WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluidl RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.160
<v Speaker 3>In this episode, we'll delve into the gripping story of

7
00:00:28.160 --> 00:00:31.800
<v Speaker 3>Diego's relentless search for his missing sister in Barcelona and

8
00:00:31.800 --> 00:00:34.759
<v Speaker 3>how hope becomes the bridge to uncovering hidden truths.

9
00:00:35.000 --> 00:00:36.600
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:40.479 --> 00:00:43.840
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.840 --> 00:00:47.000
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.079 --> 00:00:51.679
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.119 --> 00:00:55.159
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.159 --> 00:00:59.079
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.000 --> 00:01:03.719
<v Speaker 5>Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03.759 --> 00:01:07.519
<v Speaker 5>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08.599 --> 00:01:12.560
<v Speaker 5>It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org and become

18
00:01:12.560 --> 00:01:16.079
<v Speaker 5>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16.159 --> 00:01:20.159
<v Speaker 5>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20.519 --> 00:01:23.719
<v Speaker 5>So please join us at Plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24.400 --> 00:01:27.560
<v Speaker 5>Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:28.239 --> 00:01:32.879
<v Speaker 5>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

23
00:01:33.120 --> 00:01:35.079
<v Speaker 5>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:58.680 --> 00:02:07.200
<v Speaker 1>Die so pero, desidido, sermana, Lucia a villa de sa parisido, algonia,

25
00:02:07.239 --> 00:02:11.439
<v Speaker 1>vien diego and Troy s did jiu al mostrador, principal

26
00:02:12.560 --> 00:02:18.879
<v Speaker 1>necessito of larconun detective por favor, dijo, confirmesa l receptionista

27
00:02:18.919 --> 00:02:24.680
<v Speaker 1>lo miro, conjo canzado, silin dico keespera, deespo minoto sternos,

28
00:02:24.879 --> 00:02:30.680
<v Speaker 1>unambrialto the aspect to septico c cerco ferraile detective Raoul

29
00:02:31.800 --> 00:02:38.319
<v Speaker 1>and darte pregunto raoul conull expression tratar con falsas alarmas

30
00:02:39.479 --> 00:02:47.280
<v Speaker 1>diego respiro pro fundamente mirmana, Lucia stad sa parisida, noa contestadosia,

31
00:02:47.319 --> 00:02:53.599
<v Speaker 1>madas nimeen saz no is normale and Asia Raoul sea

32
00:02:54.680 --> 00:03:03.120
<v Speaker 1>j mui, sujo, condolas, coneja, pregunto subos giena de dudas diego,

33
00:03:03.199 --> 00:03:10.560
<v Speaker 1>cintiona leada de frustration peros manto filme acedos dias siemprenosa

34
00:03:10.680 --> 00:03:18.360
<v Speaker 1>la mostodos losias estoiceguro de calgestamil para comvencea Raoul diego

35
00:03:18.400 --> 00:03:23.319
<v Speaker 1>de sidioa serrunez for so mass personal commenzo contar lepecenas

36
00:03:23.400 --> 00:03:28.439
<v Speaker 1>historias of resormana comoja prequiava de los maas comosoeva canabri

37
00:03:28.560 --> 00:03:33.360
<v Speaker 1>su propia libreria i coomorcin de menele via mandado, mensagerakedesia,

38
00:03:33.439 --> 00:03:40.879
<v Speaker 1>suplemente lociento, raoul escuchava so expression and persando cambia diego,

39
00:03:41.199 --> 00:03:47.240
<v Speaker 1>pescandoensublcillo and contrasu telefono in mostro Raoul el menzag est

40
00:03:47.360 --> 00:03:54.719
<v Speaker 1>mensag not tenescentido lucia nuncadicestas CAUs us explico diego subosavrada

41
00:03:54.800 --> 00:03:59.759
<v Speaker 1>por lemosion Raoul mirol mensache yalvo and el paisio cabracee

42
00:04:00.840 --> 00:04:06.800
<v Speaker 1>deesposi sutenso raoula cintio len tamente boja signar al unos

43
00:04:06.800 --> 00:04:13.360
<v Speaker 1>official esparenvestiga djo sutno ra mucho masco prencibo paveri vuaremo

44
00:04:13.479 --> 00:04:18.279
<v Speaker 1>don deest lucia diego soltansu spiro de alivio una mees

45
00:04:18.319 --> 00:04:23.199
<v Speaker 1>Cla demosiones and su rostrom andras Grail, Detective al Sali

46
00:04:23.319 --> 00:04:29.519
<v Speaker 1>de lestacion Diego, cintio, na carrava de sombros, a villa prendido,

47
00:04:29.600 --> 00:04:34.399
<v Speaker 1>kemos no ra mallo, iquepedira, ju da a ve se cesario,

48
00:04:35.480 --> 00:04:40.319
<v Speaker 1>men trastanto, raoul de pie, juntosos, cretorio, tensava and comel Caso,

49
00:04:40.360 --> 00:04:43.600
<v Speaker 1>the Lucia, podri se lees, coucar masco el Corrason and

50
00:04:43.680 --> 00:04:49.519
<v Speaker 1>elfuturo Laso, jasegien entrando po la porta, pero alfrioio Paresia,

51
00:04:49.560 --> 00:04:55.160
<v Speaker 1>tan cruel avi, esperanza, icon esperanza, tambien vendrie la solution.

52
00:04:56.439 --> 00:04:59.480
<v Speaker 3>Let's take another lesson. Listen closely to any parts you

53
00:04:59.560 --> 00:05:00.079
<v Speaker 3>may have met.

54
00:05:00.759 --> 00:05:10.360
<v Speaker 1>Una Risa, Frisca Marie de Pulicia de Varcellona.

55
00:05:11.920 --> 00:05:14.920
<v Speaker 3>A fresh autumn breeze caressed the yellow leaves that slipped

56
00:05:14.959 --> 00:05:17.639
<v Speaker 3>through the door of the Commissaria to Policia to Barcelona.

57
00:05:18.160 --> 00:05:28.079
<v Speaker 1>Then tro el sonando devovlai inside. The sound of ringing

58
00:05:28.199 --> 00:05:30.839
<v Speaker 1>phones and the incessant murmur of voices filled the air.

59
00:05:31.519 --> 00:05:35.560
<v Speaker 1>Viego isoso po deido.

60
00:05:36.279 --> 00:05:38.480
<v Speaker 3>Diego was nervous, but determined.

61
00:05:38.480 --> 00:05:41.600
<v Speaker 1>Sermana Lucia Villa de sa parsido.

62
00:05:43.079 --> 00:05:45.279
<v Speaker 3>His sister Lucia had disappeared.

63
00:05:45.240 --> 00:05:47.160
<v Speaker 1>Alone Cintia vien.

64
00:05:48.720 --> 00:05:50.879
<v Speaker 3>Something felt off, Diego.

65
00:05:50.639 --> 00:05:53.759
<v Speaker 1>In troy se diri hu al mostrad prince Pal.

66
00:05:55.199 --> 00:05:57.120
<v Speaker 3>Diego entered and headed to the main counter.

67
00:06:00.680 --> 00:06:04.160
<v Speaker 1>Poor favour vijo confirmesa.

68
00:06:04.800 --> 00:06:07.600
<v Speaker 3>I need to speak with a detective, please, he said firmly.

69
00:06:08.199 --> 00:06:13.199
<v Speaker 1>Le recipionicta lo mirok no hous canza do silinko keesperra.

70
00:06:14.720 --> 00:06:17.759
<v Speaker 3>The receptionist looked at him with tired eyes and indicated

71
00:06:17.839 --> 00:06:18.519
<v Speaker 3>that he should wait.

72
00:06:19.120 --> 00:06:25.839
<v Speaker 1>Despuzzunos minoto seternos un nombrelto deespecto setico s serco.

73
00:06:27.399 --> 00:06:30.240
<v Speaker 3>After a few endless minutes, a tall man with a

74
00:06:30.279 --> 00:06:31.759
<v Speaker 3>skeptical appearance approached.

75
00:06:32.279 --> 00:06:34.160
<v Speaker 1>He relle t tiver Raoul.

76
00:06:35.720 --> 00:06:36.879
<v Speaker 3>It was Detective Raoul.

77
00:06:37.600 --> 00:06:45.879
<v Speaker 1>Quepulo yuderte pre junto Raoul conulixpression reflejra tarkom falsa salaramas.

78
00:06:47.439 --> 00:06:50.759
<v Speaker 3>How can I help you, asked Raoul, with an expression

79
00:06:50.839 --> 00:06:53.199
<v Speaker 3>that reflected years of dealing with false alarms.

80
00:06:53.879 --> 00:06:56.360
<v Speaker 1>Die or respiro profundamente.

81
00:06:57.800 --> 00:06:58.920
<v Speaker 3>Diego took a deep breath.

82
00:06:59.480 --> 00:07:04.519
<v Speaker 1>Mir Mann Luciessida.

83
00:07:04.000 --> 00:07:05.439
<v Speaker 3>My sister Lucia is missing.

84
00:07:06.040 --> 00:07:09.439
<v Speaker 1>Non misa mothers nemeensa.

85
00:07:09.160 --> 00:07:12.959
<v Speaker 3>His she hasn't answered my calls or messages.

86
00:07:13.680 --> 00:07:20.000
<v Speaker 1>No is normal, Nella, It's not normal for her Rae.

87
00:07:24.639 --> 00:07:27.680
<v Speaker 3>Raoul raised an eyebrow, a gesture that was already very

88
00:07:27.720 --> 00:07:28.439
<v Speaker 3>typical of him.

89
00:07:28.959 --> 00:07:35.160
<v Speaker 1>Goundo prebunto sudas.

90
00:07:36.800 --> 00:07:39.480
<v Speaker 3>When was the last time you spoke with her? He asked,

91
00:07:39.560 --> 00:07:40.680
<v Speaker 3>his voice full of doubts.

92
00:07:41.279 --> 00:07:45.040
<v Speaker 1>Diego sin le la de frustrac man.

93
00:07:47.439 --> 00:07:50.199
<v Speaker 3>Diego felt a wave of frustration, but remained firm.

94
00:07:50.759 --> 00:07:52.240
<v Speaker 1>Acedos yes.

95
00:07:53.680 --> 00:07:54.360
<v Speaker 3>Two days ago.

96
00:07:56.279 --> 00:07:58.439
<v Speaker 1>Most doos lozis.

97
00:07:59.399 --> 00:08:00.279
<v Speaker 3>We talk every day?

98
00:08:00.879 --> 00:08:03.600
<v Speaker 1>Is vuro de guel usta mal.

99
00:08:04.959 --> 00:08:07.120
<v Speaker 3>I'm sure something is wrong, butra.

100
00:08:06.959 --> 00:08:12.720
<v Speaker 1>Convince Raoul Diego de sivio ser runes for so mas personal.

101
00:08:13.639 --> 00:08:17.079
<v Speaker 3>To convince Raoul, Diego decided to make a more personal effort.

102
00:08:17.720 --> 00:08:30.360
<v Speaker 1>Covinzo conoriaa coms mas comosa libreria ikomo recimente le via

103
00:08:30.480 --> 00:08:35.000
<v Speaker 1>manda plemente losciento.

104
00:08:36.399 --> 00:08:38.720
<v Speaker 3>He began to tell him little stories about his sister,

105
00:08:39.440 --> 00:08:42.000
<v Speaker 3>how she always cared for others, how she dreamed of

106
00:08:42.080 --> 00:08:45.000
<v Speaker 3>opening her own bookstore, and how she had recently sent

107
00:08:45.080 --> 00:08:48.600
<v Speaker 3>him a strange message that simply said, I'm sorry.

108
00:08:49.000 --> 00:08:53.159
<v Speaker 1>Raoul is coucheva so expression i camviere.

109
00:08:54.759 --> 00:08:57.159
<v Speaker 3>Raoul listened, his expression beginning to change.

110
00:08:57.759 --> 00:09:04.200
<v Speaker 1>Diego pesco encntro most Raoul el.

111
00:09:04.159 --> 00:09:09.080
<v Speaker 3>Minzache Diego, fishing in his pocket, found his phone and

112
00:09:09.159 --> 00:09:10.440
<v Speaker 3>showed the message to Raoul.

113
00:09:11.080 --> 00:09:13.440
<v Speaker 1>Iste min sah no sentido.

114
00:09:15.000 --> 00:09:16.399
<v Speaker 3>This message doesn't make sense.

115
00:09:17.120 --> 00:09:24.279
<v Speaker 1>Lucia nuncas thus calls us explico diego subos mosion.

116
00:09:25.759 --> 00:09:29.320
<v Speaker 3>Lucia never says things like this, Diego explained, his voice,

117
00:09:29.399 --> 00:09:30.399
<v Speaker 3>now breaking with emotion.

118
00:09:31.200 --> 00:09:34.960
<v Speaker 1>Raoul miroel min sache yel il parisio carace.

119
00:09:36.720 --> 00:09:39.320
<v Speaker 3>Raoul looked at the message, and something in him seemed

120
00:09:39.320 --> 00:09:40.000
<v Speaker 3>to crack.

121
00:09:40.320 --> 00:09:44.840
<v Speaker 1>This poiso raoula sintio lin tamenti.

122
00:09:46.360 --> 00:09:48.639
<v Speaker 3>After a tense silence, Raoul nodded slowly.

123
00:09:49.240 --> 00:09:54.279
<v Speaker 1>Bo Ya, signar al vuno soficis pare investiga vijo so

124
00:09:55.120 --> 00:09:56.919
<v Speaker 1>ra mucho masco princeibo.

125
00:09:58.399 --> 00:10:01.399
<v Speaker 3>I'm going to assign some officers to investigate, he said,

126
00:10:01.639 --> 00:10:03.279
<v Speaker 3>his tone now much more empathetic.

127
00:10:03.840 --> 00:10:06.519
<v Speaker 1>Paveri ua remosun desta Lucilla.

128
00:10:08.080 --> 00:10:09.519
<v Speaker 3>We'll find out where Lucilla is.

129
00:10:10.120 --> 00:10:14.840
<v Speaker 1>Diego solton suspiro delivio una mees cla de moosnes and

130
00:10:14.919 --> 00:10:17.879
<v Speaker 1>surostro mira tive.

131
00:10:19.440 --> 00:10:21.759
<v Speaker 3>Diego let out a sigh of relief, a mix of

132
00:10:21.840 --> 00:10:25.240
<v Speaker 3>emotions on his face as he thanked the detective al.

133
00:10:25.159 --> 00:10:31.039
<v Speaker 1>Saal de les tacion. Diego sintio keuna carrava de su sombrous.

134
00:10:32.600 --> 00:10:35.320
<v Speaker 3>As he left the station, Diego felt a weight lift

135
00:10:35.360 --> 00:10:36.159
<v Speaker 3>from his shoulders.

136
00:10:36.759 --> 00:10:44.240
<v Speaker 1>Avilla prindido ke mostra no ra mallo iquepedira ju da Vesario.

137
00:10:45.720 --> 00:10:48.799
<v Speaker 3>He had learned that showing vulnerability wasn't bad, and that

138
00:10:48.919 --> 00:10:50.919
<v Speaker 3>asking for help was sometimes necessary.

139
00:10:51.480 --> 00:10:56.799
<v Speaker 1>Mien trastanto Raoul de pier junto suscritorio, then sava in

140
00:10:56.879 --> 00:11:01.240
<v Speaker 1>comel casso de Lucilla Podri and seles scucremascol.

141
00:11:04.440 --> 00:11:08.279
<v Speaker 3>Meanwhile, Raoul, standing by his desk, thought about how Lucia's

142
00:11:08.320 --> 00:11:10.399
<v Speaker 3>case might teach him to listen more with his heart

143
00:11:10.480 --> 00:11:11.039
<v Speaker 3>in the future.

144
00:11:11.639 --> 00:11:17.720
<v Speaker 1>La sour ja se pero relfri Parisian cruel.

145
00:11:19.240 --> 00:11:21.919
<v Speaker 3>The leaves continued to enter through the door, but now

146
00:11:21.960 --> 00:11:23.840
<v Speaker 3>the cold no longer seemed so cruel.

147
00:11:24.440 --> 00:11:29.639
<v Speaker 1>Avie speranza iconesperenza tam vievindrie la so luci.

148
00:11:31.279 --> 00:11:33.879
<v Speaker 3>There was hope, and with hope would also come the solution.

149
00:11:39.840 --> 00:11:43.960
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

150
00:11:45.039 --> 00:11:49.279
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

151
00:11:55.720 --> 00:12:03.440
<v Speaker 1>La brisa, la brisa, la brisa, the breeze, agarisia, acarisier a,

152
00:12:03.559 --> 00:12:14.960
<v Speaker 1>caisiar to caress, amariyas amarjas amriyes, yellow colarsi, colarse colarsi

153
00:12:16.000 --> 00:12:23.200
<v Speaker 1>to slip through ilso elsido elsnido the ringing il murmojo

154
00:12:24.080 --> 00:12:30.840
<v Speaker 1>el murmujo el murumojo the murmur Istar deivido, istar deivido,

155
00:12:31.159 --> 00:12:37.519
<v Speaker 1>is star desiddo, to be determined. La receptionista l receptionista,

156
00:12:37.759 --> 00:12:47.840
<v Speaker 1>l receptionista, the receptionist, hissepticoceptico, is septico, skeptical, Il detective,

157
00:12:48.759 --> 00:12:54.840
<v Speaker 1>il detective, il de tective, the detective prifly har prifly

158
00:12:54.960 --> 00:13:01.480
<v Speaker 1>her rifle her to reflect. La falsa alarma, la falsa larma,

159
00:13:01.759 --> 00:13:03.679
<v Speaker 1>la falsa larma.

160
00:13:04.279 --> 00:13:05.039
<v Speaker 3>The false alarm.

161
00:13:05.559 --> 00:13:13.639
<v Speaker 1>Dudar dudard there to doubt. Blao lava, blao lava lao le'ava.

162
00:13:14.720 --> 00:13:24.919
<v Speaker 1>The wave mantenerse mantenerse manteners to remain convenceer, convenceer convencer

163
00:13:26.039 --> 00:13:35.080
<v Speaker 1>to convince peleesforso elesforso eleesforso the effort bla libreria, la libreria,

164
00:13:35.360 --> 00:13:45.120
<v Speaker 1>la libreria, the bookstore, brao brado, ferraro, strange, cabraci, cabracee

165
00:13:45.440 --> 00:13:54.919
<v Speaker 1>caberci to crack, thenso denso thenso tense. A signar, a signar,

166
00:13:55.120 --> 00:14:08.159
<v Speaker 1>a signar to a sign beloficial, elofisificial, the officer, empathia, empathia, empathia, empathy,

167
00:14:08.600 --> 00:14:14.279
<v Speaker 1>I lave you, I lave you, I lave you. Relief alihiraz,

168
00:14:15.240 --> 00:14:18.159
<v Speaker 1>alihiracee alighierce.

169
00:14:18.360 --> 00:14:19.120
<v Speaker 3>To lighten.

170
00:14:23.320 --> 00:14:34.799
<v Speaker 1>Vilida, the vulnerability in semur, in semere in semur, To teach, esperanza, esperanza, esperanza,

171
00:14:35.919 --> 00:14:42.080
<v Speaker 1>to hope, bless solution, bless solution, less soluci the solution.

172
00:14:48.440 --> 00:14:51.279
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

173
00:14:52.200 --> 00:14:55.200
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

174
00:14:55.279 --> 00:14:58.080
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

175
00:14:58.240 --> 00:15:01.559
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

176
00:15:01.679 --> 00:15:05.799
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

177
00:15:05.919 --> 00:15:09.799
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

178
00:15:10.000 --> 00:15:14.480
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit w w

179
00:15:14.840 --> 00:15:18.240
<v Speaker 2>W dot fluent fiction dot org Premium Spanish, Thanks for

180
00:15:18.399 --> 00:15:18.799
<v Speaker 2>listening

181
00:15:19.799 --> 00:15:22.039
<v Speaker 4>And now a final word from our sponsors.
