WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.600
<v Speaker 3>In this episode, we'll embark on a daring desert adventure

7
00:00:28.760 --> 00:00:31.760
<v Speaker 3>where lessons of survival and respect are learned amid the

8
00:00:31.760 --> 00:00:33.359
<v Speaker 3>ancient whispers of the ata comma.

9
00:00:33.920 --> 00:00:35.520
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:39.399 --> 00:00:42.759
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:42.759 --> 00:00:45.920
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.000 --> 00:00:50.600
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.039 --> 00:00:54.079
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.079 --> 00:00:58.000
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.640 --> 00:01:02.039
<v Speaker 5>Your subscription not only gave guarantees you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02.240 --> 00:01:05.239
<v Speaker 5>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05.319 --> 00:01:10.760
<v Speaker 5>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:10.840 --> 00:01:14.359
<v Speaker 5>org and become a plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14.519 --> 00:01:17.560
<v Speaker 5>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17.640 --> 00:01:21.040
<v Speaker 5>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:21.079 --> 00:01:25.359
<v Speaker 5>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25.439 --> 00:01:29.280
<v Speaker 5>the power of stories. Your journey awaits at plus dot

23
00:01:29.319 --> 00:01:34.000
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:50.519 --> 00:02:08.599
<v Speaker 1>Matteo es losios, p condidos and rincon remoto de les cierto, concada, passo, suzbotos, levantava, peas, novez, poltavan, momentania,

25
00:02:08.680 --> 00:02:13.479
<v Speaker 1>mene ante de sa parser laterra, sextendia and Toda's direction

26
00:02:13.719 --> 00:02:21.879
<v Speaker 1>es common interminable, marceco is alino, matteo a vies, culcado, multipleace, advertens, jarellos, peligros, lave, sidratacion,

27
00:02:22.199 --> 00:02:27.520
<v Speaker 1>perosuciosidadra magiorg sus de morris, busca, algo, masque, magen s

28
00:02:27.560 --> 00:02:31.240
<v Speaker 1>and piedra kerias and tila connection conquesa vim vivido a

29
00:02:31.319 --> 00:02:34.680
<v Speaker 1>qui mucho and the scale, El primer dia de sa

30
00:02:34.759 --> 00:02:42.120
<v Speaker 1>ventura for prometdor camino, coonener hia, determination perol, dire segundo, villa,

31
00:02:42.479 --> 00:02:47.439
<v Speaker 1>el color, commenso a passa le factura, matteos, senia, mariado

32
00:02:47.479 --> 00:02:52.840
<v Speaker 1>is u, cant implora, stava, cacibasia, cesantia, devill ila, cavea

33
00:02:53.080 --> 00:02:58.599
<v Speaker 1>lava bueltas, cine margo, sudeceel de verlos, petroglyphos and pujava

34
00:02:58.719 --> 00:03:06.199
<v Speaker 1>continua finalmente al mediodia, sus forsa, sagotaran, cajio de rodillas,

35
00:03:06.520 --> 00:03:11.000
<v Speaker 1>el soolcemando le les palda la duna na s el savani,

36
00:03:11.120 --> 00:03:17.479
<v Speaker 1>ponentez alredodor sujo en soudelido, Matteo, cregio veruna, figura ercava,

37
00:03:18.639 --> 00:03:24.800
<v Speaker 1>ernom bremagor vestido con ROPAs uno tro tempo, escucca, dijla figura,

38
00:03:25.120 --> 00:03:30.879
<v Speaker 1>el deserto, savio pero peligrosso, tubusqua pesperar pero to vida

39
00:03:31.000 --> 00:03:36.240
<v Speaker 1>no matteo sudando y exausto entendioce de villa to maruna

40
00:03:36.280 --> 00:03:40.919
<v Speaker 1>decision importante entre la nevlina del calor la bos del

41
00:03:41.000 --> 00:03:45.680
<v Speaker 1>via Mahinardiolo convenco conuna for saasida de lin stinto the

42
00:03:45.719 --> 00:03:49.759
<v Speaker 1>super Vivencia, Matteo s vio, la voltai, commenzo Suardo, Marcha

43
00:03:49.840 --> 00:03:54.560
<v Speaker 1>de regrezzo, mendrasus piez lento si vasilantestrasavan pasos and la

44
00:03:54.599 --> 00:03:59.960
<v Speaker 1>rena alo leJOS is aveda I Carlos Lobos cavan estosamigos

45
00:04:00.000 --> 00:04:03.479
<v Speaker 1>savien de sidido, se girle los pasos proco pados persuvien,

46
00:04:03.599 --> 00:04:12.680
<v Speaker 1>estar pronto, juncntrandovlado and elzuelo, casifoa de si perosalvo concuidado, ledro,

47
00:04:12.759 --> 00:04:19.079
<v Speaker 1>navoyo po pagresa, matteo a poia and susamigos mioel risonte

48
00:04:19.160 --> 00:04:24.319
<v Speaker 1>del serto, cavia, sido, su reto, refujio, comprendola, lexion del

49
00:04:24.399 --> 00:04:29.560
<v Speaker 1>viaje el de serto de ta camen sennor respeto a

50
00:04:29.680 --> 00:04:36.680
<v Speaker 1>prindioce and zuca su ranimpulso like calatambaliosa came simiento e

51
00:04:36.759 --> 00:04:41.000
<v Speaker 1>loos meso sientees, matteo, regresa, reel de serto, perosian pre

52
00:04:41.079 --> 00:04:46.519
<v Speaker 1>com PREPARACIONI compania eld sirto segia, sienoel mismo, coloso, antivo,

53
00:04:46.839 --> 00:04:52.360
<v Speaker 1>geno de secretosi, peligro, pero, matto aura lovella no solo

54
00:04:52.439 --> 00:04:54.399
<v Speaker 1>comun reto sino commune Maestro.

55
00:04:55.560 --> 00:04:58.600
<v Speaker 3>Let's take another lesson. Listen closely to any parts you

56
00:04:58.680 --> 00:04:59.680
<v Speaker 3>may have messed.

57
00:04:59.839 --> 00:05:05.920
<v Speaker 1>A del serto de ta ca res pierrado, sulus mastensa

58
00:05:06.040 --> 00:05:08.560
<v Speaker 1>ca ninunatra parte del Mundo.

59
00:05:10.040 --> 00:05:13.000
<v Speaker 3>The summer sun in the sierrao the Atacama was relentless,

60
00:05:13.519 --> 00:05:16.040
<v Speaker 3>its light more intense than anywhere else in the world.

61
00:05:16.639 --> 00:05:22.959
<v Speaker 1>Matteo un joven aventurero istava in medio dees tavastda buscundo

62
00:05:23.040 --> 00:05:26.120
<v Speaker 1>alvoce vie leido al piere de la lettre and viejos

63
00:05:26.160 --> 00:05:32.160
<v Speaker 1>libros losentivos petrolifoses, condido senundrin conremoto dele sirto.

64
00:05:33.680 --> 00:05:36.720
<v Speaker 3>Matteo, a young adventurer, was in the middle of this vastness,

65
00:05:37.199 --> 00:05:39.319
<v Speaker 3>searching for something he had read about to the letter

66
00:05:39.360 --> 00:05:42.800
<v Speaker 3>in old books, the ancient petroglyphs hidden in a remote

67
00:05:42.879 --> 00:05:43.759
<v Speaker 3>corner of the desert.

68
00:05:44.360 --> 00:05:51.800
<v Speaker 1>Concada passo suzbotos levan tavan pekees nouvez moment mine ante

69
00:05:52.279 --> 00:05:52.920
<v Speaker 1>sa Paris.

70
00:05:54.680 --> 00:05:57.800
<v Speaker 3>With each step his boots raised small clouds of dust

71
00:05:57.920 --> 00:05:59.959
<v Speaker 3>that floated momentarily before disappearing.

72
00:06:00.720 --> 00:06:06.800
<v Speaker 1>La tira six tenvilla into vas rees comin terminevle marsek Sellino.

73
00:06:08.319 --> 00:06:11.079
<v Speaker 3>The land stretched in all directions like an endless, dry

74
00:06:11.240 --> 00:06:11.879
<v Speaker 3>salty sea.

75
00:06:12.519 --> 00:06:18.519
<v Speaker 1>Mateo a vies cucao, multiple sa vers, peli ro ladratacion,

76
00:06:19.000 --> 00:06:22.279
<v Speaker 1>perosucurio sira madior q sus de Morris.

77
00:06:23.839 --> 00:06:27.120
<v Speaker 3>Matteo had heard multiple warnings about the dangers of dehydration,

78
00:06:27.720 --> 00:06:30.040
<v Speaker 3>but his curiosity was greater than his fears.

79
00:06:30.600 --> 00:06:36.600
<v Speaker 1>Buscava al masque, manesempiedre carias in tir la connexion esa,

80
00:06:36.680 --> 00:06:39.279
<v Speaker 1>villen vivido a quimuchu and deciale.

81
00:06:40.839 --> 00:06:44.160
<v Speaker 3>He sought something beyond images in stone. He wanted to

82
00:06:44.199 --> 00:06:46.319
<v Speaker 3>feel a connection with those who had lived here long

83
00:06:46.399 --> 00:06:46.920
<v Speaker 3>before him.

84
00:06:47.399 --> 00:06:50.439
<v Speaker 1>El primerville de sa ventura for Prometeo.

85
00:06:52.120 --> 00:06:54.639
<v Speaker 3>The first day of his adventure was promising.

86
00:06:54.680 --> 00:06:57.720
<v Speaker 1>Caminoko hie determinacion.

87
00:06:59.199 --> 00:07:01.639
<v Speaker 3>He walked with n energy and determination.

88
00:07:01.639 --> 00:07:06.959
<v Speaker 1>Perol sundovilla il calor coo mensoa pa serle factura.

89
00:07:08.439 --> 00:07:10.639
<v Speaker 3>But when the second day arrived, the heap began to

90
00:07:10.680 --> 00:07:11.319
<v Speaker 3>take its toll.

91
00:07:12.000 --> 00:07:16.720
<v Speaker 1>Mateo c Cintia marearo issu can timploestava cacivasi.

92
00:07:18.360 --> 00:07:21.319
<v Speaker 3>Matero felt dizzy and his canteen was almost empty.

93
00:07:21.920 --> 00:07:25.879
<v Speaker 1>Cecinthia re vill Ila cavesa le la va voldas.

94
00:07:27.480 --> 00:07:29.519
<v Speaker 3>He felt weak and his head was spinning.

95
00:07:29.720 --> 00:07:33.720
<v Speaker 1>Sine margo suvez sil de veros petro lifos lp.

96
00:07:36.639 --> 00:07:40.399
<v Speaker 3>However, his desire to see the petroglyphs pushed him to continue.

97
00:07:40.439 --> 00:07:45.079
<v Speaker 1>Finalmente alme viovilla susfursa seraron.

98
00:07:46.639 --> 00:07:48.879
<v Speaker 3>Finally, at midday, his strength was exhausted.

99
00:07:49.399 --> 00:07:53.480
<v Speaker 1>Cadio de rodll yes il sulkemando le le spala.

100
00:07:55.000 --> 00:07:58.079
<v Speaker 3>He fell to his knees, the sun burning his back La.

101
00:07:58.120 --> 00:08:02.040
<v Speaker 1>Zuna zerina slava nim bone al RedR suyo.

102
00:08:03.600 --> 00:08:06.160
<v Speaker 3>The sand dunes rose imposingly around him.

103
00:08:06.519 --> 00:08:11.279
<v Speaker 1>In Sudlirio Mateo redo verruna Fiurava.

104
00:08:12.839 --> 00:08:16.240
<v Speaker 3>In his delirium, Matteo thought he saw a figure approaching.

105
00:08:16.360 --> 00:08:20.879
<v Speaker 1>Ero noremadior vestido con ropa zeuno tro tiempo.

106
00:08:22.399 --> 00:08:25.279
<v Speaker 3>It was an older man dressed in clothes from another time.

107
00:08:26.000 --> 00:08:32.039
<v Speaker 1>Escuca di Hola fiura il de serto, Savio pero Peligroso.

108
00:08:32.840 --> 00:08:36.559
<v Speaker 3>Listen. The figure said, the desert is wise but dangerous.

109
00:08:37.120 --> 00:08:40.399
<v Speaker 1>Douvusque la puperra perro tu vida.

110
00:08:40.559 --> 00:08:44.320
<v Speaker 3>No, your quest can wait, but your life cannot.

111
00:08:45.000 --> 00:08:50.159
<v Speaker 1>Matteo sudan luye exsto in Then dioke de villeto maruna

112
00:08:50.240 --> 00:08:51.799
<v Speaker 1>dei portante.

113
00:08:53.320 --> 00:08:56.559
<v Speaker 3>Matteo, sweating and exhausted, understood that he had to make

114
00:08:56.600 --> 00:08:57.639
<v Speaker 3>an important decision.

115
00:08:58.360 --> 00:09:02.399
<v Speaker 1>Entre la neva del cal la vos del vier machinario

116
00:09:02.519 --> 00:09:03.360
<v Speaker 1>lo convinco.

117
00:09:04.919 --> 00:09:07.679
<v Speaker 3>Through the heat haze, the voice of the imaginary guide

118
00:09:07.759 --> 00:09:08.480
<v Speaker 3>convinced him.

119
00:09:08.840 --> 00:09:13.480
<v Speaker 1>Conuna forsa nacida de lin stinto de super vivencia mateo

120
00:09:13.639 --> 00:09:17.600
<v Speaker 1>sevio la vultei covinzo suardo marcha de re rizo.

121
00:09:19.120 --> 00:09:22.200
<v Speaker 3>With a strength borne from the instinct of survival, Matteo

122
00:09:22.320 --> 00:09:26.440
<v Speaker 3>turned around and began his arduous march back miendra sus.

123
00:09:26.279 --> 00:09:30.600
<v Speaker 1>Pis linos sivasi lentestra savan pasos la rena a loo

124
00:09:30.759 --> 00:09:34.039
<v Speaker 1>leJOS isavella i carlos lobus caavan.

125
00:09:35.600 --> 00:09:38.559
<v Speaker 3>While his slow and faltering feet traced steps in the sand.

126
00:09:38.840 --> 00:09:41.639
<v Speaker 3>In the distance, Isavegja and Garlos were looking for him.

127
00:09:42.200 --> 00:09:45.960
<v Speaker 1>Est sa migo savien di sidido segir le los pasos

128
00:09:46.039 --> 00:09:48.120
<v Speaker 1>procu pados porsu vieniesta.

129
00:09:49.759 --> 00:09:52.799
<v Speaker 3>These friends had decided to follow his steps, worried about

130
00:09:52.799 --> 00:09:53.279
<v Speaker 3>his well.

131
00:09:53.200 --> 00:09:59.919
<v Speaker 1>Being, Pronto luncntrando la suelo casifura des si fero.

132
00:10:02.159 --> 00:10:05.000
<v Speaker 3>Soon they found him collapsed on the ground, almost out

133
00:10:05.039 --> 00:10:06.200
<v Speaker 3>of his mind, but safe.

134
00:10:06.799 --> 00:10:11.960
<v Speaker 1>Con quiddo le vi na vuoy so poo prisa.

135
00:10:12.600 --> 00:10:15.559
<v Speaker 3>Carefully They gave him water and their support to return.

136
00:10:15.879 --> 00:10:20.399
<v Speaker 1>Matteo Apollo and Susa migos Mirio lo risuon te de

137
00:10:20.559 --> 00:10:23.639
<v Speaker 1>li sirto ke via sido sur reto refuji.

138
00:10:25.240 --> 00:10:28.320
<v Speaker 3>Matteo, leaning on his friends, looked at the horizon of

139
00:10:28.360 --> 00:10:30.559
<v Speaker 3>the desert that had been his challenge and refuge.

140
00:10:31.159 --> 00:10:33.639
<v Speaker 1>Comprinviola lixion del villege.

141
00:10:35.120 --> 00:10:38.360
<v Speaker 3>He understood the lesson of the journey eld sirto vere

142
00:10:38.440 --> 00:10:43.240
<v Speaker 3>Ta camale segnor respeto that the Sierto de ata Cama

143
00:10:43.320 --> 00:10:48.720
<v Speaker 3>taught him respect a princeoce un kezukuriosi de su nimpulso

144
00:10:49.279 --> 00:10:54.919
<v Speaker 3>le ca istamvaliosa comlc simiento. He learned that although his

145
00:10:55.039 --> 00:10:58.720
<v Speaker 3>curiosity is his great drive, caution is as valuable as knowledge.

146
00:10:59.279 --> 00:11:06.840
<v Speaker 1>E los messi this Matio risiel lis sirto Perusia Combini.

147
00:11:08.519 --> 00:11:11.320
<v Speaker 3>In the following months, Mateo would return to the desert,

148
00:11:11.720 --> 00:11:13.639
<v Speaker 3>but always with preparation and company.

149
00:11:14.200 --> 00:11:20.159
<v Speaker 1>El sirtos yer sienol mismo coo los and tillo genosi Gretoli.

150
00:11:21.960 --> 00:11:25.320
<v Speaker 3>The desert remained the same ancient colossus, full of secrets

151
00:11:25.360 --> 00:11:25.840
<v Speaker 3>and danger.

152
00:11:26.600 --> 00:11:32.600
<v Speaker 1>Ro Mateo aura lovella no solu comunreto sino comun maestro.

153
00:11:34.080 --> 00:11:36.440
<v Speaker 3>But Matteo now saw it not only as a challenge,

154
00:11:36.480 --> 00:11:37.159
<v Speaker 3>but as a teacher.

155
00:11:43.000 --> 00:11:47.120
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

156
00:11:48.200 --> 00:11:52.440
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

157
00:11:58.799 --> 00:12:04.440
<v Speaker 1>Los petro blifos, los petro glifus, los petro lefus, the

158
00:12:04.519 --> 00:12:12.080
<v Speaker 1>petroglyphs eleven Torrero, eleven Torrero, eleven Torrero, the explorer, El

159
00:12:12.120 --> 00:12:17.000
<v Speaker 1>de serto, el de sirto, el de serto, the desert,

160
00:12:17.440 --> 00:12:25.000
<v Speaker 1>plavas deva lavas, deva lavasteva, the vastness, pell ringcon el

161
00:12:25.120 --> 00:12:30.600
<v Speaker 1>ringcon el ring, on the corner, El polvo, el polvo,

162
00:12:30.879 --> 00:12:38.440
<v Speaker 1>el polvo, the dust, blave, sidratacion, lave, sidratacion, love sid ratacion,

163
00:12:39.440 --> 00:12:45.240
<v Speaker 1>the dehydration, pel calor, el calor, el calore, the heat,

164
00:12:45.679 --> 00:12:50.799
<v Speaker 1>black and timplora, lacantimplora, lac an templora, the.

165
00:12:50.879 --> 00:12:58.000
<v Speaker 3>Canteen, El delirio, El delirio, el delivio, the delirium, bluffy ura,

166
00:12:58.960 --> 00:13:05.519
<v Speaker 3>laffy ura, fiula, the figure, Plas super vivencia, la super vivencia,

167
00:13:05.720 --> 00:13:12.399
<v Speaker 3>las super vivencia, the survival Helen Stinto, Ellen Stinto, Ellen

168
00:13:12.519 --> 00:13:15.159
<v Speaker 3>Stinto the instinct.

169
00:13:15.120 --> 00:13:19.159
<v Speaker 1>Telez forso, lesforso, elies forso.

170
00:13:19.799 --> 00:13:25.519
<v Speaker 3>The effort, el ya el ya el yea, The Guide.

171
00:13:25.720 --> 00:13:34.720
<v Speaker 1>La boola la the Support, hel Rissonte, elrisonte E, loriisonte,

172
00:13:35.759 --> 00:13:40.120
<v Speaker 1>the Horizon, Helvia, he el Via he l via Hey,

173
00:13:41.120 --> 00:13:47.120
<v Speaker 1>The Journey, El Respeto, el Respeto, el Respeto, The Respect,

174
00:13:47.600 --> 00:13:54.039
<v Speaker 1>Black Autela, Black Autela, la Autela, The caution, bla preparacion,

175
00:13:54.960 --> 00:14:04.440
<v Speaker 1>la preparacion, la preparacion, the preparation, contra contrario, contrario, contrary,

176
00:14:04.799 --> 00:14:11.120
<v Speaker 1>hel Coloso, El Colosso, el coloso, the Colosses, pel Mario,

177
00:14:12.080 --> 00:14:15.960
<v Speaker 1>el Mareo, el Mareo, The Dizziness.

178
00:14:15.960 --> 00:14:23.399
<v Speaker 6>Heel Reto, elretto, el retto, The Challenge, El Refujiu, el refujio,

179
00:14:23.639 --> 00:14:31.559
<v Speaker 6>el refujiu, The refuge, heel Consejo, el consejo, el consejo, The.

180
00:14:31.600 --> 00:14:39.080
<v Speaker 1>Advice elago Tamiento, alagoamiento e lago tamiento. The Exhaustion, Pla

181
00:14:39.200 --> 00:14:47.279
<v Speaker 1>Neblina lan Nevlina, lane Blina, The hayes pla veterminacion, la veterminacion,

182
00:14:47.559 --> 00:14:50.600
<v Speaker 1>la ve terminacion, The Determination.

183
00:14:56.960 --> 00:14:59.799
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

184
00:15:00.720 --> 00:15:03.679
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

185
00:15:03.759 --> 00:15:06.600
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals. But

186
00:15:06.759 --> 00:15:10.080
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

187
00:15:10.240 --> 00:15:14.320
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

188
00:15:14.440 --> 00:15:18.320
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

189
00:15:18.519 --> 00:15:23.759
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

190
00:15:23.840 --> 00:15:28.360
<v Speaker 2>fluent fiction dot org Premium Spanish. Thanks for listening, and

191
00:15:28.559 --> 00:15:30.559
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
