WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.199
<v Speaker 1>In this episode, will journey with Analysa as she discovers

8
00:00:28.199 --> 00:00:31.320
<v Speaker 1>a hidden garden, a symbolic crossing that leads her towards

9
00:00:31.359 --> 00:00:34.119
<v Speaker 1>life changing decisions and newfound courage.

10
00:00:34.600 --> 00:00:36.200
<v Speaker 3>Right after this commercial break.

11
00:00:40.079 --> 00:00:43.439
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:43.439 --> 00:00:46.600
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:46.640 --> 00:00:51.240
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:51.719 --> 00:00:54.719
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:54.759 --> 00:00:58.679
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:59.280 --> 00:01:03.000
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:03.079 --> 00:01:06.480
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:06.519 --> 00:01:11.719
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:11.760 --> 00:01:15.280
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:15.359 --> 00:01:18.400
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:18.480 --> 00:01:21.959
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

22
00:01:21.959 --> 00:01:26.159
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:26.239 --> 00:01:30.640
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:30.799 --> 00:01:34.680
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:43.480 --> 00:01:49.799
<v Speaker 5>De cour It's an eliza in Kleinenestaurusian autumn, lently hingebit

26
00:01:49.879 --> 00:01:56.640
<v Speaker 5>na heidebach patrat di boi meluchten envamenhabstaben mon de borden

27
00:01:56.760 --> 00:02:04.760
<v Speaker 5>rascher Irnfusenelizava of the zuhache, the zuta and wharten of

28
00:02:05.000 --> 00:02:10.560
<v Speaker 5>raegen dizizide warden ber chef dichten of anam goodkaplastered and

29
00:02:10.680 --> 00:02:16.280
<v Speaker 5>fat ginzi doschter storv fachwa koiser stanton links on rechts

30
00:02:16.560 --> 00:02:22.319
<v Speaker 5>geshichten osva gang and yahundat and at sand their shamdestaffers

31
00:02:22.439 --> 00:02:26.879
<v Speaker 5>on dusklismesigafa and their blatter on garden ziv anezanft decker

32
00:02:27.000 --> 00:02:31.280
<v Speaker 5>that side Losi kite trots does freedoms in their one

33
00:02:31.400 --> 00:02:34.759
<v Speaker 5>bung topped and ane lisis kobeinstorm. They're on the her

34
00:02:34.840 --> 00:02:41.719
<v Speaker 5>height libehir da wagten sprung and divitaved and i am

35
00:02:41.800 --> 00:02:46.240
<v Speaker 5>klein and guesthouse heltze coats in a omine environment upfilmost

36
00:02:46.319 --> 00:02:51.680
<v Speaker 5>to drinkon de Freundlechindorf, Pavona grewsten the hard sleek on

37
00:02:51.800 --> 00:02:57.000
<v Speaker 5>garden their tips round gang and alta radama at zeltev

38
00:02:57.199 --> 00:03:03.439
<v Speaker 5>anam fashdekten garden hinter their echenkil neugerrich berschloss ane Liza

39
00:03:03.719 --> 00:03:08.800
<v Speaker 5>deesem invist to freuden they're weak to kelshia vamed golden

40
00:03:08.840 --> 00:03:15.680
<v Speaker 5>and blat unbeedecked, sigging langsam namsi side diferenderum de yaast

41
00:03:15.680 --> 00:03:21.879
<v Speaker 5>sit and sofun under keircia unger common fancied incline and fat.

42
00:03:22.039 --> 00:03:26.919
<v Speaker 5>They had some geheimness feugen garden theater ire schrittefa lan

43
00:03:27.080 --> 00:03:31.360
<v Speaker 5>sat sech i c einer schmile schwanken de brokazza di

44
00:03:31.520 --> 00:03:36.639
<v Speaker 5>uber and inklin and barfeurter ira Huntgraffer warren fest on

45
00:03:36.759 --> 00:03:43.599
<v Speaker 5>the scalander at sibneta yahatz klop de schneller dorsy woste

46
00:03:43.960 --> 00:03:50.199
<v Speaker 5>venziding gardens in voter mustizi dieselbrok uber queren in deze

47
00:03:50.319 --> 00:03:54.240
<v Speaker 5>moment a kantezi dusty brokermer it's no e einfa he

48
00:03:54.439 --> 00:03:59.439
<v Speaker 5>uber gangwa szembulisir de de harrause for the rom dean

49
00:03:59.520 --> 00:04:04.360
<v Speaker 5>irmili even four year lack off their under inside debrika

50
00:04:04.520 --> 00:04:10.280
<v Speaker 5>unger common, thirtyers of fortige eleichterm m garden blue, the

51
00:04:10.400 --> 00:04:14.800
<v Speaker 5>sh beds halbstlaub in loeuchten and faben als obdinatur and

52
00:04:14.960 --> 00:04:20.800
<v Speaker 5>eignes still is fast fight de klarhide iber kamsi pratzlicht,

53
00:04:20.920 --> 00:04:26.120
<v Speaker 5>shrid of the under razaita hati emutke geben, the fashtant

54
00:04:26.240 --> 00:04:32.920
<v Speaker 5>destas umbakanta nye schausen bringen verde annually, the lejet alsiding

55
00:04:33.000 --> 00:04:38.839
<v Speaker 5>garden a kundett annoya and schlosvuksen here thee wordy iraschanse

56
00:04:39.040 --> 00:04:44.160
<v Speaker 5>m ousland suchen d enshaidom a thirty mid ana rue

57
00:04:44.279 --> 00:04:50.839
<v Speaker 5>d zibezi cant hat the nam denvik thorigdostov nichtmvon on,

58
00:04:51.000 --> 00:04:57.519
<v Speaker 5>the hea heiden gequed sonderd anaige fundenen and schlossenheit medjerdem

59
00:04:57.560 --> 00:05:01.879
<v Speaker 5>shred ferties, the understood son despo, the dovga mind schaft,

60
00:05:02.240 --> 00:05:07.680
<v Speaker 5>the hei match Innerrongen, dieziberglaiten verdien of ironweg and sumbakante

61
00:05:08.920 --> 00:05:15.879
<v Speaker 5>and deesehaps the hintakatalizichno andolf pezurt in esterenschretzer an amnoin

62
00:05:16.160 --> 00:05:23.000
<v Speaker 5>vntoye gemacht on deerhabs went flistat itsu does alice fisimogle.

63
00:05:22.480 --> 00:05:26.920
<v Speaker 1>Say, Let's take another listen. Listen closely to any parts

64
00:05:27.000 --> 00:05:27.759
<v Speaker 1>you may have missed.

65
00:05:28.399 --> 00:05:35.079
<v Speaker 5>The luftwafrisch on kul It's Anneliza inclining his Taurusian autumn

66
00:05:35.240 --> 00:05:38.759
<v Speaker 5>lently hingebidna heidelbag batrat.

67
00:05:40.480 --> 00:05:43.079
<v Speaker 1>The air was fresh and cool as Analiza entered the

68
00:05:43.120 --> 00:05:46.480
<v Speaker 1>small historic place in the rural area near Heidelberg.

69
00:05:46.519 --> 00:05:54.120
<v Speaker 5>The boim Loeuchteten envamen Habstfaen on der borden raschet onter Iernfusen.

70
00:05:55.800 --> 00:05:58.720
<v Speaker 1>The trees glowed in warm autumn colors, and the ground

71
00:05:58.800 --> 00:05:59.879
<v Speaker 1>rustled beneath her feet.

72
00:06:00.519 --> 00:06:03.040
<v Speaker 5>Ann Elizeva after zur Najo.

73
00:06:04.920 --> 00:06:06.800
<v Speaker 1>Aneliza was in search of peace.

74
00:06:07.279 --> 00:06:12.759
<v Speaker 5>Zizurta antfhoten of raegen dizizit vochen vushevtichten.

75
00:06:14.560 --> 00:06:16.800
<v Speaker 1>She was looking for answers to questions that had been

76
00:06:16.839 --> 00:06:18.399
<v Speaker 1>occupying her for weeks.

77
00:06:18.720 --> 00:06:23.160
<v Speaker 5>Of anem gut kaplasttn fat ginsiduchta stov.

78
00:06:24.920 --> 00:06:27.560
<v Speaker 1>She walked along a well paved path through the village.

79
00:06:27.959 --> 00:06:34.920
<v Speaker 5>Father Koisa stantenlings on, rechts geshichtn ospha gangnen ya hundatten

80
00:06:35.040 --> 00:06:35.720
<v Speaker 5>et sand.

81
00:06:37.519 --> 00:06:40.439
<v Speaker 1>Half timbered houses stood to the left and right, telling

82
00:06:40.519 --> 00:06:42.000
<v Speaker 1>stories from past centuries.

83
00:06:42.639 --> 00:06:52.000
<v Speaker 5>Derscham destavus untesismesigefain der bleta umgabenzivi anezanfta deka detzeit losich khait.

84
00:06:53.759 --> 00:06:56.079
<v Speaker 1>The charm of the village and the gentle falling of

85
00:06:56.120 --> 00:06:59.199
<v Speaker 1>the leaves surrounded her like a soft blanket of timelessness.

86
00:07:00.040 --> 00:07:04.720
<v Speaker 5>What the freedoms in the umgebung top in Analiza's kop

87
00:07:05.000 --> 00:07:07.079
<v Speaker 5>eronstorm de zicha height.

88
00:07:08.879 --> 00:07:12.160
<v Speaker 1>Despite the peace in the surroundings, a storm of uncertainty

89
00:07:12.279 --> 00:07:13.680
<v Speaker 1>raged in Annelizaa's head.

90
00:07:14.360 --> 00:07:19.439
<v Speaker 5>Libehiera wagten sprung in de vitavate.

91
00:07:20.399 --> 00:07:22.519
<v Speaker 1>Should I stay here or dare to leap into the

92
00:07:22.560 --> 00:07:23.160
<v Speaker 1>wide world?

93
00:07:23.759 --> 00:07:31.240
<v Speaker 5>And I am kleinen guesthouse coats in a oman envamen upmostsutrinton.

94
00:07:33.000 --> 00:07:35.639
<v Speaker 1>At a small inn, she paused briefly to drink a

95
00:07:35.720 --> 00:07:36.439
<v Speaker 1>warm apple.

96
00:07:36.279 --> 00:07:44.439
<v Speaker 5>Cider dedov pavona grusten ziehtzlich tipsnd gang.

97
00:07:46.040 --> 00:07:49.040
<v Speaker 1>The friendly villagers greeted her warmly and gave her tips

98
00:07:49.079 --> 00:07:49.560
<v Speaker 1>for her tour.

99
00:07:50.199 --> 00:07:56.959
<v Speaker 5>An etadama at setef anam fashtikt and garden hinter eichen Kirche.

100
00:07:58.560 --> 00:08:01.079
<v Speaker 1>An older lady told her about a hidden garden behind

101
00:08:01.120 --> 00:08:01.560
<v Speaker 1>the old.

102
00:08:01.519 --> 00:08:07.639
<v Speaker 5>Church neugirich buschlos an Eliza dezem hinvistzofeuden.

103
00:08:09.439 --> 00:08:12.240
<v Speaker 1>Curious ane Liza decided to follow this hint.

104
00:08:12.639 --> 00:08:16.759
<v Speaker 5>Der vikto kirschevamed Gorden and Bletenvetecht.

105
00:08:18.600 --> 00:08:21.399
<v Speaker 1>The path to the church was covered with golden leaves.

106
00:08:21.759 --> 00:08:28.720
<v Speaker 5>Zigging langsam namzichzait diferendorum der yaristitan sofun.

107
00:08:30.639 --> 00:08:34.240
<v Speaker 1>She walked slowly, taking time to feel the change of seasons.

108
00:08:34.440 --> 00:08:39.919
<v Speaker 5>And deer kirchier anger common fancied incline and fat dead.

109
00:08:39.960 --> 00:08:42.639
<v Speaker 5>Some Gaheimnas found garden furte.

110
00:08:44.399 --> 00:08:47.120
<v Speaker 1>Arriving at the church, she found the small path that

111
00:08:47.279 --> 00:08:48.919
<v Speaker 1>led to the mysterious garden.

112
00:08:49.200 --> 00:08:55.960
<v Speaker 5>Ire schrittefa lang samtnzich atsi ana schmile schwantn de brokasa

113
00:08:56.559 --> 00:08:59.159
<v Speaker 5>di uba an inklinenbach furte.

114
00:09:00.919 --> 00:09:03.840
<v Speaker 1>Her steps slowed as she saw a narrow swaying bridge

115
00:09:03.879 --> 00:09:05.080
<v Speaker 1>that led over a small.

116
00:09:04.840 --> 00:09:11.879
<v Speaker 5>Brook irahandkre fervaran festumdskelenda atnete.

117
00:09:13.519 --> 00:09:16.679
<v Speaker 1>Her hands gripped the railing firmly as she approached the bridge.

118
00:09:17.039 --> 00:09:23.480
<v Speaker 5>Yahatz klopt schnella dorsi voste venzi ding gartenzi in voute

119
00:09:24.120 --> 00:09:26.960
<v Speaker 5>mostazidze broke uber kern.

120
00:09:28.679 --> 00:09:31.080
<v Speaker 1>Her heart beat faster. Yet she knew that if she

121
00:09:31.159 --> 00:09:34.120
<v Speaker 1>wanted to see the garden, she had to cross this bridge.

122
00:09:34.440 --> 00:09:40.840
<v Speaker 5>In deezer moment a kantezidstibroke mir at snawen einfa uber

123
00:09:40.960 --> 00:09:41.440
<v Speaker 5>gang va.

124
00:09:43.200 --> 00:09:45.799
<v Speaker 1>In that moment, she realized that the bridge was more

125
00:09:45.840 --> 00:09:47.480
<v Speaker 1>than just a simple crossing.

126
00:09:47.759 --> 00:09:53.679
<v Speaker 5>Zizimbulis de di her house for room dien irm liebenfor irlach.

127
00:09:55.399 --> 00:09:57.879
<v Speaker 1>It symbolized the challenge that lay ahead in her life.

128
00:09:58.519 --> 00:10:05.879
<v Speaker 5>Off Derandern's chete de bruca anger common futisi andazofortige Elechton.

129
00:10:07.600 --> 00:10:10.080
<v Speaker 1>Upon reaching the other side of the bridge, she felt

130
00:10:10.080 --> 00:10:11.080
<v Speaker 1>an immediate relief.

131
00:10:11.919 --> 00:10:17.559
<v Speaker 5>M garden blue de sch bets habstlaub enloeuchtenen fauben az

132
00:10:17.639 --> 00:10:22.200
<v Speaker 5>optina tour and aignes stillis Festfayette.

133
00:10:23.919 --> 00:10:26.960
<v Speaker 1>In the garden, late autumn foliage bloomed in vibrant colors

134
00:10:27.440 --> 00:10:30.639
<v Speaker 1>as if nature were celebrating its own quiet festival.

135
00:10:30.799 --> 00:10:35.320
<v Speaker 5>De clahide uber khamsi plets licht schritt of the ander

136
00:10:35.399 --> 00:10:37.720
<v Speaker 5>razaita hati imutke geden.

137
00:10:39.320 --> 00:10:42.720
<v Speaker 1>Clarity suddenly overcame her. The step to the other side

138
00:10:42.759 --> 00:10:43.440
<v Speaker 1>had given her.

139
00:10:43.360 --> 00:10:50.039
<v Speaker 5>Courage ziefastant destas umba canta nye schansen bringen verde.

140
00:10:51.679 --> 00:10:55.440
<v Speaker 1>She understood that the unknown could also bring new opportunities.

141
00:10:55.360 --> 00:11:01.600
<v Speaker 5>Annelisee lechete aisidinarden a kundete an.

142
00:11:01.759 --> 00:11:04.080
<v Speaker 1>Liza smiled as she explored the garden.

143
00:11:04.399 --> 00:11:10.480
<v Speaker 5>Annoya and schlusuksenya sieverde iraschanse m ausland zuchen.

144
00:11:12.159 --> 00:11:14.799
<v Speaker 1>A new resolve grew within her. She would seek her

145
00:11:14.879 --> 00:11:15.879
<v Speaker 1>chance abroad.

146
00:11:16.080 --> 00:11:22.159
<v Speaker 5>Di enschaidom effutisimt anna RhE dizibisich cantate.

147
00:11:23.960 --> 00:11:26.039
<v Speaker 1>The decision filled her with a peace she had not

148
00:11:26.240 --> 00:11:26.799
<v Speaker 1>known before.

149
00:11:27.559 --> 00:11:34.960
<v Speaker 5>Zi nam din viktsurucht stav nichtmhvon nzicha heeitenekt, zunda met

150
00:11:35.080 --> 00:11:38.039
<v Speaker 5>anna nigefundenen and Schlausenheit.

151
00:11:39.879 --> 00:11:42.480
<v Speaker 1>She took the path back through the village, no longer

152
00:11:42.559 --> 00:11:45.799
<v Speaker 1>tormented by uncertainties, but with newfound determination.

153
00:11:46.600 --> 00:11:53.000
<v Speaker 5>Medjidem schrit furtizi, di nta stutsung, deespordens, the dovkamn schaft,

154
00:11:53.559 --> 00:12:00.639
<v Speaker 5>the heimatch innerrongen, dieziberglaiten verden of iremvig and unbete.

155
00:12:02.320 --> 00:12:04.919
<v Speaker 1>With every step she felt the support of the ground,

156
00:12:05.279 --> 00:12:08.759
<v Speaker 1>the village community, the hometown memories that would accompany her

157
00:12:08.799 --> 00:12:10.480
<v Speaker 1>on her way into the unknown.

158
00:12:10.720 --> 00:12:18.240
<v Speaker 5>And deesemhaps de hinta kata analize nichtno andolf basurt eesten

159
00:12:18.320 --> 00:12:21.399
<v Speaker 5>schrez an amnoin aventoye gomarcht.

160
00:12:23.120 --> 00:12:26.320
<v Speaker 1>On this autumn day, Analiza had not only visited a village,

161
00:12:26.799 --> 00:12:29.120
<v Speaker 1>she had taken the first step into a new adventure.

162
00:12:29.679 --> 00:12:36.960
<v Speaker 5>On dehaps vent frista ti itsu dos alice fisimer gleisei, and.

163
00:12:37.039 --> 00:12:40.039
<v Speaker 1>The autumn wind whispered to her that anything was possible

164
00:12:40.080 --> 00:12:40.360
<v Speaker 1>for her.

165
00:12:46.240 --> 00:12:50.360
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

166
00:12:51.399 --> 00:12:55.440
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

167
00:13:01.799 --> 00:13:08.679
<v Speaker 6>The roer, the roer, the roer, peace, their part, they

168
00:13:08.720 --> 00:13:14.600
<v Speaker 6>are part, they're part. Path this gust house, that gast

169
00:13:14.679 --> 00:13:21.080
<v Speaker 6>house does gast house in the dov bvona, the dov bvona,

170
00:13:21.320 --> 00:13:29.480
<v Speaker 6>d dov Birvona villagers, d tips D tips, d tips tips,

171
00:13:29.919 --> 00:13:37.480
<v Speaker 6>their garden, their garden, their garden, garden, their storm, their storm,

172
00:13:37.759 --> 00:13:43.799
<v Speaker 6>their storm storm. The Unzha height, the Unzha height, the

173
00:13:44.080 --> 00:13:52.799
<v Speaker 6>Unzha height. Uncertainty there enchluss, their enslos their ensloss, resolve

174
00:13:53.279 --> 00:13:58.639
<v Speaker 6>D chance D chance, D chance, opportunity.

175
00:13:59.080 --> 00:14:05.679
<v Speaker 5>That's Avantoyer. That's album Toyer. That's album Toyer. Adventure does

176
00:14:05.759 --> 00:14:13.399
<v Speaker 5>Galinder does Glender does Galinder Railing deir Bach, deir Bach,

177
00:14:13.639 --> 00:14:18.840
<v Speaker 5>deir Bach Brook, the harouse for the room, the harouse

178
00:14:18.879 --> 00:14:23.399
<v Speaker 5>for the room, the harouse for the room. Challenge d

179
00:14:23.600 --> 00:14:35.480
<v Speaker 5>Alista room, d Alista Room, d Alister room, Relief, declahide, declahide, declahide, clarity,

180
00:14:35.960 --> 00:14:43.240
<v Speaker 5>Do's dove, Do's dove does dove Village, their abs, their albs,

181
00:14:43.600 --> 00:14:51.279
<v Speaker 5>there habs autumn. That's Laube. That's Laupe does Laube. Foliage

182
00:14:51.720 --> 00:14:57.960
<v Speaker 5>deir Bach, deir Bach, deir Bach Brook, deep Breck, de

183
00:14:58.120 --> 00:15:04.360
<v Speaker 5>Bricker deep brock Bridge. They're weak, they're weak, they're weak.

184
00:15:05.679 --> 00:15:15.600
<v Speaker 5>Path dyahundata dahundata d yahundata centuries. They're upfilmost, they're upflmost

185
00:15:15.879 --> 00:15:17.879
<v Speaker 5>their upfilmmost.

186
00:15:18.360 --> 00:15:24.799
<v Speaker 6>Cider d deke d deck, d deke blanket, d side,

187
00:15:24.879 --> 00:15:31.679
<v Speaker 6>lusish kite, de side, lusish kite, dee side, lusich kite. Timelessness,

188
00:15:32.200 --> 00:15:37.440
<v Speaker 6>Darest Sitan, d yarrast Sitan, d yaest Sightan.

189
00:15:38.320 --> 00:15:43.440
<v Speaker 5>Seasons, d Inner Roman, d Air Inner Roman, d Air Inner,

190
00:15:43.559 --> 00:15:50.159
<v Speaker 5>Rongen Memories, The Untouched Song, the untouchedood Song, the Untouched

191
00:15:50.159 --> 00:15:55.720
<v Speaker 5>Stood Song. Support d N Shydong, d N shy Dung

192
00:15:56.000 --> 00:15:58.840
<v Speaker 5>d n shy Dong Decision.

193
00:16:05.039 --> 00:16:07.799
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

194
00:16:08.720 --> 00:16:11.679
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

195
00:16:11.759 --> 00:16:14.600
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

196
00:16:14.759 --> 00:16:18.080
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

197
00:16:18.200 --> 00:16:22.320
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

198
00:16:22.399 --> 00:16:27.039
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

199
00:16:27.200 --> 00:16:32.679
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

200
00:16:32.840 --> 00:16:33.840
<v Speaker 2>org Premium German.

201
00:16:34.200 --> 00:16:37.759
<v Speaker 3>Thanks for listening, and now a final word from our

202
00:16:37.799 --> 00:16:38.360
<v Speaker 3>sponsors
