WEBVTT

1
00:00:03.169 --> 00:00:12.890
<v Speaker 2>Lleva tu imaginación a otro nivel. Relatos calientes. Hoy presentamos

2
00:00:14.400 --> 00:00:15.339
<v Speaker 2>La novia de papá,

3
00:00:15.740 --> 00:00:16.379
<v Speaker 3>parte

4
00:00:15.740 --> 00:00:16.059
<v Speaker 2>6

5
00:00:20.079 --> 00:00:22.219
<v Speaker 3>A esto le llamo yo puntualidad inglesa.

6
00:00:24.109 --> 00:00:26.910
<v Speaker 2>A las 7.45 de la noche, la novia de papá me

7
00:00:26.969 --> 00:00:29.230
<v Speaker 2>avisa que ya está lista al otro lado de la

8
00:00:29.309 --> 00:00:31.710
<v Speaker 2>puerta de mi cuarto, justo a la hora en que

9
00:00:31.769 --> 00:00:36.030
<v Speaker 2>le dije que nos iríamos. Ni un minuto más, ni

10
00:00:36.109 --> 00:00:42.750
<v Speaker 2>un minuto menos. Bien por eso, mamacita. Genial, Arlette, en

11
00:00:42.810 --> 00:00:46.170
<v Speaker 2>un momento voy, le grito desde adentro, donde me estoy

12
00:00:46.270 --> 00:00:49.670
<v Speaker 2>terminando de arreglar, y trato de apurarme, que ahora va

13
00:00:49.689 --> 00:00:54.590
<v Speaker 2>a parecer que la señorita soy yo. Perfecto, mijo, te

14
00:00:54.619 --> 00:00:57.039
<v Speaker 2>espero en el auto, que tu padre nos dejó el

15
00:00:57.119 --> 00:01:00.799
<v Speaker 2>coche para desplazarnos mejor, me dice con su voz tan sensual.

16
00:01:02.079 --> 00:01:04.000
<v Speaker 2>Él se ha ido en taxi y me dijo que

17
00:01:04.079 --> 00:01:09.689
<v Speaker 2>no vuelve hasta en la madrugada, porque tiene mil pendientes. Va, Arlette,

18
00:01:10.049 --> 00:01:14.269
<v Speaker 2>ahora voy. Escucho que mi madrastra se desplaza hasta la

19
00:01:14.349 --> 00:01:17.150
<v Speaker 2>cochera de la casa y yo aprovecho para terminar de

20
00:01:17.250 --> 00:01:20.250
<v Speaker 2>ponerme un poco de loción en los dos laterales del cuello,

21
00:01:20.569 --> 00:01:24.590
<v Speaker 2>por si acaso. Me he puesto desodorante Hugo Boss en

22
00:01:24.629 --> 00:01:27.489
<v Speaker 2>las axilas, el que me costó tiempo de ahorro para

23
00:01:27.590 --> 00:01:31.549
<v Speaker 2>comprármelo y que solo me pongo en ocasiones especiales como esta.

24
00:01:32.930 --> 00:01:35.939
<v Speaker 2>Voy corriendo al lavabo para lavarme los dientes y me

25
00:01:36.030 --> 00:01:38.540
<v Speaker 2>echo un trago de enjuague bucal de menta en la boca,

26
00:01:38.859 --> 00:01:42.879
<v Speaker 2>por si acaso. De ropa llevo un pantalón de mezclilla

27
00:01:42.900 --> 00:01:46.540
<v Speaker 2>azul marino, iré a ver una película erótica al lado

28
00:01:46.579 --> 00:01:49.469
<v Speaker 2>de tremenda hembra que se cae de buena, la cabrona.

29
00:01:50.829 --> 00:01:54.879
<v Speaker 2>Lo mínimo que puedo hacer es tomar precauciones, poniéndome ropa gruesa,

30
00:01:55.299 --> 00:01:57.900
<v Speaker 2>para que no se me noten tanto las putas erecciones,

31
00:01:57.920 --> 00:02:00.920
<v Speaker 2>que llevo tanto sin coger que estoy más caliente que

32
00:02:01.159 --> 00:02:06.090
<v Speaker 2>un comal quesadillero. Y ante cualquier provocación se me pondrá dura.

33
00:02:07.469 --> 00:02:11.189
<v Speaker 2>Jamás había extrañado tanto a Rosita, mi novia, ni esa

34
00:02:11.270 --> 00:02:15.069
<v Speaker 2>pequeña cavidad inferior sonrosada que solía remojar mi falo mientras

35
00:02:15.129 --> 00:02:17.620
<v Speaker 2>se lo metía y ella se lo comía con pequeños

36
00:02:17.629 --> 00:02:22.960
<v Speaker 2>gemiditos fascinantes. Elegí una camisa slim fit, de esas que

37
00:02:23.020 --> 00:02:27.020
<v Speaker 2>se ajustan completamente al torso y brazos, desabotonándome los dos

38
00:02:27.099 --> 00:02:30.860
<v Speaker 2>botones superiores para verme más facherito, y debajo me puse

39
00:02:30.879 --> 00:02:36.210
<v Speaker 2>unos boxers negros, ajustados. Los mejores que tengo por si acaso,

40
00:02:36.219 --> 00:02:40.370
<v Speaker 2>y en mi cartera no puedo evitar poner tres condones extrasensibles,

41
00:02:40.750 --> 00:02:43.370
<v Speaker 2>de esos que da lo mismo si llevas forro o no.

42
00:02:44.750 --> 00:02:49.060
<v Speaker 2>Por si acaso. Mierda,¿ cómo puedo estar pensando en él

43
00:02:49.120 --> 00:02:53.319
<v Speaker 2>por si acaso con tanto desparpajo? Si se pinches bien

44
00:02:53.379 --> 00:02:55.680
<v Speaker 2>que en lo último que puedo estar pensando es en

45
00:02:55.719 --> 00:03:00.830
<v Speaker 2>cogerme a la novia de mi papá. Carajo. Hasta mal

46
00:03:00.870 --> 00:03:03.849
<v Speaker 2>me siento al estar solo imaginando cosas que no deben

47
00:03:03.889 --> 00:03:08.509
<v Speaker 2>de suceder. Arlette no es cualquier mujer, es mi madrastra.

48
00:03:09.840 --> 00:03:13.259
<v Speaker 2>La mujer de mi progenitor. Y yo no paro de

49
00:03:13.319 --> 00:03:16.219
<v Speaker 2>pensar en esa pinche vieja buenorra que me trae loco,

50
00:03:16.580 --> 00:03:19.099
<v Speaker 2>cuando se supone que las indicaciones que me dio mi

51
00:03:19.159 --> 00:03:25.800
<v Speaker 2>madre para con ella fue odiarla. Bonita chingadera. Agarro mi billetera,

52
00:03:26.180 --> 00:03:28.360
<v Speaker 2>donde tengo el dinero que me dejó papá con el

53
00:03:28.419 --> 00:03:32.000
<v Speaker 2>propósito de comprar las palomitas y los refrescos para disfrutar

54
00:03:32.060 --> 00:03:34.620
<v Speaker 2>la función y para llevar a cenar a su esposa

55
00:03:34.659 --> 00:03:38.550
<v Speaker 2>al salir del cine. Me pregunto qué tipo de comida

56
00:03:38.610 --> 00:03:44.370
<v Speaker 2>le gustará. Se lo preguntaré. De momento, me reviso el

57
00:03:44.409 --> 00:03:47.219
<v Speaker 2>atuendo de nuevo en el espejo, me pongo un poco

58
00:03:47.310 --> 00:03:49.659
<v Speaker 2>más de loción en el cuello y salgo de mi cuarto,

59
00:03:50.039 --> 00:03:54.759
<v Speaker 2>en busca de Arlette, esperando darle una gran impresión. Que

60
00:03:54.840 --> 00:03:57.900
<v Speaker 2>sea lo que Dios quiera, me persigno, y casi de

61
00:03:57.979 --> 00:04:01.259
<v Speaker 2>inmediato me doy cuenta de la blasfemia, pues, lo que

62
00:04:01.340 --> 00:04:03.740
<v Speaker 2>quiere Dios a lo que quiero yo con Arlette dista

63
00:04:03.800 --> 00:04:09.060
<v Speaker 2>mucho de parecerse. En fin, me dirijo a la cochera

64
00:04:09.120 --> 00:04:12.120
<v Speaker 2>de la casa, donde se supone que ella me está esperando,

65
00:04:12.139 --> 00:04:15.860
<v Speaker 2>y al llegar allí, mamamia, el hocico por poco se

66
00:04:15.900 --> 00:04:20.430
<v Speaker 2>me cae al suelo. Justamente, ella está de pie, al

67
00:04:20.490 --> 00:04:24.589
<v Speaker 2>lado del coche, enviando un mensaje a papá, supongo, desde

68
00:04:24.649 --> 00:04:28.930
<v Speaker 2>su teléfono. Así que disfruto por algunos instantes de las

69
00:04:28.970 --> 00:04:34.250
<v Speaker 2>deliciosas vistas que me regala. Arlette está riquísima, la cabrona.

70
00:04:35.629 --> 00:04:38.589
<v Speaker 2>Lleva puesto un pantalón de cuero entalladísimo que le queda

71
00:04:38.649 --> 00:04:43.050
<v Speaker 2>de puta madre, como un guante. Arlette da algunas vueltas

72
00:04:43.129 --> 00:04:46.829
<v Speaker 2>junto al carro, mientras teclea, como si me estuviera modelando,

73
00:04:46.850 --> 00:04:49.949
<v Speaker 2>y yo descubro que ese maldito pantalón de cuero le

74
00:04:50.000 --> 00:04:57.009
<v Speaker 2>marca unas piernazas y un culón paradito y abombado marca diablo. Ah, hola, Alan,¿

75
00:04:57.389 --> 00:05:01.800
<v Speaker 2>todo bien? Me pregunta al sentir mi presencia, cuando deja

76
00:05:01.839 --> 00:05:06.220
<v Speaker 2>de teclear y me mira de arriba abajo. Vaya, cariño,

77
00:05:06.579 --> 00:05:10.600
<v Speaker 2>qué guapo estás, fiu fiu, se ríe, halagándome, y yo

78
00:05:10.680 --> 00:05:14.910
<v Speaker 2>creo que tengo la cara como estúpido, contemplando a semejante mujerón.¿

79
00:05:16.290 --> 00:05:25.639
<v Speaker 2>Guapo yo? No, Arlette, guapa tú, uf, estás de lick, guapísima. Gracias, gracias, mijo,

80
00:05:25.959 --> 00:05:31.079
<v Speaker 2>qué galante. Arlette, imponente y súper sexy, se acerca a

81
00:05:31.160 --> 00:05:34.160
<v Speaker 2>mí para besarme las mejillas, en tanto me doy cuenta

82
00:05:34.220 --> 00:05:37.600
<v Speaker 2>de que tiene puesta una sensual blusa con estampado de leopardo,

83
00:05:38.939 --> 00:05:41.459
<v Speaker 2>cuyo frente está atado con un cordón a la altura

84
00:05:41.519 --> 00:05:44.279
<v Speaker 2>de su escote, donde le lucen buena parte de sus

85
00:05:44.360 --> 00:05:48.860
<v Speaker 2>dos deliciosas ubres bronceadas. La blusa es corta de la

86
00:05:48.959 --> 00:05:51.860
<v Speaker 2>parte inferior, tan así que apenas le llega al ras

87
00:05:51.899 --> 00:05:55.939
<v Speaker 2>del pantalón de cuero. Cuando se mueve, la blusa se

88
00:05:55.980 --> 00:06:00.459
<v Speaker 2>le levanta y se le mira, el ombligo. Uta, Arlette,

89
00:06:00.759 --> 00:06:04.220
<v Speaker 2>eso que llevas ahí en el ombligo es un... Te

90
00:06:04.259 --> 00:06:08.860
<v Speaker 2>dije que tenía una perforación, me recuerda. Los huevos me

91
00:06:08.939 --> 00:06:11.699
<v Speaker 2>cosquillean y me da un fin escalofrío cuando ella se

92
00:06:11.790 --> 00:06:13.889
<v Speaker 2>sube un poco más la blusa de abajo y me

93
00:06:13.930 --> 00:06:17.610
<v Speaker 2>enseña su vientre plano, donde reluce un piercing plateado que

94
00:06:17.649 --> 00:06:19.209
<v Speaker 2>le queda brutalmente sexy.

95
00:06:20.490 --> 00:06:20.750
<v Speaker 4>Puff,

96
00:06:21.069 --> 00:06:25.699
<v Speaker 2>me escalofría de nuevo semejante vista.¿ Crees que me queda bien?

97
00:06:27.019 --> 00:06:32.019
<v Speaker 2>Me pregunta, todavía con la blusita levantada.¿ Cómo decirle que

98
00:06:32.100 --> 00:06:36.050
<v Speaker 2>luce como una hermosa putita sin que se ofenda? Mi

99
00:06:36.110 --> 00:06:41.370
<v Speaker 2>herramienta me palpita en el pantalón. Luego, intento tragar saliva

100
00:06:41.470 --> 00:06:47.180
<v Speaker 2>muy seca. Té, queda increíble, le digo tartamudeando, sin darle

101
00:06:47.279 --> 00:06:50.800
<v Speaker 2>más detalle. A tu padre ya no le gusta que

102
00:06:50.860 --> 00:06:54.589
<v Speaker 2>lo lleve. Piensa que ya tengo una edad para evitar

103
00:06:54.649 --> 00:06:59.509
<v Speaker 2>lucir esas baratijas. Papá es un anticuado, pero, si él

104
00:06:59.560 --> 00:07:01.680
<v Speaker 2>ya no te deja que lo uses,¿ por qué te

105
00:07:01.709 --> 00:07:06.560
<v Speaker 2>lo pusiste hoy? Porque quería enseñártelo, me dice, y me

106
00:07:06.620 --> 00:07:10.199
<v Speaker 2>guiña un ojo. Los pelos de mi cabeza se me

107
00:07:10.259 --> 00:07:12.660
<v Speaker 2>crispan y mi entrepierna me vuelve a palpitar.

108
00:07:14.170 --> 00:07:18.439
<v Speaker 3>En verdad lo hiciste por mí?¿ Creí que te gustaría verlo?¿

109
00:07:18.779 --> 00:07:21.040
<v Speaker 3>Nos vamos? Nos vamos

110
00:07:21.620 --> 00:07:25.660
<v Speaker 2>le digo casi sin aire. Las manos me están sudando,

111
00:07:25.680 --> 00:07:28.810
<v Speaker 2>y no conforme con eso, Arlette me dice que ni

112
00:07:28.870 --> 00:07:33.990
<v Speaker 2>siquiera nos hemos saludado formalmente. Como si hiciera falta saludarse

113
00:07:34.050 --> 00:07:38.009
<v Speaker 2>viviendo en la misma casa. Pero la dejo que continúe.

114
00:07:39.329 --> 00:07:43.029
<v Speaker 2>A mí no me molesta en lo absoluto. Mi madrastra

115
00:07:43.089 --> 00:07:45.850
<v Speaker 2>viene a mí, y al darme dos besos en las mejillas,

116
00:07:46.250 --> 00:07:49.009
<v Speaker 2>me intoxico con su exquisito aroma que me recuerda a

117
00:07:49.069 --> 00:07:53.769
<v Speaker 2>los cítricos, rosas y a la propia noche. Así de cerca,

118
00:07:54.189 --> 00:07:57.019
<v Speaker 2>noto que los labios los tiene barnizados con un color

119
00:07:57.120 --> 00:08:01.379
<v Speaker 2>tinto que la hace apetecible. Su pelazo negro le cae

120
00:08:01.399 --> 00:08:04.660
<v Speaker 2>en la espalda en una cola de caballo cuidadosamente recogido.

121
00:08:06.230 --> 00:08:09.750
<v Speaker 2>Sus pestañas se le miran negrísimas y rizadas, sus párpados

122
00:08:09.829 --> 00:08:12.660
<v Speaker 2>tienen pintura oscura y el delineado de sus ojos le

123
00:08:12.879 --> 00:08:17.139
<v Speaker 2>resalta más su iris verde. Dios mío,¿ por qué me

124
00:08:17.220 --> 00:08:23.120
<v Speaker 2>pones estas putas tentaciones? Esta mujer está buenísima. Es que

125
00:08:23.240 --> 00:08:27.810
<v Speaker 2>toda ella es fabulosa. Las cadenas delgaditas y plateadas que

126
00:08:27.850 --> 00:08:31.949
<v Speaker 2>decoran su cuello. Los aros largos de plata que cuelgan

127
00:08:31.990 --> 00:08:37.059
<v Speaker 2>de sus orejas. Es que ella es perfecta. Se ha

128
00:08:37.080 --> 00:08:40.559
<v Speaker 2>asegurado de verse exquisita hasta el último detalle, como el

129
00:08:40.639 --> 00:08:43.059
<v Speaker 2>color de sus largas uñas de las manos que son

130
00:08:43.120 --> 00:08:47.519
<v Speaker 2>del mismo tono de labial. Encima es alta, y los

131
00:08:47.590 --> 00:08:50.789
<v Speaker 2>tacones altos de sus botas ajustadas la hacen ver más

132
00:08:50.889 --> 00:08:55.269
<v Speaker 2>alta todavía, así que puff. Lo mejor es que, de

133
00:08:55.370 --> 00:08:58.029
<v Speaker 2>todos modos, yo sigo siendo más alto que

134
00:08:58.090 --> 00:09:05.889
<v Speaker 3>ella.¿ Nos vamos? Le pregunto algo nervioso. Vale, tú conduces

135
00:09:05.950 --> 00:09:08.929
<v Speaker 3>que yo te digo el camino. De acuerdo

136
00:09:10.549 --> 00:09:13.629
<v Speaker 2>Me da un poco de terror conducir en esta enormísima ciudad,

137
00:09:14.049 --> 00:09:16.730
<v Speaker 2>pero sé que con la asesoría de esta mamacita hermosa

138
00:09:16.789 --> 00:09:20.429
<v Speaker 2>llegaremos sanos y salvos hasta el centro comercial, donde está

139
00:09:20.490 --> 00:09:24.950
<v Speaker 2>situado el cine. Como todo caballero, le abro la puerta

140
00:09:24.990 --> 00:09:27.210
<v Speaker 2>y la ayudo a subir, luego me subo en el

141
00:09:27.250 --> 00:09:31.279
<v Speaker 2>lado del piloto y doy marcha al coche. Es cuestión

142
00:09:31.299 --> 00:09:33.980
<v Speaker 2>de minutos para que todo el interior del coche huela

143
00:09:34.000 --> 00:09:40.070
<v Speaker 2>a ella, a hembra seductora. A mujer prohibida. A madrastra

144
00:09:40.149 --> 00:09:45.350
<v Speaker 2>tetona y culona.¿ Te gusta el rap? Le pregunto para

145
00:09:45.409 --> 00:09:48.769
<v Speaker 2>evitar el silencio del coche, mientras elijo música en mi

146
00:09:48.830 --> 00:09:52.009
<v Speaker 2>celular que he enlazado al coche por medio de Bluetooth.

147
00:09:53.360 --> 00:09:57.519
<v Speaker 2>Obi me dice ella, como siempre, adaptándose a los estándares

148
00:09:57.580 --> 00:10:02.129
<v Speaker 2>de los chicos de mi generación. Vamos, Alan, pon lo

149
00:10:02.190 --> 00:10:07.309
<v Speaker 2>que quieras.¿ Algo de alemán o Darius? Le digo, y

150
00:10:07.789 --> 00:10:10.789
<v Speaker 2>me pregunto si estará actualizada con los raperos de moda.

151
00:10:12.190 --> 00:10:18.049
<v Speaker 2>Mejor algo de Cártel de Santa, me sorprende su respuesta. Vaya, nena,

152
00:10:18.409 --> 00:10:22.460
<v Speaker 2>me río, eres con mi yuda. Digamos que me gusta

153
00:10:22.519 --> 00:10:26.899
<v Speaker 2>el estilo físico y verbal de Babo, el vocalista. Su

154
00:10:26.980 --> 00:10:31.830
<v Speaker 2>contestación me asombra, y se lo hago saber. ¿Tatuado, mal

155
00:10:31.870 --> 00:10:37.110
<v Speaker 2>hablado y musculoso? Carajo, Arlette, no pensé que te gustaran

156
00:10:37.149 --> 00:10:40.690
<v Speaker 2>esa clase de chicos malos, le hago burla, sabiendo que

157
00:10:40.769 --> 00:10:44.809
<v Speaker 2>papá es todo lo contrario a babo. Pero bueno, lo

158
00:10:44.870 --> 00:10:48.980
<v Speaker 2>que la reina mande. Pongamos algo de cartel de santa,

159
00:10:49.000 --> 00:10:51.500
<v Speaker 2>aunque ya te digo que las más nuevas son un

160
00:10:51.600 --> 00:10:56.960
<v Speaker 2>poco obscenas y algunas exosas. Lo sé, se ríe la

161
00:10:57.019 --> 00:11:01.629
<v Speaker 2>cabrona traviesilla. Juro que no pensé que esta mujer fuera

162
00:11:01.710 --> 00:11:07.129
<v Speaker 2>tan lanzada. Allí, sentadita sensualmente, me mira de reojo y

163
00:11:07.190 --> 00:11:11.649
<v Speaker 2>luego clava los ojos hacia la avenida. Es muy sexy.¿

164
00:11:12.960 --> 00:11:17.080
<v Speaker 2>Prefieres que empecemos con alguna canción normalita o alguna obscena

165
00:11:17.100 --> 00:11:22.139
<v Speaker 2>y sexosa? Arlette se lo piensa un momento antes de responder.

166
00:11:23.559 --> 00:11:28.190
<v Speaker 2>Creo que, para empezar, vayamos con alguna normalita para ir

167
00:11:28.230 --> 00:11:33.370
<v Speaker 2>agarrando terreno. Después de la peli, seguimos con la segunda opción.

168
00:11:34.820 --> 00:11:40.340
<v Speaker 2>Bien pensado, Arlette, bien pensado. Elijo la canción La Pelotona

169
00:11:40.360 --> 00:11:44.659
<v Speaker 2>y me quedo complacido con la elección. Es una canción

170
00:11:44.820 --> 00:11:47.620
<v Speaker 2>muy intimista sobre la nostalgia de un hombre que tiene

171
00:11:47.679 --> 00:11:50.610
<v Speaker 2>una mujer que va y viene y que lo tiene cautivado,

172
00:11:51.009 --> 00:11:53.429
<v Speaker 2>a quien piensa por las noches y a quien recuerda

173
00:11:53.490 --> 00:11:56.450
<v Speaker 2>con pesadumbre cada vez que huele las sábanas de su cama.

174
00:11:57.929 --> 00:12:01.720
<v Speaker 2>En cierto modo, tiene tintes románticos, pero la rola está

175
00:12:01.799 --> 00:12:06.419
<v Speaker 2>buena para empezar. Ya después, al terminar la función del

176
00:12:06.480 --> 00:12:09.340
<v Speaker 2>cine de hoy, y mientras la lleve a cenar, le

177
00:12:09.399 --> 00:12:12.620
<v Speaker 2>pondré la canción de Todas mueren por mí, donde pretendo

178
00:12:12.659 --> 00:12:17.830
<v Speaker 2>exponerle toda una declaración de intenciones sexuales sobre lo que

179
00:12:17.929 --> 00:12:20.190
<v Speaker 2>soy y lo que tengo, y lo que puedo ofrecer

180
00:12:20.289 --> 00:12:23.129
<v Speaker 2>como macho a una mujer cuando la tengo a cuatro patas.

181
00:12:24.659 --> 00:12:27.720
<v Speaker 2>La letra no es lo más poético que Arlette habrá escuchado,

182
00:12:28.159 --> 00:12:31.970
<v Speaker 2>pero estoy seguro de que, aunque será terriblemente obscena para ella,

183
00:12:31.990 --> 00:12:37.470
<v Speaker 2>el resultado final la pondrá cachonda. Anonadado por la seductora

184
00:12:37.570 --> 00:12:40.370
<v Speaker 2>fragancia que desprende Arlette y que se percibe en todo

185
00:12:40.409 --> 00:12:44.320
<v Speaker 2>el coche, respiro profundamente, mirando de vez en cuando sus

186
00:12:44.399 --> 00:12:50.340
<v Speaker 2>pechos acanelados. Sus potentes piernas cubiertas por esos exquisitos pantalones

187
00:12:50.399 --> 00:12:53.419
<v Speaker 2>de cuero y esas uñas suyas que bailotean junto a

188
00:12:53.460 --> 00:12:57.659
<v Speaker 2>la palanca de velocidades al ritmo de la canción. En

189
00:12:57.700 --> 00:13:00.940
<v Speaker 2>la esquina, da vuelta a la derecha, mijo, y en

190
00:13:01.039 --> 00:13:06.740
<v Speaker 2>cinco cuadras verás una plaza comercial donde ingresarás. Caray, no

191
00:13:06.820 --> 00:13:10.840
<v Speaker 2>pensé que el cine estuviera tan cerca de casa. Es

192
00:13:10.879 --> 00:13:14.200
<v Speaker 2>que fue el único sitio donde encontré lugares disponibles para

193
00:13:14.320 --> 00:13:20.320
<v Speaker 2>esa película. Perfecto. Ella hace un movimiento con sus manos

194
00:13:20.419 --> 00:13:23.120
<v Speaker 2>para peinarse la cola de caballo y advierto de nuevo

195
00:13:23.200 --> 00:13:26.779
<v Speaker 2>que su blusa se le sube, volviéndome a mostrar involuntariamente

196
00:13:26.799 --> 00:13:29.779
<v Speaker 2>su ombliguito y ese sensual piercing de plata que le

197
00:13:29.879 --> 00:13:33.990
<v Speaker 2>queda de maravilla. Eh. Pero dime,

198
00:13:34.330 --> 00:13:38.870
<v Speaker 3>Arlette,¿ qué película iremos a ver? Aún no me lo dijiste.

199
00:13:40.289 --> 00:13:45.850
<v Speaker 2>Se llama 365 días. No me dice mucho el título, me

200
00:13:45.889 --> 00:13:46.909
<v Speaker 2>encojo de hombros.

201
00:13:48.370 --> 00:13:48.990
<v Speaker 3>Es bastante

202
00:13:49.049 --> 00:13:55.149
<v Speaker 2>básica la película, en realidad.¿ Cómo lo sabes?¿ Acaso ya

203
00:13:55.230 --> 00:13:59.769
<v Speaker 2>la viste? Durante la pandemia se estrenó en Netflix y

204
00:13:59.830 --> 00:14:03.789
<v Speaker 2>ahora la pondrán en el cine. Como te digo, es

205
00:14:03.860 --> 00:14:08.919
<v Speaker 2>una trama de mierda, pero tiene algo que ya lo verás. Bien,

206
00:14:09.299 --> 00:14:13.200
<v Speaker 2>me río por sus comentarios. Me gusta que se suelte

207
00:14:13.250 --> 00:14:17.139
<v Speaker 2>conmigo y que hable sin pelos en la lengua. Tengo

208
00:14:17.240 --> 00:14:20.159
<v Speaker 2>mucha curiosidad por saber que fue exactamente lo que te

209
00:14:20.220 --> 00:14:25.039
<v Speaker 2>cautivó en esa película. Ya lo verás, insiste, con un

210
00:14:25.139 --> 00:14:29.429
<v Speaker 2>tono travieso en la voz. El centro comercial es enorme,

211
00:14:29.450 --> 00:14:33.730
<v Speaker 2>de varias plantas, acristalado completamente y tan enorme como su

212
00:14:33.789 --> 00:14:38.129
<v Speaker 2>estacionamiento subterráneo, donde presiento que me perderé mientras busco un

213
00:14:38.230 --> 00:14:42.919
<v Speaker 2>sitio para estacionarme. Hay tantos coches por todos lados que

214
00:14:42.960 --> 00:14:48.169
<v Speaker 2>me mareo. Ahí, al fondo, veo un lugar, me advierte ella.

215
00:14:49.590 --> 00:14:53.110
<v Speaker 2>En efecto, al fondo, hasta el rincón, en una esquina,

216
00:14:53.509 --> 00:14:58.169
<v Speaker 2>hay un lugar para nosotros. Me estaciono, apago el coche

217
00:14:58.230 --> 00:15:02.549
<v Speaker 2>y luego le abro la puerta.¡ Qué galante eres, Alan!

218
00:15:02.919 --> 00:15:06.580
<v Speaker 2>Ni siquiera tu padre me ayuda a bajar, me dice, sonriéndome.

219
00:15:08.039 --> 00:15:12.029
<v Speaker 2>Ella saca sus piernas seductoramente y así, en esa posición,

220
00:15:12.049 --> 00:15:15.809
<v Speaker 2>yo delante de ella, puedo observar cómo sus grandes pechos

221
00:15:15.870 --> 00:15:20.409
<v Speaker 2>se balancean dentro de su blusita. Bastaría con desanudar el

222
00:15:20.470 --> 00:15:23.200
<v Speaker 2>lazo que cierra su escote para que sus ubres caigan

223
00:15:23.240 --> 00:15:27.659
<v Speaker 2>gloriosas sobre su sensual pecho. La recojo por el brazo

224
00:15:27.679 --> 00:15:33.570
<v Speaker 2>y le ayudo a incorporarse. Vamos, Alan, que apenas tenemos tiempo.

225
00:15:35.029 --> 00:15:39.129
<v Speaker 2>En efecto, hemos perdido ya algo de tiempo buscando dónde estacionarme,

226
00:15:39.149 --> 00:15:43.429
<v Speaker 2>así que tenemos la hora muy justa. Ella mete su

227
00:15:43.490 --> 00:15:45.909
<v Speaker 2>brazo en el mío y yo me siento el macho

228
00:15:45.990 --> 00:15:50.559
<v Speaker 2>más afortunado de toda esa puta plaza. Me desplazo por

229
00:15:50.600 --> 00:15:53.919
<v Speaker 2>el centro comercial como pavor real, llevando con orgullo a

230
00:15:53.940 --> 00:15:57.460
<v Speaker 2>Arlette el brazo, y noto como todas las miradas de hombres,

231
00:15:57.480 --> 00:16:02.379
<v Speaker 2>y hasta de mujeres, me miran con envidia. Sabiéndome con

232
00:16:02.419 --> 00:16:06.490
<v Speaker 2>la mujer más buena y sensual del completo. De reojo,

233
00:16:06.909 --> 00:16:09.830
<v Speaker 2>he podido ver cómo todos descienden hasta su culo cuando

234
00:16:09.909 --> 00:16:14.250
<v Speaker 2>ella pasa por delante, y yo sonrío, satisfecho, sabiendo que

235
00:16:14.320 --> 00:16:18.500
<v Speaker 2>Arlette viene conmigo. El cine está en el lado opuesto

236
00:16:18.559 --> 00:16:23.879
<v Speaker 2>del centro comercial, donde se anuncia Cinépolis. Y acompañados por

237
00:16:23.919 --> 00:16:27.470
<v Speaker 2>el sexy taconeo de mi mami, llegamos deprisa al complejo,

238
00:16:27.870 --> 00:16:32.789
<v Speaker 2>buscando el mostrador principal. Canjeamos las entradas por medio de

239
00:16:32.830 --> 00:16:35.350
<v Speaker 2>la app del teléfono de Arlette y la chica que

240
00:16:35.409 --> 00:16:37.669
<v Speaker 2>nos da los boletos en físico se dirige a mí

241
00:16:37.769 --> 00:16:42.009
<v Speaker 2>y me dice. Joven, si gusta palomitas para usted y

242
00:16:42.070 --> 00:16:44.669
<v Speaker 2>para su novia, puede pasar a la fila que está

243
00:16:44.710 --> 00:16:48.629
<v Speaker 2>de aquel lado. No sé por qué me pongo coloradísimo

244
00:16:48.720 --> 00:16:52.659
<v Speaker 2>cuando ella insinúa que Arlette es mi novia. Tengo una

245
00:16:52.740 --> 00:16:55.379
<v Speaker 2>sensación que va de la vergüenza a la vanidad, que

246
00:16:55.440 --> 00:16:58.730
<v Speaker 2>me da un color y luego otro. Miro a mi

247
00:16:58.769 --> 00:17:02.769
<v Speaker 2>madrastra avergonzado, pero ella no parece afectada por las palabras

248
00:17:02.830 --> 00:17:06.670
<v Speaker 2>de la empleada. Así que trato de serenarme y seguir

249
00:17:06.730 --> 00:17:10.950
<v Speaker 2>con el juego, diciéndole a mi madrastra.¿ Tú qué opinas,

250
00:17:11.319 --> 00:17:14.299
<v Speaker 3>amor?¿ Vamos por las palomitas?

251
00:17:15.819 --> 00:17:21.660
<v Speaker 2>Arlette esposa una risita juguetona y me responde. Mejor luego, cariño,

252
00:17:22.000 --> 00:17:26.019
<v Speaker 2>que la peli ya está por comenzar. Me sujeta más

253
00:17:26.119 --> 00:17:30.109
<v Speaker 2>fuerte del brazo, fingiendo ser mi novia, y pega completamente

254
00:17:30.130 --> 00:17:32.950
<v Speaker 2>su cuerpo muy junto a mi lateral, de manera que

255
00:17:33.069 --> 00:17:37.970
<v Speaker 2>siento una de sus gordas piernas en la mía. Yo, excitado,

256
00:17:38.349 --> 00:17:40.950
<v Speaker 2>voy un poco más allá, y en lugar de agarrar

257
00:17:41.009 --> 00:17:43.869
<v Speaker 2>su brazo, la suelto y la rodeo por completo de

258
00:17:43.910 --> 00:17:49.250
<v Speaker 2>la cintura. Pof. Ya oyó a mi chica, le digo

259
00:17:49.289 --> 00:17:52.910
<v Speaker 2>a la empleada, sintiendo un hormigueo muy caliente en mi pelvis,

260
00:17:53.279 --> 00:17:59.920
<v Speaker 2>queremos entrar a la sala ya. como ustedes quieran, parejita. Pasen,

261
00:17:59.940 --> 00:18:04.500
<v Speaker 2>y que disfruten la película. La joven nos guiña un ojo,

262
00:18:04.519 --> 00:18:08.250
<v Speaker 2>y yo, manteniendo mi mano caliente en una parte desnuda

263
00:18:08.309 --> 00:18:10.990
<v Speaker 2>entre su blusa y su pantalón de cuero, la llevo

264
00:18:11.069 --> 00:18:15.309
<v Speaker 2>conmigo hasta el interior. Ya cuando la chica no nos ve,

265
00:18:15.670 --> 00:18:18.250
<v Speaker 2>ella se retira de mi lado y se echa a reír.

266
00:18:19.670 --> 00:18:24.720
<v Speaker 3>Esa tipa se burló de mí. Se carcajea.¿ Por qué

267
00:18:24.779 --> 00:18:27.799
<v Speaker 3>lo dices? Yo no le veo la gracia.

268
00:18:29.240 --> 00:18:32.119
<v Speaker 2>Mira que pensar que, a mi edad, yo podría ser

269
00:18:32.200 --> 00:18:35.720
<v Speaker 2>la novia de un chiquillo como tú. Me vuelve a

270
00:18:35.759 --> 00:18:39.940
<v Speaker 2>sujetar del brazo mientras buscamos nuestros asientos, y yo le respondo.

271
00:18:41.200 --> 00:18:44.170
<v Speaker 2>Si ella se burló de alguien, fue de mí, Arlette.

272
00:18:45.410 --> 00:18:48.710
<v Speaker 2>Es imposible que yo pudiera tener una novia tan, tan,

273
00:18:49.069 --> 00:18:51.930
<v Speaker 2>nos sentamos a la mitad de la sala y, finalmente,

274
00:18:52.309 --> 00:18:56.650
<v Speaker 2>le digo, tan hermosa como tú. Ella no dice nada.

275
00:18:57.990 --> 00:18:59.809
<v Speaker 2>No sé si no me ha escuchado o le ha

276
00:18:59.849 --> 00:19:03.869
<v Speaker 2>dado pena mi comentario. El caso es que nos sentamos

277
00:19:03.970 --> 00:19:06.579
<v Speaker 2>y nos damos cuenta de que, para mi mala suerte,

278
00:19:06.910 --> 00:19:10.720
<v Speaker 2>hay un montón de gente allí. Una de mis fantasías

279
00:19:10.839 --> 00:19:13.000
<v Speaker 2>siempre ha sido la de follarme a una mujer en

280
00:19:13.039 --> 00:19:17.339
<v Speaker 2>el cine. O al menos tocarla, bajarle las braguitas y

281
00:19:17.480 --> 00:19:22.480
<v Speaker 2>meter mis dedos en su pegajoso agujerito. Así, en silencio,

282
00:19:22.819 --> 00:19:27.839
<v Speaker 2>de vez en cuando nos miramos, Arlette y yo. Lo siento, Alan,

283
00:19:28.220 --> 00:19:33.579
<v Speaker 2>quizás tú querías palomitas y yo hablé por los dos. No, Arlette,

284
00:19:33.960 --> 00:19:37.849
<v Speaker 2>no pasa nada, igual, saliendo, papá me encargó que te

285
00:19:37.890 --> 00:19:42.930
<v Speaker 2>lleve a cenar por ahí. A, sonríe, frunciendo sus gorditos

286
00:19:42.950 --> 00:19:46.839
<v Speaker 2>y sensuales labios mamadores, un plan delicioso para después de

287
00:19:46.880 --> 00:19:50.859
<v Speaker 2>la peli. Al ratito, se apagan las luces y la

288
00:19:51.039 --> 00:19:55.000
<v Speaker 2>película comienza. Y yo solo sé que estar al lado

289
00:19:55.039 --> 00:19:58.460
<v Speaker 2>de Arlette, percibir su aroma y sentir su sexy presencia,

290
00:19:58.480 --> 00:20:02.700
<v Speaker 2>me tiene un poco alocado. Ha pasado ya más de

291
00:20:02.779 --> 00:20:07.009
<v Speaker 2>una hora desde que empezara la película. De vez en cuando,

292
00:20:07.380 --> 00:20:10.150
<v Speaker 2>he estado observando de reojo a Arlette y me he

293
00:20:10.210 --> 00:20:13.130
<v Speaker 2>dado cuenta de cómo cierra y aprieta los muslos cada

294
00:20:13.190 --> 00:20:17.970
<v Speaker 2>vez que hay una escena erótica. De hecho, en alguna ocasión,

295
00:20:18.410 --> 00:20:20.049
<v Speaker 2>creo que la he oído jadear.

296
00:20:21.470 --> 00:20:25.779
<v Speaker 3>Todo bien, Arlette? Me acerco a su oído para susurrarle.

297
00:20:27.099 --> 00:20:32.019
<v Speaker 3>Huele tan delicioso que me intoxico. San y jadea.

298
00:20:33.440 --> 00:20:36.859
<v Speaker 2>Desde que llegamos, de vez en cuando, entre jugando y no,

299
00:20:37.279 --> 00:20:39.779
<v Speaker 2>ella me ha agarrado la mano, me la aprieta y

300
00:20:39.859 --> 00:20:43.980
<v Speaker 2>luego me la suelta. Esa simple interacción me ha tenido

301
00:20:44.079 --> 00:20:47.920
<v Speaker 2>más caliente que la misma película. Que me agarre de

302
00:20:47.960 --> 00:20:50.690
<v Speaker 2>la mano es algo que no debería ser raro, pero

303
00:20:50.750 --> 00:20:54.579
<v Speaker 2>a mí me tiene como una moto. Cualquier contacto con

304
00:20:54.619 --> 00:20:59.000
<v Speaker 2>esa nalgona me pone calientísimo. Yo también me he tenido

305
00:20:59.059 --> 00:21:01.839
<v Speaker 2>que acomodar el paquete de vez en cuando, sin que

306
00:21:01.900 --> 00:21:07.029
<v Speaker 2>ella se entere. O eso creo. Cada vez que Arlette

307
00:21:07.089 --> 00:21:09.829
<v Speaker 2>se remueve en su asiento, yo la miro a hurtadillas,

308
00:21:10.230 --> 00:21:13.509
<v Speaker 2>dejando caer mis ojos en sus pechos abultados, que se

309
00:21:13.569 --> 00:21:17.900
<v Speaker 2>mueven dentro de la blusa en cada balanceo. La oscuridad

310
00:21:17.920 --> 00:21:21.359
<v Speaker 2>apenas me deja verle el canalillo, pero aún así yo

311
00:21:21.460 --> 00:21:24.750
<v Speaker 2>miro discretamente con la esperanza de ver aunque sea el

312
00:21:24.809 --> 00:21:29.910
<v Speaker 2>contorno de sus areolas oscuras.¿ Cómo me excitan las mujeres tetonas?

313
00:21:29.930 --> 00:21:34.839
<v Speaker 2>Y yo, por Dios santo, me conformaría con verle sus

314
00:21:34.880 --> 00:21:40.279
<v Speaker 2>hermosas areolas. Como me anticipó mi riquísima mami, la película

315
00:21:40.400 --> 00:21:43.480
<v Speaker 2>tiene un guión bastante chafa y unas actuaciones de mierda,

316
00:21:43.880 --> 00:21:47.460
<v Speaker 2>pero que, oh, voilà, las escenas sexuales no le piden

317
00:21:47.599 --> 00:21:53.450
<v Speaker 2>nada al buen porno. Son brutales. De hecho, muchas de

318
00:21:53.529 --> 00:21:59.039
<v Speaker 2>ellas parecen extremadamente realistas. La trama gira básicamente en un

319
00:21:59.099 --> 00:22:01.710
<v Speaker 2>capo italiano que secuestra a una chica de la que

320
00:22:01.750 --> 00:22:07.289
<v Speaker 2>se obsesiona, a la que promete mantenerla durante 365 días en cautiverio,

321
00:22:07.650 --> 00:22:12.079
<v Speaker 2>con el propósito de enamorarla. Si no lo consigue, la

322
00:22:12.140 --> 00:22:17.420
<v Speaker 2>dejará en libertad, de lo contrario, pues colorín colorado. Después

323
00:22:17.460 --> 00:22:21.329
<v Speaker 2>de tantas incitaciones, a estas alturas de la película, el

324
00:22:21.410 --> 00:22:25.529
<v Speaker 2>protagonista ha logrado llevársela a un yate, donde ella finalmente

325
00:22:25.609 --> 00:22:27.869
<v Speaker 2>se ha rendido a su calentura y se ha puesto

326
00:22:27.930 --> 00:22:32.349
<v Speaker 2>de rodillas ante él, mamándole la polla. Claro que no

327
00:22:32.410 --> 00:22:35.339
<v Speaker 2>se ve explícitamente el miembro del tipo ni mucho menos

328
00:22:35.420 --> 00:22:38.119
<v Speaker 2>la mamada, pero la escena está tan bien hecha que

329
00:22:38.180 --> 00:22:40.819
<v Speaker 2>se da a entender que le hace un oral, mientras

330
00:22:40.900 --> 00:22:47.000
<v Speaker 2>ella mueve su cabeza hacia adelante y hacia atrás. Puff. Luego,

331
00:22:47.019 --> 00:22:50.799
<v Speaker 2>el protagonista masculino la ha tumbado sobre la cama, le

332
00:22:50.839 --> 00:22:53.650
<v Speaker 2>ha abierto las piernas y ahora mismo le está dando

333
00:22:53.750 --> 00:22:56.009
<v Speaker 2>unas chupadas que si yo se las diera a la

334
00:22:56.210 --> 00:23:01.170
<v Speaker 2>novia de papá. Seguro chorrearía en varios orgasmos mientras grita

335
00:23:01.250 --> 00:23:05.710
<v Speaker 2>como puta. Justo mientras ocurre esa candente escena de la

336
00:23:05.809 --> 00:23:09.170
<v Speaker 2>comida de coño, he escuchado un jadeo de Arlette, quien

337
00:23:09.230 --> 00:23:12.220
<v Speaker 2>ha apretado nuevamente sus muslos y ha puesto su mano

338
00:23:12.299 --> 00:23:16.470
<v Speaker 2>sobre mi nudillo derecho. Yo giro mi mano y la extiendo,

339
00:23:16.829 --> 00:23:19.380
<v Speaker 2>de manera que quiero que sus dedos se entrelacen con

340
00:23:19.410 --> 00:23:25.880
<v Speaker 2>los míos. Y entonces nos frotamos. Ambos tenemos las manos sudadas.

341
00:23:27.299 --> 00:23:29.559
<v Speaker 2>El tipo clava su boca en la entrepierna de la

342
00:23:29.640 --> 00:23:32.980
<v Speaker 2>chica y ella se retuerce y jadea, mientras Arlette se

343
00:23:33.059 --> 00:23:37.900
<v Speaker 2>frota los muslos con bastante descaro. La oigo gemir.

344
00:23:39.309 --> 00:23:41.549
<v Speaker 3>Y sus dedos me aprietan fuerte y luego me los

345
00:23:41.630 --> 00:23:42.609
<v Speaker 3>frota con sus uñas.

346
00:23:44.190 --> 00:23:44.309
<v Speaker 5>Un,

347
00:23:44.690 --> 00:23:49.630
<v Speaker 2>jadea de nuevo. Y esos jadeos me recuerdan perfectamente algunos

348
00:23:49.670 --> 00:23:52.930
<v Speaker 2>de sus febriles jadeos cuando la oí fornicar con mi papá.

349
00:23:52.950 --> 00:23:56.690
<v Speaker 2>Y es justo cuando el chico empieza a empotrar a

350
00:23:56.730 --> 00:23:59.960
<v Speaker 2>la chica, mientras sus pequeñas tetas se bambolean de un

351
00:24:00.019 --> 00:24:03.359
<v Speaker 2>lado a otro, cuando Arlette me suelta, suspira fuerte y

352
00:24:03.500 --> 00:24:09.359
<v Speaker 2>me dice, Alan, necesito ir al baño.¿ En la mejor parte?

353
00:24:10.799 --> 00:24:14.619
<v Speaker 2>Le digo algo frustrado, mientras el protagonista masculino le está

354
00:24:14.680 --> 00:24:17.660
<v Speaker 2>dando unas folladas a la chica, mientras yo tengo el

355
00:24:17.759 --> 00:24:22.839
<v Speaker 2>palo tieso. Es urgente ir al baño, me sonríe, poniendo

356
00:24:22.900 --> 00:24:24.140
<v Speaker 2>su mano sobre mi dorso

357
00:24:24.200 --> 00:24:32.480
<v Speaker 3>con cariño.¿ A tocarte? Se me ocurre decirle. ¿Cómo? Se

358
00:24:32.519 --> 00:24:33.059
<v Speaker 3>atraganta

359
00:24:33.079 --> 00:24:36.089
<v Speaker 2>a ella, y entre el brillo de la pantalla, noto

360
00:24:36.140 --> 00:24:41.920
<v Speaker 2>cómo se ruboriza. Por algo les dicen tocadores, ¿no? Me

361
00:24:42.000 --> 00:24:47.119
<v Speaker 2>hago el gracioso, y yo solo espero no haberla cagado. Maldito,

362
00:24:47.509 --> 00:24:51.250
<v Speaker 2>me dice ella sonriendo, tocador es más elegante para decirte

363
00:24:51.329 --> 00:24:55.910
<v Speaker 2>que iré a orinar al baño. Vale, vale, me río,

364
00:24:56.349 --> 00:24:59.349
<v Speaker 2>antes de que unas personas nos pidan callarnos o bajar

365
00:24:59.410 --> 00:25:05.509
<v Speaker 2>la voz. Ahora vuelvo, dice. Arlette se levanta de mi lado,

366
00:25:05.529 --> 00:25:09.150
<v Speaker 2>y dado lo angosto del pasillito, ella tiene la precaución

367
00:25:09.190 --> 00:25:14.069
<v Speaker 2>de ponerse de espaldas, flexionarse un poco y ¡bum! Ponerme

368
00:25:14.109 --> 00:25:17.710
<v Speaker 2>su culotote casi a la altura de la cara. Como

369
00:25:17.799 --> 00:25:21.119
<v Speaker 2>quisiera morderle una de sus nalgas, o darle un bofetón.

370
00:25:22.539 --> 00:25:25.200
<v Speaker 2>Es un movimiento rápido, pero que a mí me basta

371
00:25:25.259 --> 00:25:27.359
<v Speaker 2>para que se me pare la verga más que antes,

372
00:25:27.740 --> 00:25:30.759
<v Speaker 2>mientras siento como el cuero de su pantalón rosa mi nariz.

373
00:25:32.269 --> 00:25:35.289
<v Speaker 2>Todas las miradas masculinas se posan en las megas nalgas

374
00:25:35.329 --> 00:25:39.309
<v Speaker 2>de mi erótica mamita, que continúa restregándolas a los espectadores

375
00:25:39.369 --> 00:25:42.220
<v Speaker 2>de la fila hasta que, por fin, ella sale de

376
00:25:42.259 --> 00:25:47.460
<v Speaker 2>la sala del cine. Puff, digo, sobándome el paquete, para

377
00:25:47.480 --> 00:25:51.980
<v Speaker 2>acomodármelo debajo de mi pantalón. Saco una menta de mi

378
00:25:52.039 --> 00:25:54.660
<v Speaker 2>pantalón y me la echo en la boca, para calmar

379
00:25:54.720 --> 00:25:57.420
<v Speaker 2>mi ansiedad, y luego clavo la vista en la pantalla,

380
00:25:57.440 --> 00:26:00.460
<v Speaker 2>donde ya el protagonista ha logrado con su chica lo

381
00:26:00.500 --> 00:26:05.630
<v Speaker 2>que yo no lograré jamás con Arlette. Bombearla rítmicamente, con

382
00:26:05.690 --> 00:26:08.549
<v Speaker 2>una intensidad y vehemencia que casi me dan ganas de

383
00:26:08.609 --> 00:26:11.950
<v Speaker 2>salir detrás de mi madrastra y follármela en algún cubículo

384
00:26:12.009 --> 00:26:16.150
<v Speaker 2>del baño. Porque también esa es otra de mis fantasías,

385
00:26:16.589 --> 00:26:22.150
<v Speaker 2>follarme a una chica en un baño público. Respira, Alan, respira.

386
00:26:23.369 --> 00:26:26.599
<v Speaker 2>Las escenas de la película son brutales, y en especial

387
00:26:26.630 --> 00:26:30.339
<v Speaker 2>esa que sucede ahora es la más intensa hasta ahora presentada.

388
00:26:30.359 --> 00:26:34.380
<v Speaker 2>Y mientras pasan los minutos, y más minutos, y la

389
00:26:34.960 --> 00:26:38.680
<v Speaker 2>película sigue avanzando, me da un morbo tremendo pensar que

390
00:26:38.740 --> 00:26:41.119
<v Speaker 2>la novia de papá se ha ido a tocar al baño.

391
00:26:42.329 --> 00:26:46.730
<v Speaker 2>Sus mejillas rojas la delataban. Arlette se ha puesto muy

392
00:26:46.789 --> 00:26:47.829
<v Speaker 2>cachonda y guarrilla.

393
00:26:49.200 --> 00:26:52.900
<v Speaker 3>Claro que se ha ido a masturbar. Pero,¿ por qué

394
00:26:52.960 --> 00:26:53.500
<v Speaker 3>no ha vuelto?

395
00:26:54.779 --> 00:26:59.250
<v Speaker 2>Ya se ha tardado demasiado. En esto justo estoy pensando

396
00:26:59.349 --> 00:27:03.730
<v Speaker 2>cuando recibo un mensaje suyo en mi teléfono. Ni siquiera

397
00:27:03.829 --> 00:27:07.029
<v Speaker 2>recuerdo haberle dado mi número, así que esto debe ser

398
00:27:07.089 --> 00:27:12.240
<v Speaker 2>obra de papá. Alan, soy Arlette, ven por mí, por favor.

399
00:27:13.730 --> 00:27:17.579
<v Speaker 2>Me causa sorpresa su mensaje, así que le respondo, bajando

400
00:27:17.619 --> 00:27:20.420
<v Speaker 2>el brillo de mi teléfono para no causar molestias a

401
00:27:20.480 --> 00:27:26.940
<v Speaker 2>los demás.¿ Qué pasa, Arlette, dónde estás? Ya te tardaste algo.

402
00:27:28.369 --> 00:27:32.569
<v Speaker 2>Espero un momento mientras ella me responde. Estoy en los

403
00:27:32.609 --> 00:27:36.710
<v Speaker 2>baños del centro comercial porque los del cine estaban todos ocupados.

404
00:27:38.190 --> 00:27:40.849
<v Speaker 2>El problema es que afuera de los baños donde yo estoy,

405
00:27:41.190 --> 00:27:43.690
<v Speaker 2>hay un tipo que, desde que salí de la sala,

406
00:27:44.049 --> 00:27:48.750
<v Speaker 2>me siguió y que me ha estado hostigando. He intentado salir,

407
00:27:49.150 --> 00:27:56.390
<v Speaker 3>pero él sigue aquí afuera.¿ Un tipo hostigándola? Mierda.¿ Dónde

408
00:27:56.410 --> 00:27:59.769
<v Speaker 3>estás exactamente? En los baños de la

409
00:27:59.849 --> 00:28:04.059
<v Speaker 2>segunda planta. Te digo que he tratado de salir, pero

410
00:28:04.099 --> 00:28:08.549
<v Speaker 2>el tipo sigue afuera. Estoy esperando que alguna chica entre,

411
00:28:08.869 --> 00:28:14.430
<v Speaker 2>para salir acompañada, pero sigo sola. Estoy un poco, nerviosa.

412
00:28:15.829 --> 00:28:18.069
<v Speaker 2>Me da rabia pensar que algún hijo de puta la

413
00:28:18.109 --> 00:28:24.039
<v Speaker 2>esté molestando, así que me levanto del asiento y le contesto. Hey, tranquila,

414
00:28:24.420 --> 00:28:26.069
<v Speaker 2>quédate allí, voy para allá

415
00:28:27.660 --> 00:28:34.180
<v Speaker 3>Gracias, no tardes. No salgas hasta que llegue. No, aquí

416
00:28:34.240 --> 00:28:38.809
<v Speaker 3>te esperaré. Por cierto, el tipo trae un abrigo negro

417
00:28:38.829 --> 00:28:41.990
<v Speaker 3>y unos lentes cuadrados. Bien

418
00:28:43.450 --> 00:28:47.470
<v Speaker 2>Ya voy. Salgo del complejo del cine y subo hacia

419
00:28:47.529 --> 00:28:51.230
<v Speaker 2>la segunda planta, guiándome por los señalamientos que indican el

420
00:28:51.269 --> 00:28:56.049
<v Speaker 2>lugar de los sanitarios. Me sorprende que estén bastante lejos.¿

421
00:28:57.430 --> 00:29:03.789
<v Speaker 2>Ha recorrido todo esto Arlette? Joder. Finalmente, llego al final

422
00:29:03.829 --> 00:29:08.890
<v Speaker 2>del pasillo y escucho desde lejos unas frases como, vamos, mamacita, o,¿

423
00:29:09.289 --> 00:29:12.890
<v Speaker 2>quieres que papi entre por ti?¿ Será ese tipo el

424
00:29:12.930 --> 00:29:16.440
<v Speaker 2>que la está acosando? Veo las señas que me ha

425
00:29:16.480 --> 00:29:21.759
<v Speaker 2>dado Arletty, definitivamente, tiene que ser él.¿ Por qué no sales,

426
00:29:22.119 --> 00:29:25.059
<v Speaker 2>cosita rica, o es que quieres que entre yo mismo

427
00:29:25.160 --> 00:29:29.559
<v Speaker 2>para hacerte compañía? La rabia que siento ante su hostigamiento

428
00:29:29.619 --> 00:29:33.309
<v Speaker 2>es tal que los gritos me salen solos. La dejas

429
00:29:33.390 --> 00:29:37.970
<v Speaker 2>en paso te parto tu madre, cabrón. El fulano, que

430
00:29:38.029 --> 00:29:41.190
<v Speaker 2>ya estaba ingresando al interior de los sanitarios para mujeres,

431
00:29:41.210 --> 00:29:45.079
<v Speaker 2>gira hasta donde yo estoy y palidece, pero luego se ríe.

432
00:29:46.259 --> 00:29:46.519
<v Speaker 4>Uy,

433
00:29:46.819 --> 00:29:50.660
<v Speaker 2>yuyuy, pues perdón, no pensé que la dama viniera acompañada.

434
00:29:50.680 --> 00:29:54.809
<v Speaker 2>En eso, Arlette oye mi voz y sale del baño.

435
00:29:56.130 --> 00:29:58.990
<v Speaker 2>Y al pasar junto al tipo, ella se detiene frente

436
00:29:59.019 --> 00:30:01.410
<v Speaker 2>a él y armada de valor al saber que yo

437
00:30:01.490 --> 00:30:06.400
<v Speaker 2>estoy allí, le propina un fortísimo bofetón. Ahora sí te

438
00:30:06.460 --> 00:30:10.160
<v Speaker 2>vas a hostigar a tu puta madre. Le grita a ella.

439
00:30:11.579 --> 00:30:14.960
<v Speaker 2>El tipo reacciona haciendo a Mago de quererla enfrentar, pero

440
00:30:15.019 --> 00:30:17.920
<v Speaker 2>en eso me acerco yo y, de un empujón, lo

441
00:30:17.980 --> 00:30:20.799
<v Speaker 2>impacto contra un contenedor de basura que hay junto a

442
00:30:20.839 --> 00:30:24.980
<v Speaker 2>la entrada de los sanitarios. El fulano cae al suelo

443
00:30:25.339 --> 00:30:30.440
<v Speaker 2>y toda la basura cae junto a él. Pero. Grita

444
00:30:30.529 --> 00:30:33.529
<v Speaker 2>furioso y yo me acerco a él, me flexiono y

445
00:30:33.690 --> 00:30:37.430
<v Speaker 2>lo tomo del cuello. Muy valiente con las mujeres, no,

446
00:30:38.329 --> 00:30:43.789
<v Speaker 2>pendejo de mierda. A ver, ponte conmigo, ponte conmigo, hijo

447
00:30:43.829 --> 00:30:49.619
<v Speaker 2>de puta. Alan, no, no vale la pena. Me grita

448
00:30:49.640 --> 00:30:52.119
<v Speaker 2>Arlette que me jala de la camisa para que me

449
00:30:52.180 --> 00:30:55.990
<v Speaker 2>aleje del fulano. Cuando veo que el tipo se queda

450
00:30:56.049 --> 00:30:58.829
<v Speaker 2>paralizado en el suelo, hago caso a Arlette y me

451
00:30:58.869 --> 00:31:04.170
<v Speaker 2>dejo recoger por su mano. Vámonos de aquí. Ella me

452
00:31:04.210 --> 00:31:09.319
<v Speaker 2>entrelaza y me lleva rápido escaleras abajo. Por fortuna, nadie

453
00:31:09.359 --> 00:31:13.400
<v Speaker 2>nos ha visto o se podría hacer un escándalo. Al

454
00:31:13.420 --> 00:31:16.559
<v Speaker 2>llegar a la planta baja, donde está el pasillo del cine,

455
00:31:16.900 --> 00:31:21.269
<v Speaker 2>nos detenemos. Entre el gentío, la pongo frente a mí

456
00:31:21.289 --> 00:31:24.569
<v Speaker 2>y tocando su mentón, elevo su cara a mis ojos.

457
00:31:26.089 --> 00:31:31.119
<v Speaker 2>Estás muy pálida, Arlette,¿ te asustó mucho ese cabrón? Me

458
00:31:31.170 --> 00:31:35.539
<v Speaker 2>asustó más pensar que te pasaría algo. De dos patadas

459
00:31:35.619 --> 00:31:41.619
<v Speaker 2>lo habría reducido, Arlette, le digo. Gracias por defenderme, me sonríe,

460
00:31:42.000 --> 00:31:45.480
<v Speaker 2>mirándome con sus ojos verdes brillantes, como si me mirara

461
00:31:45.559 --> 00:31:50.420
<v Speaker 2>con admiración. Si algo tengo como hombre es mi parte protectora.

462
00:31:51.779 --> 00:31:54.119
<v Speaker 2>Soy un tipo que le gusta cuidar de sus mujeres

463
00:31:54.140 --> 00:31:57.980
<v Speaker 2>y aunque Arlette no es propiamente mía, desde que la conozco,

464
00:31:58.359 --> 00:32:02.140
<v Speaker 2>se ha vuelto parte importante para mí. Me caga que

465
00:32:02.200 --> 00:32:06.589
<v Speaker 2>las hagan sentir inseguras. No iba a permitir que nadie

466
00:32:06.650 --> 00:32:10.089
<v Speaker 2>le faltara al respeto. Mejor nos vamos

467
00:32:10.150 --> 00:32:15.109
<v Speaker 3>ya, me dice. Pero la película no ha terminado, le recuerdo.

468
00:32:16.630 --> 00:32:16.930
<v Speaker 3>Ella me

469
00:32:16.970 --> 00:32:21.349
<v Speaker 2>sonríe. Suspira, se acomoda las tetas en su blusa y

470
00:32:21.509 --> 00:32:26.869
<v Speaker 2>me responde, pícara. No te pierdes de mucho. Todo lo

471
00:32:26.910 --> 00:32:31.849
<v Speaker 2>demás es, sexo, y más sexo, sin fin. Me río

472
00:32:31.930 --> 00:32:32.839
<v Speaker 2>con ella y le digo,

473
00:32:33.190 --> 00:32:34.700
<v Speaker 3>haciendo un gesto cachondo.

474
00:32:35.839 --> 00:32:36.039
<v Speaker 4>Uf,

475
00:32:36.420 --> 00:32:38.660
<v Speaker 3>qué rico. Lo sé,

476
00:32:39.000 --> 00:32:42.819
<v Speaker 2>murmura. Me vuelve a tomar de la mano y caminamos

477
00:32:42.839 --> 00:32:47.500
<v Speaker 2>en silencio hasta el estacionamiento subterráneo. Dado que no ha

478
00:32:47.559 --> 00:32:50.539
<v Speaker 2>resultado del todo bien el plan del cine, la noche

479
00:32:50.640 --> 00:32:54.910
<v Speaker 2>no ha terminado. El segundo paso es llevarla a cenar.¿

480
00:32:56.250 --> 00:32:59.829
<v Speaker 2>Y si mejor nos vamos a un bar? Me propone,

481
00:33:00.180 --> 00:33:03.009
<v Speaker 2>como si hubiera adivinado que estaba por pedirle que nos

482
00:33:03.109 --> 00:33:06.990
<v Speaker 2>fuéramos a cenar a un restaurante. Pero esta vez que

483
00:33:07.069 --> 00:33:08.970
<v Speaker 2>sea muy lejos de aquí, donde la

484
00:33:09.029 --> 00:33:14.109
<v Speaker 3>gente no me conozca.¿ Y eso por qué?¿ Por qué

485
00:33:14.130 --> 00:33:14.609
<v Speaker 3>ha de ser,

486
00:33:14.990 --> 00:33:19.880
<v Speaker 2>tontito? Me responde sonriendo, porque si aquí la chica pensó

487
00:33:19.980 --> 00:33:22.240
<v Speaker 2>que eras mi novio, si nos llega a ver un

488
00:33:22.299 --> 00:33:25.400
<v Speaker 2>conocido mío o de tu papá, pensarán que tú eres

489
00:33:25.460 --> 00:33:29.259
<v Speaker 2>mi amante. Pero papá dijo que te llevara a cenar,

490
00:33:29.599 --> 00:33:32.000
<v Speaker 2>me hago el difícil, cuando la verdad es que a

491
00:33:32.079 --> 00:33:35.859
<v Speaker 2>mí me apetece también mucho ir a un bar. No

492
00:33:35.940 --> 00:33:40.319
<v Speaker 2>tiene por qué enterarse que nos desviamos,¿ no crees? Me

493
00:33:40.380 --> 00:33:43.119
<v Speaker 2>guiña un ojo, y yo me vuelvo a poner cachondo.

494
00:33:44.609 --> 00:33:49.569
<v Speaker 2>Qué rico, le digo, coqueto, eres una mala influencia para mí, mamita.

495
00:33:50.730 --> 00:33:55.660
<v Speaker 2>Y lo que falta, me amenaza, relamiéndose los labios. Nos

496
00:33:55.700 --> 00:33:58.339
<v Speaker 2>subimos al coche y nos vamos del centro comercial en

497
00:33:58.900 --> 00:34:01.180
<v Speaker 2>busca de un bar lo más alejado de la zona.

498
00:34:02.519 --> 00:34:06.579
<v Speaker 2>El silencio es abrumador. Hasta se me olvida poner la

499
00:34:06.660 --> 00:34:10.110
<v Speaker 2>música obscena y sexosa que le había prometido a mi madrastra.

500
00:34:11.389 --> 00:34:15.449
<v Speaker 2>Ya será para el regreso. Por otro lado, me gusta

501
00:34:15.510 --> 00:34:20.530
<v Speaker 2>que tengamos secretos. Me gusta sentirme cómplice de sus travesuras.

502
00:34:22.050 --> 00:34:25.150
<v Speaker 2>El mutismo se prolonga durante los 20 minutos que dura el

503
00:34:25.190 --> 00:34:27.719
<v Speaker 2>trayecto a no sé qué parte de la ciudad, hasta

504
00:34:27.780 --> 00:34:30.360
<v Speaker 2>que llegamos a un sitio donde hay una avenida con

505
00:34:30.400 --> 00:34:34.360
<v Speaker 2>decenas de bares. Aquí se ve que está más solo,

506
00:34:34.719 --> 00:34:38.420
<v Speaker 2>me dice, señalando un local que tiene letras fosforescentes de

507
00:34:38.500 --> 00:34:43.369
<v Speaker 2>color ámbar. Nos estacionamos cerca de allí, aprovechando que un

508
00:34:43.570 --> 00:34:46.610
<v Speaker 2>auto ya se iba, nos bajamos del coche y entramos

509
00:34:46.630 --> 00:34:51.030
<v Speaker 2>al bar sin problema. Al final, no está tan vacío

510
00:34:51.110 --> 00:34:55.760
<v Speaker 2>como pensábamos. El bar parece más bien una discoteca donde

511
00:34:55.800 --> 00:35:00.199
<v Speaker 2>hay un montón de gente bailando. Por desgracia, no hay

512
00:35:00.280 --> 00:35:03.500
<v Speaker 2>mesas disponibles, así que nos acercamos a la barra y

513
00:35:03.579 --> 00:35:06.440
<v Speaker 2>pedimos un par de tequilas puros para entrar en calor.

514
00:35:07.940 --> 00:35:11.059
<v Speaker 2>Arlette se toma el suyo de un solo trago, diciéndome.

515
00:35:12.199 --> 00:35:15.849
<v Speaker 2>Lo siento, Alan, pero quiero olvidarme de lo que pasó antes.

516
00:35:17.190 --> 00:35:22.630
<v Speaker 3>Pediré otro más. Asiento con la cabeza. Le pido otro

517
00:35:22.730 --> 00:35:27.860
<v Speaker 2>tequila y luego otro.¿ Qué aguante tienes para el tequila, Arlette?

518
00:35:28.199 --> 00:35:32.980
<v Speaker 2>Le digo riendo, admirado por su potencia. Ella me responde

519
00:35:33.059 --> 00:35:37.369
<v Speaker 2>poniéndose colorada. Yo apenas me tomo el primero y dejo

520
00:35:37.429 --> 00:35:43.469
<v Speaker 2>el vaso en la barra. Entonces, ella me dice. Vente, Alan,

521
00:35:43.809 --> 00:35:46.760
<v Speaker 2>ya que no hay mesas disponibles, y puesto que quiero

522
00:35:46.840 --> 00:35:49.239
<v Speaker 2>que no se me suba tanto el tequila, que ya

523
00:35:49.280 --> 00:35:53.900
<v Speaker 2>me maree, vamos a bailar un rato. Vale, le digo.

524
00:35:55.300 --> 00:35:58.460
<v Speaker 2>Hay muchos chicos que no pasan desapercibida al mujerón que

525
00:35:58.500 --> 00:36:03.500
<v Speaker 2>llevo conmigo. Casi parece que me felicitan por semejante adquisición.

526
00:36:04.860 --> 00:36:07.619
<v Speaker 2>Nos escabullimos entre el gentío y nos ponemos en un

527
00:36:07.679 --> 00:36:11.039
<v Speaker 2>rincón de la pista mientras la música de reggaetón suena

528
00:36:11.059 --> 00:36:17.559
<v Speaker 2>sin cesar.¿ Sabes perrear, Arlette? Le pregunto, movido por la

529
00:36:17.619 --> 00:36:21.659
<v Speaker 2>calentura y la curiosidad. Y no cabe duda de que

530
00:36:21.719 --> 00:36:24.960
<v Speaker 2>el alcohol es canijo, porque ella me responde sin ninguna

531
00:36:25.000 --> 00:36:29.949
<v Speaker 2>inhibición cuando empieza a contonearse seductoramente.¿ Por qué no le

532
00:36:29.989 --> 00:36:34.010
<v Speaker 2>preguntas a tu padre, nene? En la cama no veas

533
00:36:34.090 --> 00:36:34.730
<v Speaker 2>como perreo.

534
00:36:36.130 --> 00:36:36.219
<v Speaker 4>Uf

535
00:36:36.650 --> 00:36:42.000
<v Speaker 2>le digo ante su atrevida respuesta,¿ me enseñas? Arlette se carcajea,

536
00:36:42.019 --> 00:36:46.840
<v Speaker 2>y como respuesta se voltea, dándome la espalda, inmediatamente después

537
00:36:46.900 --> 00:36:49.340
<v Speaker 2>me pega su tremendo culo en la entrepierna y se

538
00:36:49.420 --> 00:36:55.199
<v Speaker 2>flexiona hacia adelante. Para iniciar con riquísimos movimientos ondulatorios que

539
00:36:55.260 --> 00:36:58.199
<v Speaker 2>hacen que sus nalgas se restrieguen contra mi dura verga.

540
00:36:59.599 --> 00:36:59.800
<v Speaker 4>Uy,

541
00:37:00.179 --> 00:37:04.429
<v Speaker 2>que siento por ahí. Grita ella entre la música cuando

542
00:37:04.469 --> 00:37:08.980
<v Speaker 2>empieza a contonearse cada vez más sensual. Un amiguito que

543
00:37:09.039 --> 00:37:14.480
<v Speaker 2>le gustaría saludarte, me atrevo a decirle. Alan, baja conmigo

544
00:37:14.539 --> 00:37:17.619
<v Speaker 2>al ritmo de mis caderas, me dice sin otra respuesta.

545
00:37:19.030 --> 00:37:21.690
<v Speaker 2>La música es propicia para que ella empiece a tener

546
00:37:21.769 --> 00:37:29.070
<v Speaker 2>movimientos de cadera y muslos frenéticos mientras comienza a bajar. Baja, baja, baja.

547
00:37:30.550 --> 00:37:35.480
<v Speaker 2>Dice ella, empotrándome el culo contra mi endurecida verga. Y

548
00:37:35.559 --> 00:37:40.239
<v Speaker 2>yo empiezo a bajar junto con ella. Así, así, así.

549
00:37:41.599 --> 00:37:46.260
<v Speaker 2>Cuando estamos lo suficientemente flexionados, ella empieza a echarse hacia arriba.

550
00:37:47.510 --> 00:37:53.190
<v Speaker 2>Ahora sube, nene, sube, sube, mueve tus caderas, así, así, así.

551
00:37:54.679 --> 00:37:57.500
<v Speaker 2>Y yo empujo mis caderas contra su culo, y ella

552
00:37:57.539 --> 00:38:00.980
<v Speaker 2>se aplasta contra mí, y tales colisiones nos mantienen tan

553
00:38:01.039 --> 00:38:06.500
<v Speaker 2>pegados que parecemos perros apareándonos. Tu amiguito anda muy duro hoy.

554
00:38:07.739 --> 00:38:10.559
<v Speaker 2>Grita Arlette cuando le roba un trago de tequila a

555
00:38:10.800 --> 00:38:13.110
<v Speaker 2>un camarero que pasa por ahí y se lo traga

556
00:38:13.139 --> 00:38:17.429
<v Speaker 2>de golpe. Me preocupa que se vaya a emborrachar, pero

557
00:38:17.449 --> 00:38:19.309
<v Speaker 2>a la vez soy un hijo de puta al saber

558
00:38:19.429 --> 00:38:24.010
<v Speaker 2>que podría aprovecharme de la situación. La canción se termina

559
00:38:24.150 --> 00:38:27.469
<v Speaker 2>y ella se gira hacia mí. Me abraza y me

560
00:38:27.530 --> 00:38:34.280
<v Speaker 2>aplasta las tetazas contra mi pecho. Puff. Gracias por defenderme, Alan,

561
00:38:34.639 --> 00:38:37.780
<v Speaker 2>me he sentido muy bien después de eso, me dice,

562
00:38:38.119 --> 00:38:42.590
<v Speaker 2>mientras reposa su cabeza junto a mi mentón. Yo la abrazo,

563
00:38:42.610 --> 00:38:45.789
<v Speaker 2>y sentirla tan mía, tan cerca de mi cuerpo, y

564
00:38:46.250 --> 00:38:50.880
<v Speaker 2>con mi erección rozándole la entrepierna, me tiene loco. No

565
00:38:50.940 --> 00:38:53.019
<v Speaker 2>hay de qué, era lo mínimo que podía

566
00:38:53.039 --> 00:39:00.449
<v Speaker 3>hacer por ti sabiendo quién eres.¿ Y quién soy? Me pregunta. Pues,

567
00:39:00.849 --> 00:39:02.869
<v Speaker 3>la nueva novia de papá, decirlo

568
00:39:02.929 --> 00:39:07.070
<v Speaker 2>me hace arder la garganta. Arlette levanta la cabeza y

569
00:39:07.210 --> 00:39:11.369
<v Speaker 2>me mira con los ojos enrojecidos. No puedo creer que

570
00:39:11.429 --> 00:39:15.119
<v Speaker 2>se haya puesto ebria tan rápido. Pero es que así

571
00:39:15.159 --> 00:39:19.730
<v Speaker 2>se ha tragado los tequilas, la cabrona.¿ Entonces solo lo

572
00:39:19.750 --> 00:39:23.570
<v Speaker 2>hiciste por eso? Y hace un puchero de niñita que

573
00:39:23.639 --> 00:39:27.260
<v Speaker 2>me dan ganas de comerla a besos.¿ Y por qué?

574
00:39:27.619 --> 00:39:32.679
<v Speaker 2>Porque me importas, Arlette, y me importas mucho. Nos quedamos

575
00:39:32.760 --> 00:39:37.090
<v Speaker 2>en silencio mientras la música se reanuda. Ella se separa

576
00:39:37.150 --> 00:39:39.389
<v Speaker 2>un poco de mí como si me rehuyera y me

577
00:39:39.429 --> 00:39:40.659
<v Speaker 2>asusta su reacción.¿

578
00:39:42.099 --> 00:39:48.219
<v Speaker 3>Dije algo malo? Me hago el desentendido. No, solo, me

579
00:39:48.280 --> 00:39:52.659
<v Speaker 3>preguntaba así.¿ Si qué? Insisto.

580
00:39:54.099 --> 00:39:58.090
<v Speaker 2>Si podrías abrazarme, de nuevo, para acabar con esta mala

581
00:39:58.139 --> 00:40:03.550
<v Speaker 2>sensación que me dejó ese tipo. Claro, Arlette, ven, mis

582
00:40:03.610 --> 00:40:08.250
<v Speaker 2>brazos son tuyos. Ella se me acerca de nuevo, extiende

583
00:40:08.329 --> 00:40:11.909
<v Speaker 2>sus brazos y me rodea. Y yo hago lo propio

584
00:40:11.989 --> 00:40:15.800
<v Speaker 2>con los míos. Cruzo mis brazos detrás de ella y

585
00:40:15.840 --> 00:40:18.199
<v Speaker 2>mis manos quedan a la altura del preludio de su

586
00:40:18.239 --> 00:40:22.659
<v Speaker 2>espalda baja y su culototote. Y ahí estamos los dos,

587
00:40:23.059 --> 00:40:26.400
<v Speaker 2>con la música sonando a nuestro alrededor y nosotros abrazados.

588
00:40:27.800 --> 00:40:31.030
<v Speaker 2>Ella se separa un poco, echando su cabeza hacia atrás

589
00:40:31.090 --> 00:40:36.230
<v Speaker 2>y me mira. Nos miramos. Sus labios se entreabren y

590
00:40:36.289 --> 00:40:40.489
<v Speaker 2>yo puedo oler el licor escapar de su garganta. Ningún

591
00:40:40.510 --> 00:40:43.210
<v Speaker 2>aroma es más exquisito que el de una mujer ebria.

592
00:40:44.599 --> 00:40:49.110
<v Speaker 2>Me encantas, Arlette, no sabes cuánto, le digo, animado por

593
00:40:49.150 --> 00:40:51.809
<v Speaker 2>el único tequila que me tomé y la desinhibición de

594
00:40:51.869 --> 00:40:55.750
<v Speaker 2>su parte. Y yo no espero que lo haga, porque

595
00:40:55.809 --> 00:40:57.789
<v Speaker 2>ella no lo hará por su propia voluntad.

596
00:40:59.110 --> 00:41:05.420
<v Speaker 3>Pero me está provocando. Su rostro está muy cerca del mío. Sonríe,

597
00:41:05.760 --> 00:41:06.030
<v Speaker 3>traviesa

598
00:41:06.699 --> 00:41:10.559
<v Speaker 2>cachonda. Y yo cometo el error de bajar la guardia

599
00:41:10.639 --> 00:41:13.880
<v Speaker 2>al mismo tiempo que inclino un poco mi cabeza hacia ella,

600
00:41:14.219 --> 00:41:20.340
<v Speaker 2>que sigue con sus labios húmedos, entreabiertos. Sí, definitivamente estás

601
00:41:20.420 --> 00:41:25.079
<v Speaker 2>bien pinche hermosa. Y Arlette vuelve a sonreír, esta vez

602
00:41:25.159 --> 00:41:29.949
<v Speaker 2>mordiéndose el labio inferior. Ella hará como sucedió en la piscina,

603
00:41:30.210 --> 00:41:33.329
<v Speaker 2>llevarme al límite para ser yo quien haga el trabajo sucio.

604
00:41:34.730 --> 00:41:37.369
<v Speaker 2>Así como lo hizo cuando armó todo el contexto para

605
00:41:37.429 --> 00:41:40.409
<v Speaker 2>que mi polla se restregara contra sus nalgas y pareciera

606
00:41:40.489 --> 00:41:42.719
<v Speaker 2>que era yo quien había dado el primer paso, y

607
00:41:43.239 --> 00:41:47.059
<v Speaker 2>no ella, quien inició el juego de las prendas y, cegaramente,

608
00:41:48.440 --> 00:41:51.639
<v Speaker 2>fingió el calambre para restregar sus nalgas contra mi falo.

609
00:41:51.659 --> 00:41:56.039
<v Speaker 2>Y también eres muy cabrona, se lo digo tal cual es.

610
00:41:57.519 --> 00:42:02.409
<v Speaker 2>Y me cautivan sus ojos verdes. Y noto su respiración agitada,

611
00:42:02.789 --> 00:42:06.739
<v Speaker 2>tan densa y febril como la mía. Mis manos frotan

612
00:42:06.820 --> 00:42:10.099
<v Speaker 2>lentamente su espalda baja, pero me niego a descender para

613
00:42:10.159 --> 00:42:14.739
<v Speaker 2>evitar agarrarle las nalgas. Al pasar otro camarero con una

614
00:42:14.800 --> 00:42:19.289
<v Speaker 2>bandeja con bebidas, ella, diablilla, me suelta, vuelve a robar

615
00:42:19.309 --> 00:42:21.909
<v Speaker 2>otro vaso con una bebida que no es tequila pero

616
00:42:21.989 --> 00:42:26.710
<v Speaker 2>que huele a licor. Y entonces, mira el vaso, traviesa,

617
00:42:26.730 --> 00:42:29.960
<v Speaker 2>y luego me mira a mí, diciéndome sensualmente,

618
00:42:31.119 --> 00:42:36.940
<v Speaker 3>¿Quieres? Sí, si quiero, tengo sed. Pues bebe,

619
00:42:37.320 --> 00:42:40.559
<v Speaker 2>me dice. Pero en lugar de llevar el vaso a

620
00:42:40.679 --> 00:42:44.010
<v Speaker 2>mi boca, pues mis manos siguen ocupadas rodeándola hasta en

621
00:42:44.050 --> 00:42:47.250
<v Speaker 2>la espalda, ella lo lleva a la suya, donde humedece

622
00:42:47.309 --> 00:42:50.690
<v Speaker 2>sus labios con una copiosa cantidad que incluso resbala por

623
00:42:50.750 --> 00:42:57.449
<v Speaker 2>sus comisuras. Y entonces entiendo su morboso mensaje. No necesitamos

624
00:42:57.610 --> 00:43:03.079
<v Speaker 2>más palabras. No se precisa de una nueva indicación. Yo

625
00:43:03.139 --> 00:43:05.099
<v Speaker 2>lo entiendo bien y solo está en mi beber o

626
00:43:05.119 --> 00:43:10.039
<v Speaker 2>no beber. Y ella me sigue mirando, ganosa, me abraza,

627
00:43:10.400 --> 00:43:13.010
<v Speaker 2>con su mano sosteniendo aún el vaso con la bebida

628
00:43:13.030 --> 00:43:16.090
<v Speaker 2>y entreabre más sus gruesos labios que llevan en su

629
00:43:16.110 --> 00:43:21.840
<v Speaker 2>humedad ese licor que sigue resbalando por sus comisuras. Joder, Arlette,

630
00:43:22.179 --> 00:43:27.099
<v Speaker 2>susurro ante su incitante provocación. Uno como hombre sabe cuando

631
00:43:27.199 --> 00:43:30.179
<v Speaker 2>una mujer tiene ganas de marcha, cuando está en celo,

632
00:43:30.590 --> 00:43:33.300
<v Speaker 2>cuando su puchita le chorrea y tiene hambre de pene.

633
00:43:34.639 --> 00:43:38.550
<v Speaker 2>Yo sé que Arlette está cachonda. Que sus flujos deben

634
00:43:38.610 --> 00:43:43.090
<v Speaker 2>estar corriendo entre su húmeda vagina. Puedo imaginar cómo está

635
00:43:43.110 --> 00:43:45.710
<v Speaker 2>babeando de allá abajo con la misma gracia con la

636
00:43:45.769 --> 00:43:49.929
<v Speaker 2>que babea su boca. Su aliento al licor golpea mi nariz.

637
00:43:51.329 --> 00:43:55.469
<v Speaker 2>y yo absorbo por completo su aroma. Con sus brazos

638
00:43:55.510 --> 00:43:58.550
<v Speaker 2>me aprieta la espalda, y eso provoca que sus enormes

639
00:43:58.650 --> 00:44:02.949
<v Speaker 2>melones se hundan sobre mi pecho. Yo, por mi parte,

640
00:44:02.969 --> 00:44:07.239
<v Speaker 2>la atraigo más hacia mí. Quiero que sienta mi dureza,

641
00:44:07.260 --> 00:44:12.639
<v Speaker 2>esa dureza que ella me ha provocado. Arlat, susurro de nuevo,

642
00:44:13.039 --> 00:44:17.519
<v Speaker 2>golpeándole el rostro con mi aliento. Su cara es de deseo,

643
00:44:17.539 --> 00:44:22.460
<v Speaker 2>y sus deliciosos labios siguen invitándome a probarlos. Yo me

644
00:44:22.519 --> 00:44:25.639
<v Speaker 2>inclino más hacia ella al mismo tiempo que Arlette comienza

645
00:44:25.679 --> 00:44:29.760
<v Speaker 2>a meter su rodilla entre mis piernas. Yo la separo.

646
00:44:31.070 --> 00:44:33.889
<v Speaker 2>Mi bulto ya se encuentra endurecido y me duele a

647
00:44:33.989 --> 00:44:38.250
<v Speaker 2>madres dentro del pantalón. Y ella lo siente en su vientre.

648
00:44:39.550 --> 00:44:42.710
<v Speaker 2>Mi madrastra es capaz de notar cómo palpita contra ella.

649
00:44:42.730 --> 00:44:49.400
<v Speaker 2>Y yo quiero agarrarle las nalgas, apretárselas fuerte. Quiero arrancarle

650
00:44:49.460 --> 00:44:53.079
<v Speaker 2>la blusa que guarda dificultosamente la abundancia de sus poderosas

651
00:44:53.199 --> 00:44:57.900
<v Speaker 2>mamas que ahora están pegadas a mí. Quiero comerle sus chichotas.

652
00:44:59.280 --> 00:45:02.780
<v Speaker 2>Y cuando me arte, quiero ponerla de rodillas, sacarme la

653
00:45:02.840 --> 00:45:05.650
<v Speaker 2>verga por el cíper y metérsela a la boca hasta

654
00:45:05.710 --> 00:45:09.989
<v Speaker 2>que mi glande golpee su garganta. Y entonces ella se

655
00:45:10.070 --> 00:45:14.730
<v Speaker 2>frota lentamente contra mi entrepierna. Y sus labios húmedos me

656
00:45:14.809 --> 00:45:19.679
<v Speaker 2>invitan a beberla. Y entonces lo hago, mi debilidad me vence,

657
00:45:19.699 --> 00:45:24.440
<v Speaker 2>y entonces ella gana otra vez. Y entonces yo caigo

658
00:45:24.480 --> 00:45:29.059
<v Speaker 2>en tentación. Mi reacción es tan repentina, tan ardiente y

659
00:45:29.139 --> 00:45:31.949
<v Speaker 2>tan visceral, que ella se sorprende de lo que hago,

660
00:45:31.969 --> 00:45:34.489
<v Speaker 2>aunque muy en el fondo sabía que iba a pasar.

661
00:45:36.309 --> 00:45:39.710
<v Speaker 2>La empujo completamente hasta mí, y mi boca atrapa la suya,

662
00:45:39.730 --> 00:45:42.530
<v Speaker 2>y mi lengua la me desde sus comisuras y hasta

663
00:45:42.590 --> 00:45:45.849
<v Speaker 2>sus blandos y gruesos labios, lamiendo todo el licor que

664
00:45:45.929 --> 00:45:50.429
<v Speaker 2>ella humedeció para ofrecerme. Me preocupa que Arlette no abra

665
00:45:50.489 --> 00:45:55.070
<v Speaker 2>la boca, pero aún así, yo chupo sus hermosos labios, absorbiendolos,

666
00:45:55.449 --> 00:45:59.780
<v Speaker 2>comiéndolos con fiereza y ansiedad. No puedo creer que le

667
00:45:59.820 --> 00:46:03.719
<v Speaker 2>esté chupando la boca. No puedo creer que mi lengua

668
00:46:03.780 --> 00:46:08.559
<v Speaker 2>la esté recorriendo. Pero de pronto, ella me rechaza, me

669
00:46:08.599 --> 00:46:12.340
<v Speaker 2>empuja hacia el frente y yo cierro los ojos, asustado,

670
00:46:12.739 --> 00:46:18.190
<v Speaker 2>esperando el bofetón.¿ Es que ahora ha reaccionado?¿ Es que

671
00:46:18.250 --> 00:46:21.969
<v Speaker 2>es ahora cuando Arlette, después de calentarme durante toda la noche,

672
00:46:21.989 --> 00:46:26.159
<v Speaker 2>se acuerda de que es la novia de papá? Porque yo,

673
00:46:26.519 --> 00:46:31.480
<v Speaker 2>yo he querido olvidarlo. Entonces, mientras espero su golpe en

674
00:46:31.539 --> 00:46:36.340
<v Speaker 2>mis mejillas, para mi sorpresa, Arlette también se vence, también pierde,

675
00:46:36.679 --> 00:46:40.980
<v Speaker 2>también llega al límite. Y esto lo comprendo cuando ella

676
00:46:41.019 --> 00:46:43.889
<v Speaker 2>se vuelve a lanzar contra mí, y cuando menos espero,

677
00:46:44.300 --> 00:46:48.050
<v Speaker 2>abro los ojos, anonadado, y cuando lo hago, ella ya

678
00:46:48.070 --> 00:46:54.489
<v Speaker 2>me está besando con locura, ardiente, cachonda, gimiendo, jadeando. hundiendo

679
00:46:54.550 --> 00:46:57.989
<v Speaker 2>su mojada lengua dentro de mi boca, y, lo más fuerte,

680
00:46:58.369 --> 00:47:01.449
<v Speaker 2>sintiendo como una de sus manos empieza a masajearme la

681
00:47:01.530 --> 00:47:05.699
<v Speaker 2>verga por arriba del pantalón. Y yo gimo cual toro

682
00:47:05.739 --> 00:47:08.699
<v Speaker 2>en busca de hembra, y ella jadea como perra en brama,

683
00:47:08.719 --> 00:47:11.619
<v Speaker 2>y es entonces cuando me armo de valor, y la

684
00:47:11.679 --> 00:47:14.590
<v Speaker 2>misma calentura me obliga a bajar mis manos hasta sus

685
00:47:14.670 --> 00:47:19.360
<v Speaker 2>enormes y poderosas nalgas. Y entonces me lo dice, me

686
00:47:19.420 --> 00:47:22.889
<v Speaker 2>lo propone, con voz caliente y erótica, sin soltarme el

687
00:47:22.969 --> 00:47:25.889
<v Speaker 2>paquete que está encantada de frotar y sin dejar de

688
00:47:25.949 --> 00:47:32.630
<v Speaker 2>besarme con fiereza. Vámonos a otro sitio. A donde quieras, mami,

689
00:47:33.010 --> 00:47:36.909
<v Speaker 2>la sentencio como final. Y ahora entiendo que los

690
00:47:36.989 --> 00:47:44.300
<v Speaker 3>dos hemos caído. Los dos hemos caído en tentación. Hasta

691
00:47:44.340 --> 00:47:48.050
<v Speaker 3>aquí llegó el capítulo de hoy. Hasta la próxima.
