WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.559
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how a poker game unfolds

7
00:00:28.600 --> 00:00:31.839
<v Speaker 3>a deeper bond between siblings as they discover their father's

8
00:00:31.879 --> 00:00:33.640
<v Speaker 3>true legacy beyond inheritance.

9
00:00:34.280 --> 00:00:35.880
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.759 --> 00:00:43.119
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.119 --> 00:00:46.280
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.359 --> 00:00:50.960
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.399 --> 00:00:54.439
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.439 --> 00:00:58.359
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.000 --> 00:01:02.399
<v Speaker 4>Your subscription, not a only guarantees you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02.600 --> 00:01:05.599
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05.680 --> 00:01:11.120
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:11.200 --> 00:01:14.719
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14.879 --> 00:01:17.920
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:18.000 --> 00:01:21.400
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:21.439 --> 00:01:25.719
<v Speaker 4>dot Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25.799 --> 00:01:29.640
<v Speaker 4>the power of stories. Your journey awaits at plus dot

23
00:01:29.680 --> 00:01:34.359
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:48.799 --> 00:02:02.760
<v Speaker 1>Imbasucci, Elricueruli exclus Illumino, Corrado, con frend as florales, dosermanos,

25
00:02:02.840 --> 00:02:09.639
<v Speaker 1>pre par juego de poida, masque, solodensia, Matteo, Lucias, centron

26
00:02:09.719 --> 00:02:15.400
<v Speaker 1>and frentados and la mesa redonda, supare re, stmenteado, a villa, sidna,

27
00:02:15.479 --> 00:02:21.319
<v Speaker 1>mante de los juego, cartas, yesa mentras Hougavan, supresencia, capodias

28
00:02:21.400 --> 00:02:25.280
<v Speaker 1>and tire la vitacion, Matteosi and pre via sido, The

29
00:02:25.360 --> 00:02:30.960
<v Speaker 1>Terminado I Jeno, the recursos Movia, SU's Fictures COMPRESSII, Sumira

30
00:02:31.039 --> 00:02:36.879
<v Speaker 1>da fia, Lucia Aja por supart e le strategia personificada,

31
00:02:37.919 --> 00:02:43.800
<v Speaker 1>observaadavimiento de mato, segura de la verdad reestraatega de la familia,

32
00:02:44.919 --> 00:02:51.800
<v Speaker 1>latnzion and elda la ronda, Savan Savan, Matteo, cariaga nardest juego,

33
00:02:52.960 --> 00:02:56.680
<v Speaker 1>no solo por ladenzia sinoparra la memoria de su padre.

34
00:02:57.080 --> 00:03:03.240
<v Speaker 1>The Mostrando, Cavia, prendido, viensus lectionists Lucia sinembargo no pla

35
00:03:03.280 --> 00:03:09.879
<v Speaker 1>neva de Herzermano, la vencierra paraella Gannard significava, the mostras Wilidad,

36
00:03:11.000 --> 00:03:15.599
<v Speaker 1>las cartas f n repartidas, Matteo, miro, la suja suna,

37
00:03:15.719 --> 00:03:21.680
<v Speaker 1>the Loca Paso persumente, the Sidio Hugaruna Mano Esperada, aries gandolo,

38
00:03:21.759 --> 00:03:27.400
<v Speaker 1>todo sucas, la tia confersa peros mantubo firme, the Sidido

39
00:03:28.479 --> 00:03:34.560
<v Speaker 1>Lucilla medosus propias, cartas reflections re la posivilida de unfarol

40
00:03:35.599 --> 00:03:41.520
<v Speaker 1>isipervia do do porun instante perosaviake, the Villa cer Calculadora,

41
00:03:42.639 --> 00:03:48.120
<v Speaker 1>the cid comprecaucion respondento, la pesta de sermano, la ulti

42
00:03:48.199 --> 00:03:53.319
<v Speaker 1>macarta for revelada, la respiracion, contida de amboiono, la Salami

43
00:03:53.400 --> 00:03:58.080
<v Speaker 1>and tras esperava, El veredicto del grupier so sestavan fijos

44
00:03:58.120 --> 00:04:02.319
<v Speaker 1>and las ficiasi Las cartas of RelA Amesa, Matteo, Revelo

45
00:04:02.400 --> 00:04:06.560
<v Speaker 1>su Mano con calma min tra Lucia manteniaso expression estoica

46
00:04:07.560 --> 00:04:11.840
<v Speaker 1>el prupiera, nuncio, mateo a via ganado and zlo pestreco

47
00:04:11.960 --> 00:04:17.079
<v Speaker 1>margin ennes a, momento Unzi, Lenzo cargado, the significado Geno,

48
00:04:17.160 --> 00:04:21.519
<v Speaker 1>la sala, Noira, la victoria, loke in Portava, Sinolo ca

49
00:04:21.680 --> 00:04:28.000
<v Speaker 1>vian compartido and el Camino, Matteo, Lucia, semiaro, Umeno, rotando

50
00:04:28.040 --> 00:04:32.759
<v Speaker 1>and tregos u ju comenso conri valida termino and recono

51
00:04:32.839 --> 00:04:38.480
<v Speaker 1>Simien tomunto a vienna, prendido, finelmente que legato de supare

52
00:04:38.600 --> 00:04:44.439
<v Speaker 1>noes tava la fortuna Sinoela's memorias quere juntos conuna sonrisa

53
00:04:44.800 --> 00:04:50.000
<v Speaker 1>luci exten viola mano as yasermano ye la tomo ennesa partida,

54
00:04:50.319 --> 00:04:56.000
<v Speaker 1>ambos nalgo mas vaios keel Lino, prespeto en tendimiento, enese

55
00:04:56.120 --> 00:05:00.959
<v Speaker 1>salon de po cara dornado parras viannido, the scubri don Quezupadi,

56
00:05:01.079 --> 00:05:05.040
<v Speaker 1>previesta do masera delkeen savan guillendolos a zumanera.

57
00:05:06.160 --> 00:05:09.319
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

58
00:05:09.399 --> 00:05:10.040
<v Speaker 3>may have missed.

59
00:05:10.720 --> 00:05:16.480
<v Speaker 1>Enula calidace de primavera and ele mis ferriosur eladestava, cargado

60
00:05:16.560 --> 00:05:18.759
<v Speaker 1>de una ve roma sembasucci.

61
00:05:20.319 --> 00:05:23.040
<v Speaker 3>On a warm spring night in the Southern Hemisphere, the

62
00:05:23.120 --> 00:05:27.240
<v Speaker 3>air was filled with a gentle aroma of sempasuccio, elvia.

63
00:05:26.879 --> 00:05:31.879
<v Speaker 1>De los mortos, traye concivo names Cla de ricordo, siamosis.

64
00:05:33.399 --> 00:05:35.519
<v Speaker 3>The Dia de los Mortos brought with it a mix

65
00:05:35.600 --> 00:05:36.800
<v Speaker 3>of memories and emotions.

66
00:05:37.480 --> 00:05:42.279
<v Speaker 1>Enula exclusivo, slon de pocer ilumina do so, la mine porvella,

67
00:05:42.399 --> 00:05:47.399
<v Speaker 1>si de corrado, cono, frindos, florales dosermanos, preparava and para

68
00:05:47.639 --> 00:05:51.560
<v Speaker 1>juego de poque de sidria masque soloone rencia.

69
00:05:53.040 --> 00:05:56.639
<v Speaker 3>In an exclusive poker room illuminated only by candles and

70
00:05:56.800 --> 00:06:00.680
<v Speaker 3>decorated with floral offerings, two siblings prepare for a poker

71
00:06:00.720 --> 00:06:03.079
<v Speaker 3>game that would decide more than just an inheritance.

72
00:06:03.800 --> 00:06:08.399
<v Speaker 1>Matteo I Lucia cecinterun nefrienta doosi la mesa redonde.

73
00:06:09.959 --> 00:06:12.920
<v Speaker 3>Matero and Lucilla sat opposite each other at the round table.

74
00:06:13.519 --> 00:06:17.600
<v Speaker 1>Supadre recin demente fa vecido, a villa sidna mante de

75
00:06:17.680 --> 00:06:25.279
<v Speaker 1>los jugo, cartas yesevilla, mientras jugavan, supracincia, caci sepoda centire

76
00:06:25.439 --> 00:06:26.319
<v Speaker 1>la vitacion.

77
00:06:27.839 --> 00:06:30.839
<v Speaker 3>Their recently deceased father had been a lover of card games,

78
00:06:31.360 --> 00:06:33.959
<v Speaker 3>and that day, as they played, his presence could almost

79
00:06:34.000 --> 00:06:34.800
<v Speaker 3>be felt in the room.

80
00:06:35.399 --> 00:06:40.000
<v Speaker 1>Mateo simbre vie sido determine doo lleno derricursos.

81
00:06:41.560 --> 00:06:44.040
<v Speaker 3>Matteo had always been determined and resourceful.

82
00:06:44.600 --> 00:06:49.360
<v Speaker 1>Moviesus ficures compression, sumire la fige Lucilla.

83
00:06:50.879 --> 00:06:54.560
<v Speaker 3>He moved his chips with precision, his gaze fixed on Lucia.

84
00:06:54.680 --> 00:06:59.199
<v Speaker 1>Eva porsuparte hera lestra tejia personifica.

85
00:07:00.959 --> 00:07:03.560
<v Speaker 3>She, on the other hand, was strategy personified.

86
00:07:04.000 --> 00:07:08.839
<v Speaker 1>Observa cal movimento de mateo, sevura de que ye ra

87
00:07:09.000 --> 00:07:11.600
<v Speaker 1>la verda verestra ta de la familie.

88
00:07:13.160 --> 00:07:16.519
<v Speaker 3>She observed every move. Mattel made confident that she was

89
00:07:16.560 --> 00:07:18.199
<v Speaker 3>the true strategist of the family.

90
00:07:18.839 --> 00:07:23.639
<v Speaker 1>Latncla rel mintava, mevida kella runda savan savon.

91
00:07:25.240 --> 00:07:27.879
<v Speaker 3>The tension in the air increased as the rounds progressed.

92
00:07:28.519 --> 00:07:34.040
<v Speaker 1>Matteo keerrier ranardes de jueiro. Mattel wanted to win this game.

93
00:07:34.600 --> 00:07:38.639
<v Speaker 1>No solo por le renci sino parra la memoria de

94
00:07:38.800 --> 00:07:44.199
<v Speaker 1>su padre de mostrendo ca vier prenddo viensus lees.

95
00:07:45.120 --> 00:07:48.279
<v Speaker 3>Not just for the inheritance, but to honor his father's memory,

96
00:07:48.639 --> 00:07:50.480
<v Speaker 3>proving that he had learned his lessons well.

97
00:07:51.079 --> 00:07:55.800
<v Speaker 1>Lucilla siem vargo no plea nee va dejrque sur mano

98
00:07:55.920 --> 00:07:56.759
<v Speaker 1>la vencierra.

99
00:07:58.279 --> 00:08:01.240
<v Speaker 3>Lucilla, however, did not to let her brother beat her,

100
00:08:01.800 --> 00:08:02.680
<v Speaker 3>but aye ye.

101
00:08:03.040 --> 00:08:07.600
<v Speaker 1>Gannar significava Demustralia.

102
00:08:07.720 --> 00:08:10.399
<v Speaker 3>For her winning meant demonstrating her skill.

103
00:08:10.720 --> 00:08:12.959
<v Speaker 1>Las cartas for n ripartidas.

104
00:08:14.519 --> 00:08:15.639
<v Speaker 3>The cards were dealt.

105
00:08:16.000 --> 00:08:20.360
<v Speaker 1>Mateo miro la suya se de loca paso porsumente.

106
00:08:21.839 --> 00:08:25.040
<v Speaker 3>Matteo looked at his and a crazy idea crossed his mind.

107
00:08:25.639 --> 00:08:30.319
<v Speaker 1>Decivio huga una manuenesperrada ariz gan lodo.

108
00:08:31.759 --> 00:08:34.720
<v Speaker 3>He decided to play an unexpected hand, risking it all.

109
00:08:35.320 --> 00:08:40.759
<v Speaker 1>Suca soon le tia gonforsa perrosa mantuo desilido.

110
00:08:42.320 --> 00:08:45.360
<v Speaker 3>His heart was pounding, yet he remained firm and determined.

111
00:08:45.919 --> 00:08:48.559
<v Speaker 1>Lucilla miro suspropias cartas.

112
00:08:50.159 --> 00:08:51.919
<v Speaker 3>Lucilla looked at her own cards.

113
00:08:52.240 --> 00:08:55.799
<v Speaker 1>Reflection solida de serrunfarol.

114
00:08:57.279 --> 00:09:02.200
<v Speaker 3>She pondered the possibility of bluffing, He sid pervilla. What

115
00:09:02.320 --> 00:09:07.240
<v Speaker 3>if she lost Do do purunstane pero saville quve villa

116
00:09:07.360 --> 00:09:12.399
<v Speaker 3>cer calculadora. She hesitated for a moment, but knew she

117
00:09:12.519 --> 00:09:13.480
<v Speaker 3>had to be calculated.

118
00:09:14.039 --> 00:09:19.080
<v Speaker 1>The sill com precaucion respondo la puesta de sermano.

119
00:09:20.639 --> 00:09:23.960
<v Speaker 3>She decided to proceed with caution, matching her brother's bet.

120
00:09:24.600 --> 00:09:26.919
<v Speaker 1>La ulti macrta for revelava.

121
00:09:28.399 --> 00:09:30.240
<v Speaker 3>The last card was revealed.

122
00:09:30.320 --> 00:09:34.960
<v Speaker 1>La respiracion conteia dell ambozieno la sa la mientras esperava

123
00:09:35.039 --> 00:09:36.759
<v Speaker 1>nel ver revicto del grupierre.

124
00:09:38.320 --> 00:09:40.679
<v Speaker 3>The held breath of both filled the room while they

125
00:09:40.679 --> 00:09:41.960
<v Speaker 3>awaited the dealer's verdict.

126
00:09:42.600 --> 00:09:45.480
<v Speaker 1>So sojo ses te ve al fihos las fica si

127
00:09:45.600 --> 00:09:47.399
<v Speaker 1>las carta sore la mesa.

128
00:09:48.879 --> 00:09:51.000
<v Speaker 3>Their eyes were fixed on the chips and cards on

129
00:09:51.080 --> 00:09:51.480
<v Speaker 3>the table.

130
00:09:52.039 --> 00:09:56.720
<v Speaker 1>Mateo revelo su mano, conquelme mi and tres Lucia mantenie

131
00:09:56.879 --> 00:09:58.519
<v Speaker 1>su expression estoica.

132
00:10:00.039 --> 00:10:04.440
<v Speaker 3>Matteo revealed his hand calmly, while Lucilla maintained her stoic expression.

133
00:10:04.960 --> 00:10:08.679
<v Speaker 1>El grupira nuncio ke mateo a vie ra nado n

134
00:10:08.759 --> 00:10:11.080
<v Speaker 1>que solo purunestrico Marghin.

135
00:10:12.639 --> 00:10:15.559
<v Speaker 3>The dealer announced that Matteo had won, though only by

136
00:10:15.600 --> 00:10:16.399
<v Speaker 3>a narrow margin.

137
00:10:16.960 --> 00:10:22.399
<v Speaker 1>Ines momento unsilenz cardove significao yen no la sala.

138
00:10:23.960 --> 00:10:27.200
<v Speaker 3>At that moment, a silence filled with meaning enveloped the room.

139
00:10:27.840 --> 00:10:31.000
<v Speaker 1>Nora la victo, ria lo ke in portava si no

140
00:10:31.120 --> 00:10:33.639
<v Speaker 1>lo ke vien com partido and el camino.

141
00:10:35.200 --> 00:10:37.559
<v Speaker 3>It wasn't the victory that mattered, but what they had

142
00:10:37.600 --> 00:10:38.519
<v Speaker 3>shared along the way.

143
00:10:39.159 --> 00:10:44.600
<v Speaker 1>Matteo Lucia semiren uvimento rot dure jos.

144
00:10:46.200 --> 00:10:49.559
<v Speaker 3>Matteo and Lucilla looked at each other, a new understanding

145
00:10:49.600 --> 00:10:50.600
<v Speaker 3>emerging between them.

146
00:10:51.159 --> 00:10:56.080
<v Speaker 1>U U comenzo condri valida termino en reconoimento moto.

147
00:10:57.639 --> 00:11:00.639
<v Speaker 3>A game that began with rivalry ended in mutual recognition.

148
00:11:01.200 --> 00:11:05.960
<v Speaker 1>A vienna prendido finel meente que rado ve supa re

149
00:11:06.159 --> 00:11:11.000
<v Speaker 1>noes tava la fortuna, sino las memories que cren juntos.

150
00:11:12.559 --> 00:11:15.399
<v Speaker 3>They had learned at last that their father's legacy was

151
00:11:15.440 --> 00:11:18.440
<v Speaker 3>not in the fortune, but in the memories they created together.

152
00:11:19.080 --> 00:11:24.879
<v Speaker 1>Conuna sondrisa, Lucie extenviola mano a yamano ye la tomo.

153
00:11:26.440 --> 00:11:29.360
<v Speaker 3>With a smile, Lucia extended her hand to her brother,

154
00:11:29.679 --> 00:11:30.279
<v Speaker 3>and he took it.

155
00:11:30.879 --> 00:11:38.120
<v Speaker 1>Innisa bartida, ambos, arnaldo, mas vaios, qulri, nero, prespeto d miento.

156
00:11:39.600 --> 00:11:42.679
<v Speaker 3>In that game, they both won something more valuable than money,

157
00:11:43.200 --> 00:11:44.440
<v Speaker 3>respect and understanding.

158
00:11:45.039 --> 00:11:49.039
<v Speaker 1>Innis selon de poke, radornado, parondrera, LUs que se vien

159
00:11:49.080 --> 00:11:53.679
<v Speaker 1>nido the scubrin quezupare sim pre viesta, dol maser ca

160
00:11:53.840 --> 00:11:57.120
<v Speaker 1>delke prin savan guillendolosa su Mania.

161
00:11:58.720 --> 00:12:01.360
<v Speaker 3>In that poker room, adorned to honor those who had passed,

162
00:12:01.879 --> 00:12:04.399
<v Speaker 3>they discovered that their father had always been closer than

163
00:12:04.440 --> 00:12:13.600
<v Speaker 3>they thought, guiding them in his own way. Today's vocabulary

164
00:12:13.679 --> 00:12:17.720
<v Speaker 3>words are coming up right after this commercial break. Here

165
00:12:17.759 --> 00:12:21.799
<v Speaker 3>are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

166
00:12:28.360 --> 00:12:35.960
<v Speaker 1>Laroma laroma I laroma, the aroma, elemis vidrio ilemis vidio,

167
00:12:36.200 --> 00:12:43.000
<v Speaker 1>elemis phailio. The hemisphere, blau frinda blau frinda, lau frinda,

168
00:12:44.080 --> 00:12:53.240
<v Speaker 1>the offering blairncia, blaencia, la rencia, the inheritance fayacido fayacido

169
00:12:53.559 --> 00:13:02.600
<v Speaker 1>fa yacido deceased, the terminado, dietermado, determina determined geno, the

170
00:13:02.720 --> 00:13:11.639
<v Speaker 1>recursos geno, the recursos geno, the recursos resourceful, laprecision, laprecision,

171
00:13:11.919 --> 00:13:19.919
<v Speaker 1>La precision, the precision, Eli stratega, eli stratga elistraatega, the

172
00:13:20.000 --> 00:13:35.600
<v Speaker 1>strategist ascerestraategia aceristraatega ascestraategia, to strategize. Platinsion latinsion, latinsion, the tension, plelyxion, plelyxion,

173
00:13:35.840 --> 00:13:41.879
<v Speaker 1>la lixion, the lesson. Blavili da laveli da la vili

174
00:13:42.000 --> 00:13:52.879
<v Speaker 1>da the skill, del pharoul, elfharol, elpharoul, the bluff, calculador, calculador, calculador,

175
00:13:54.000 --> 00:14:00.759
<v Speaker 1>calculated hell grupier, el grupier, el grupier, the dealer, pil margin,

176
00:14:01.720 --> 00:14:07.919
<v Speaker 1>el marghin, el marhin, the margin, pil silencio, el silencio,

177
00:14:08.159 --> 00:14:09.879
<v Speaker 1>el silencio.

178
00:14:10.240 --> 00:14:10.840
<v Speaker 3>The silence.

179
00:14:11.360 --> 00:14:18.600
<v Speaker 1>Brotar broutar brota. To emerge La rivali dad, la rivali

180
00:14:18.679 --> 00:14:25.279
<v Speaker 1>da la rivali dad, the rivalry. El reconnocimiento, el reconnocimiento,

181
00:14:25.519 --> 00:14:32.399
<v Speaker 1>el reconnosimiento. The recognition e legado, e legado, el legado,

182
00:14:33.440 --> 00:14:39.600
<v Speaker 1>the legacy. La fortuna la for tuna, la fortuna the fortune,

183
00:14:40.000 --> 00:14:46.639
<v Speaker 1>El respeto, el respeto, el respeto the respect Ellen ten demiento,

184
00:14:47.519 --> 00:14:51.039
<v Speaker 1>ellinten demiento, ellen tenvimiento.

185
00:14:51.120 --> 00:14:59.559
<v Speaker 3>The understanding, Bon bra, bon ra, enra to honor, preflexiar, preflexiar,

186
00:15:01.960 --> 00:15:06.200
<v Speaker 3>to ponder, blame rada, bla me dada, la me dava,

187
00:15:07.279 --> 00:15:16.200
<v Speaker 3>the gaze nispirado enispirado, enispirado, unexpected Black Gartha, black Gartha,

188
00:15:16.399 --> 00:15:18.600
<v Speaker 3>bla Cartha, the card.

189
00:15:24.840 --> 00:15:27.679
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

190
00:15:28.600 --> 00:15:31.600
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

191
00:15:31.679 --> 00:15:34.480
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

192
00:15:34.679 --> 00:15:37.960
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

193
00:15:38.120 --> 00:15:42.240
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

194
00:15:42.320 --> 00:15:46.960
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

195
00:15:47.120 --> 00:15:52.600
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

196
00:15:52.720 --> 00:15:57.240
<v Speaker 2>org Premium Spanish. Thanks for listening, and now a final

197
00:15:57.279 --> 00:15:58.440
<v Speaker 2>word from our sponsors.
