1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid Fluent RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,320
Speaker 3: In this episode, we'll explore how a winter festival in

7
00:00:28,359 --> 00:00:31,719
the Alpis reunites two souls and reignites a passion for

8
00:00:31,839 --> 00:00:34,359
art and life amid a picturesque, snowy backdrop.

9
00:00:34,880 --> 00:00:36,479
Speaker 2: Right after this commercial break.

10
00:00:40,359 --> 00:00:43,719
Speaker 4: At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43,719 --> 00:00:46,880
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46,960 --> 00:00:51,560
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52,000 --> 00:00:55,039
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55,039 --> 00:00:58,960
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00,000 --> 00:01:03,560
Scription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03,640 --> 00:01:07,400
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08,480 --> 00:01:12,439
It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org and become

18
00:01:12,439 --> 00:01:15,959
a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16,040 --> 00:01:20,040
champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20,400 --> 00:01:23,599
So please join us at Plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24,280 --> 00:01:27,439
Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:28,120 --> 00:01:32,760
Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

23
00:01:33,000 --> 00:01:34,959
we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43,840 --> 00:01:49,079
Speaker 1: Levoi Verna su feduca par founded by de nive fresh

25
00:01:50,359 --> 00:01:56,760
the chalet nicheo perdeslp tee pald petitunier vici di dicacium,

26
00:01:56,840 --> 00:02:04,359
noel a latiere, sival di verbtsenpra leris RelA music cre

27
00:02:04,560 --> 00:02:11,199
in schall recomfortant, contrastin aveclevuax terrier chloe in artist to

28
00:02:11,280 --> 00:02:17,400
the Paris Sarnce predamot elete veniciachell and spiracion non semontai

29
00:02:17,520 --> 00:02:23,439
magistus made the pison naive and navet ruvec solitude, sire

30
00:02:23,599 --> 00:02:27,919
sint reptio la veleisssitante a son pansos le refusi de

31
00:02:28,000 --> 00:02:34,400
bourges Sonani Marie tu Jo's optimist leave and Couraggier Avenio

32
00:02:34,520 --> 00:02:42,560
festival ucheale vavar le monde Anustoa, diseetel avecancurier allottrebou de

33
00:02:42,599 --> 00:02:49,800
la salle Antoine, the Chefocale Safferian cuisine shaq Plati preparated

34
00:02:49,879 --> 00:02:54,080
in nevrodar a sou soir sonni special the salive to

35
00:02:54,199 --> 00:03:00,159
les avite sa reputation village tesolid messo soir said tell

36
00:03:00,280 --> 00:03:05,599
Roger perdue de clui yeti rason latnciu marie sir jean

37
00:03:05,639 --> 00:03:12,639
que cleuix avebsuanda petticoudu puss land renavele conourment antoine vassi

38
00:03:12,759 --> 00:03:19,360
cui the cherche lance piracion p tetrichet acquising patline and

39
00:03:19,439 --> 00:03:25,159
sell petel antoine souri tondn alcleuri in asiet de tartifate

40
00:03:25,280 --> 00:03:34,000
fimont vu the melar nespar maquisin usira continuesti Chloe sieur

41
00:03:34,120 --> 00:03:39,879
christ parsett approche goutalopia, le melange de saver rachiofa non

42
00:03:39,960 --> 00:03:46,000
sint monson car meosi son care like conversation montrecleue antoine

43
00:03:46,039 --> 00:03:52,360
culau sinatural mont levancho I paralor de tableau dorossette s

44
00:03:52,520 --> 00:03:56,039
mame sin and rocurt Ploe wrote rivers at flamer terier

45
00:03:56,159 --> 00:04:01,319
perdie antoine alexa passions a demon strassumed the creativit de

46
00:04:01,439 --> 00:04:08,560
culinaire a vetochekel couchous anell pueter alextaire lanege tomb dusmo

47
00:04:09,680 --> 00:04:14,800
antoine proposal a pluide the ferrantro to dechale on Marchian

48
00:04:14,879 --> 00:04:21,360
so lelineer, santillant, cloie relisa tlsurier so santien vipa induce

49
00:04:21,439 --> 00:04:25,839
chaler maldril ver and your honor sato di redo, pan

50
00:04:25,959 --> 00:04:34,279
rossa antoine demander designan repais agelpin chloe rochal att lisubrion

51
00:04:34,360 --> 00:04:40,920
de noveside lanuis the terminal and the inducer nostagique chloe,

52
00:04:41,040 --> 00:04:47,000
savenatinnchillated on the tornella page elavet ruvebian prequen saint plenuse,

53
00:04:47,439 --> 00:04:53,199
elaved couverque caravet qui partages a passun roperton de festival

54
00:04:53,639 --> 00:04:57,680
manon l ama ve contoine chloe de preta cree aime

55
00:04:58,199 --> 00:05:03,839
de avance le lane creatifete, doro tour is unquur pre

56
00:05:04,120 --> 00:05:07,759
sauuvrier battillo rite de nouvelle promees de la rie.

57
00:05:09,000 --> 00:05:12,120
Speaker 3: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

58
00:05:12,199 --> 00:05:12,839
may have missed.

59
00:05:13,600 --> 00:05:18,720
Speaker 1: Le vent vernal saufe ducement en port a vecria parfondo

60
00:05:18,879 --> 00:05:20,639
pais de nivelle fresh.

61
00:05:22,000 --> 00:05:24,759
Speaker 3: The winter wind blew gently carrying with it ascent of

62
00:05:24,839 --> 00:05:26,040
pines and fresh snow.

63
00:05:26,800 --> 00:05:33,959
Speaker 1: The chalet nichellu querdiseell te till nini pard pettitunieri rici

64
00:05:34,079 --> 00:05:35,600
de di coracion noel.

65
00:05:37,360 --> 00:05:40,040
Speaker 3: The chalet nestled in the heart of the alp, was

66
00:05:40,079 --> 00:05:43,720
illuminated by small lights and adorned with Christmas decorations.

67
00:05:44,360 --> 00:05:48,399
Speaker 1: A la terrier the festivae di vere bertte soun.

68
00:05:48,279 --> 00:05:52,439
Speaker 3: Pre inside the winter festival was in full swing.

69
00:05:53,160 --> 00:05:59,600
Speaker 1: Lerie Ri la nisitre in chelles reconfortante, contrastin a vecue.

70
00:05:59,360 --> 00:06:05,480
Speaker 3: Fixt laughter and music created a comforting warmth, contrasting with

71
00:06:05,560 --> 00:06:06,519
the cold outside.

72
00:06:07,120 --> 00:06:11,839
Speaker 1: Clui inartiste de Paris sernce pred'er.

73
00:06:11,519 --> 00:06:16,240
Speaker 3: Mon cloe, an artist from Bahi, moved forward cautiously.

74
00:06:16,879 --> 00:06:23,079
Speaker 1: Eli te venice, lance piracion, n snaggestus nes de pis

75
00:06:23,120 --> 00:06:26,639
soon larive and nea vitru ve que soulitude.

76
00:06:28,279 --> 00:06:31,240
Speaker 3: She had come to seek inspiration in these majestic mountains,

77
00:06:31,720 --> 00:06:34,639
but since her arrival she had found only solitude.

78
00:06:35,240 --> 00:06:41,920
Speaker 1: Sire sen tricio la veliicitant is son pans de bougi.

79
00:06:43,600 --> 00:06:46,600
Speaker 3: Her recent breakup had left her hesitant, and her brush

80
00:06:46,680 --> 00:06:47,920
seemed to refuse to move.

81
00:06:48,680 --> 00:06:54,639
Speaker 1: So Nemi Marie tu jose abtimiste le villon couragier veni

82
00:06:54,759 --> 00:06:56,279
ru festiveale Ychele.

83
00:06:57,920 --> 00:07:01,360
Speaker 3: Her friend Mahi, always optimist, stick, had encouraged her to

84
00:07:01,439 --> 00:07:03,399
come to the festival at the chalet.

85
00:07:03,759 --> 00:07:08,959
Speaker 1: Vavou le monde anustoi dzete la vecn surier.

86
00:07:10,160 --> 00:07:13,000
Speaker 3: Go see the world have fun, she said with a smile.

87
00:07:13,360 --> 00:07:20,040
Speaker 1: Alloutrebou de la sal antoine le cheffu cal cefer reenquisine.

88
00:07:21,639 --> 00:07:24,399
Speaker 3: At the other end of the room, Otoine, the local chef,

89
00:07:24,759 --> 00:07:25,959
was busy in the kitchen.

90
00:07:26,319 --> 00:07:32,680
Speaker 1: Chec glechill tre paree te t nevroder esou sooi sounespiciel

91
00:07:32,839 --> 00:07:34,839
fusee seli vituli za riti.

92
00:07:36,560 --> 00:07:39,000
Speaker 3: Every dish he prepared was a work of art, and

93
00:07:39,160 --> 00:07:43,000
to night his special menu was making all the guests salivate.

94
00:07:43,199 --> 00:07:48,439
Speaker 1: Sereptacion marl vi le je te sulid nessu sooi ceitel

95
00:07:48,639 --> 00:07:52,120
roger perdi de cluic qie tira son le concieux.

96
00:07:53,680 --> 00:07:56,560
Speaker 3: His reputation in the village was solid, but to night

97
00:07:57,040 --> 00:07:59,319
it was Cloe's lost look that caught his attention.

98
00:08:00,199 --> 00:08:08,839
Speaker 1: Marie sacheonqu courie avez da petticu deu pusse l'antrenave lumon.

99
00:08:09,519 --> 00:08:12,639
Speaker 3: Mahi. Knowing that Kloe needed a little push, led her

100
00:08:12,680 --> 00:08:13,600
to the gourmet corner.

101
00:08:14,120 --> 00:08:16,639
Speaker 1: Antoine voissi coui.

102
00:08:18,000 --> 00:08:18,399
Speaker 3: Ot one.

103
00:08:18,480 --> 00:08:21,439
Speaker 1: Here is Kloe de cherche lance piracion.

104
00:08:23,000 --> 00:08:31,319
Speaker 3: She's looking for inspiration pequet cuisin sell petel. Maybe you're

105
00:08:31,319 --> 00:08:33,399
cooking can spark something, she laughed.

106
00:08:33,960 --> 00:08:39,039
Speaker 1: Antoine suri tond acurisier de tarti fete.

107
00:08:38,799 --> 00:08:44,320
Speaker 3: Fimonte out one smiled, handing Chloe a plate of steaming tarta.

108
00:08:44,120 --> 00:08:50,720
Speaker 1: Flat vouzien la nespa. You like art, don't you, macuisin

109
00:08:50,919 --> 00:08:52,639
u sierra continistois.

110
00:08:54,360 --> 00:08:55,840
Speaker 3: My cooking also tells a story.

111
00:08:56,519 --> 00:09:00,799
Speaker 1: Couie sieur price, parsetta, prousch ute lu per.

112
00:09:02,320 --> 00:09:05,279
Speaker 3: Cloe, surprised by this approach, tasted the dish.

113
00:09:05,759 --> 00:09:09,759
Speaker 1: Le me lane de server chau fa nonsin montsen cour

114
00:09:10,559 --> 00:09:11,679
meu si sen cur.

115
00:09:13,360 --> 00:09:15,840
Speaker 3: The blend of flavors warmed not only her body, but

116
00:09:15,960 --> 00:09:16,679
also her heart.

117
00:09:17,360 --> 00:09:23,279
Speaker 1: Les converses Cui ell antoine, coulao sinetur rel mont choux.

118
00:09:24,879 --> 00:09:28,080
Speaker 3: The conversation between Cloe and Otoine flowed as naturally as

119
00:09:28,120 --> 00:09:29,120
the hot wine.

120
00:09:29,440 --> 00:09:34,960
Speaker 1: Y pa lered tableau du roussette is soameme sonro Count

121
00:09:35,559 --> 00:09:38,720
Cluie rue True verset fla manterier pergi.

122
00:09:40,320 --> 00:09:43,840
Speaker 3: They talked about paintings, recipes, and without even realizing it,

123
00:09:44,240 --> 00:09:46,720
Cloe rediscovered that lost in her flame.

124
00:09:47,080 --> 00:09:53,279
Speaker 1: Antoine a vexxpessi de monstras dere till de quine a

125
00:09:53,440 --> 00:09:56,679
vituchi quelcheusenelles.

126
00:09:57,000 --> 00:10:01,399
Speaker 3: Autoine, with his passion and demonstration of culinari creativity, had

127
00:10:01,480 --> 00:10:02,639
touched something within her.

128
00:10:03,200 --> 00:10:07,440
Speaker 1: Puter alex terriere la nechetnve ducement.

129
00:10:09,039 --> 00:10:11,480
Speaker 3: Later, outside, the snow was falling gently.

130
00:10:12,039 --> 00:10:16,799
Speaker 1: Antoine proposa at couris de ferrenturro to dichell.

131
00:10:17,919 --> 00:10:20,480
Speaker 3: Otoine suggested to Cloe to take a walk around the

132
00:10:20,559 --> 00:10:21,519
chalet on.

133
00:10:21,679 --> 00:10:26,879
Speaker 1: Marchon soulenes santillent curi rell liisee que surier.

134
00:10:28,519 --> 00:10:31,720
Speaker 3: Walking under the twinkling lights, Cloe realized she was smiling

135
00:10:32,320 --> 00:10:32,840
a sou.

136
00:10:32,759 --> 00:10:36,480
Speaker 1: Santien vpa and du cheller maldre ver.

137
00:10:39,000 --> 00:10:42,600
Speaker 3: She felt enveloped by a gentle warmth despite the surrounding winter.

138
00:10:43,399 --> 00:10:47,440
Set die re de pan roussin, would you like to

139
00:10:47,480 --> 00:10:47,799
paint this?

140
00:10:48,600 --> 00:10:52,559
Speaker 1: Antoine de mon da dillignen pis gel.

141
00:10:52,440 --> 00:10:56,519
Speaker 3: Pin, Ottoine asked pointing to the alpine landscape.

142
00:10:57,120 --> 00:11:01,720
Speaker 1: Curi rouchell et tete lisieu bris bion de nouvesi.

143
00:11:01,279 --> 00:11:05,679
Speaker 3: Di Chloi nodded, her eyes shining with new ideas.

144
00:11:06,399 --> 00:11:10,080
Speaker 1: Lea nis terminanos indou sermus deegique.

145
00:11:11,679 --> 00:11:13,720
Speaker 3: The night ended in a nostalgic sweetness.

146
00:11:14,440 --> 00:11:18,519
Speaker 1: Clois seven quille la page.

147
00:11:19,759 --> 00:11:21,639
Speaker 3: Coy now knew it was time to turn the page.

148
00:11:22,279 --> 00:11:26,159
Speaker 1: Ele Ve trouve bien putin saint plenise e le ve

149
00:11:26,320 --> 00:11:29,799
di couverqueve qui passion.

150
00:11:31,480 --> 00:11:34,080
Speaker 3: She had found much more than just a muse. She

151
00:11:34,159 --> 00:11:36,159
had discovered someone to share her passion with.

152
00:11:37,039 --> 00:11:41,279
Speaker 1: N ro Barton festivelle ma'a no la ma ve contoine

153
00:11:41,919 --> 00:11:46,279
clue preta cree aim diervenci.

154
00:11:48,000 --> 00:11:50,919
Speaker 3: Leaving the festival hand in hand without one. Chloe was

155
00:11:51,000 --> 00:11:53,399
ready to create, to love and to move forward.

156
00:11:54,120 --> 00:12:01,000
Speaker 1: Lelan creetifete do rout tour is suncur preer suvre berti

157
00:12:01,360 --> 00:12:03,759
vite de nouvelle promise de la ville.

158
00:12:05,440 --> 00:12:08,399
Speaker 3: The creative momentum was back, and her heart ready to

159
00:12:08,480 --> 00:12:11,159
reopen beat to the rhythm of life's new promises.

160
00:12:17,080 --> 00:12:21,200
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

161
00:12:22,279 --> 00:12:26,720
Here are today's vocabulary words first in French, then in English.

162
00:12:32,840 --> 00:12:44,120
Speaker 1: Levon, vernelle, levon vernelle, lefon, vernelles, the winter wind, dussment, dussimon, dus, simon, gentle,

163
00:12:44,559 --> 00:12:57,480
ambarfa amber albafa, assent, lipin, lipin, lipin the pines, niche, niche, nichche,

164
00:12:58,679 --> 00:13:14,960
nestled lisse, last yes, the Alps, meini, lumini, meini, illuminated, vitu, vitu, vitue, adorned, levre,

165
00:13:16,200 --> 00:13:27,840
lei le laughter, maggies, cheose, maggiestse, maggestuse, majestical less, solitude less,

166
00:13:27,960 --> 00:13:35,399
solitude less solitude, solitude in ripture, in ripture, in a ripture,

167
00:13:36,559 --> 00:13:43,120
a breakup and pounsu and posu and pounds a brush, busy,

168
00:13:43,240 --> 00:13:51,799
don't busy, don't easy it, don't hesitant, lasaviti, lasaviti, lasa viti,

169
00:13:53,080 --> 00:13:58,759
the guests being muse in muse in a muse amuse

170
00:13:59,200 --> 00:14:04,759
in phlegm in fleme in phlegm. A frame on your

171
00:14:04,919 --> 00:14:13,279
nor on vir no surrounded and pissage and pisage and pisage.

172
00:14:14,399 --> 00:14:20,039
A landscape and tour, A tour, a tour, a walk,

173
00:14:20,559 --> 00:14:22,559
do more, do more.

174
00:14:24,480 --> 00:14:29,919
Speaker 3: Gently and co and co a corner.

175
00:14:30,320 --> 00:14:40,080
Speaker 1: Chee the challet in repetation in repetation, in reputation, a

176
00:14:40,159 --> 00:14:51,000
reputation perdie perdie per last sell in it cell a

177
00:14:51,080 --> 00:14:59,879
sparkle killiner, killinaire pilliner culinary, tell me, tell me, alien

178
00:15:00,159 --> 00:15:06,440
me to spark lecuzin, lecuzin, lecuzin.

179
00:15:07,039 --> 00:15:12,360
Speaker 3: The cuisine oh vy, oh vey, oh vay enveloped.

180
00:15:18,559 --> 00:15:21,360
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

181
00:15:22,320 --> 00:15:25,279
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

182
00:15:25,360 --> 00:15:28,200
content that will help you to reach your goals, but

183
00:15:28,360 --> 00:15:31,679
we can't do it alone. Your support is crucial in

184
00:15:31,799 --> 00:15:35,919
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

185
00:15:36,039 --> 00:15:40,679
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

186
00:15:40,799 --> 00:15:46,279
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

187
00:15:46,440 --> 00:15:50,840
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

188
00:15:50,879 --> 00:15:52,039
word from our sponsors.

