu novio?¿ Por qué te

769
00:53:51.610 --> 00:53:54.730
<v Speaker 2>he visto con él antes?¿ Por qué me estás mirando?

770
00:53:55.780 --> 00:54:01.500
<v Speaker 2>Responde mi pregunta primero. No. Solo amigos, digo con el

771
00:54:01.559 --> 00:54:07.119
<v Speaker 2>corazón latiéndome con fuerza. Hasta ahora, añado. Mateo me mira

772
00:54:07.219 --> 00:54:11.420
<v Speaker 2>fijamente a los ojos por unos instantes de silencio. Seguiremos

773
00:54:11.500 --> 00:54:15.480
<v Speaker 2>siendo solo amigos, ¿entiendes?¿ Qué pasa si no quiero ser

774
00:54:15.539 --> 00:54:20.360
<v Speaker 2>solo su amiga? Entonces no volveré a follarte.¿ Quién dice

775
00:54:20.400 --> 00:54:23.440
<v Speaker 2>que quiero que me folles otra vez? La mano en

776
00:54:23.500 --> 00:54:25.780
<v Speaker 2>mi pecho se desliza por mi vientre y luego se

777
00:54:25.800 --> 00:54:30.079
<v Speaker 2>desliza dentro de mis pantalones cortos. Sus dedos encuentran mi

778
00:54:30.139 --> 00:54:32.969
<v Speaker 2>coño húmedo. Sí, lo haces.
